Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yuichi: 祐一です。
Naomi: なおみです。
Jessi: Jessi here. Journey to Japan 1.
Yuichi: Peterさんが今日はいないですね。
Naomi: そうですね、今日からは、祐一さん、Jessiさん そして、私なおみの三人でレッスンをしていきます。
Jessi: From today, this series is going to be hosted by Yuichi, Naomi and me, Jessi. よろしくおねがいします。
Naomi &Yuichi: よろしくお願いします。
Naomi: それでは祐一さん、今日勉強することを教えてください。
Yuichi: 今日は「お~ください」を勉強します。 
Jessi: In this lesson, you will learn about o-kudasai, a polite request expression.
Yuichi: 例えば、お聞きください
Jessi: Please listen.
Naomi: 今日の会話はどこで行われてますか?
Yuichi: 空港です。
Jessi: This conversation takes place at the airport.
Yuichi: そしてジャックが客室乗務員と話ています。
Jessi: The conversation is between Jack and the flight attendant. The flight attendant and Jack will be speaking in formal Japanese.
Yuichi: フォーマルな日本語を話していますね。 
Naomi: そうですね。丁寧な日本語ですね。
Yuichi: それでは、聞いてください。
DIALOGUE
(飛行機で)
ジャック: すみません。僕の座席はどこですか。
フライトアテンダント: こちらの通路をまっすぐ行って、右側です。
ジャック: ありがとうございます。
ジャック: よいしょ。緊張するなあ。日本に行くの初めてだから。
: でも、大丈夫。あっちでは、和樹が待っているから。
(飛行機のアナウンス)
フライトアテンダント: この飛行機はジャパニーズポッド、101便です。私(わたくし)は、客室乗務員の田中です。
: 日本まで、10時間のフライトの予定です。
: まもなく離陸しますので、シートベルトをお閉めください。また、携帯電話の電源もお切りください。
: それでは、フライトをごゆっくりお楽しみください。"
もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。
ジャック: すみません。僕の座席はどこですか。
フライトアテンダント: こちらの通路をまっすぐ行って、右側です。
ジャック: ありがとうございます。
ジャック: よいしょ。緊張するなあ。日本に行くの初めてだから。
: でも、大丈夫。あっちでは、和樹が待っているから。
(飛行機のアナウンス)
フライトアテンダント: この飛行機はジャパニーズポッド、101便です。私(わたくし)は、客室乗務員の田中です。
: 日本まで、10時間のフライトの予定です。
: まもなく離陸しますので、シートベルトをお閉めください。また、携帯電話の電源もお切りください。
: それでは、フライトをごゆっくりお楽しみください。"
今度は英語が入ります。
(飛行機で)
(On an airplane)
ジャック: すみません。僕の座席はどこですか。
English: I'm sorry, can you tell me where my seat is?
フライトアテンダント: こちらの通路をまっすぐ行って、右側です。
English: Just go straight down this aisle and it’s on the right.
ジャック: ありがとうございます。
English: Thank you very much.
ジャック: よいしょ。緊張するなあ。日本に行くの初めてだから。
English: Here we go. Man, I’m nervous – this is my first time going to Japan.: でも、大丈夫。あっちでは、和樹が待っているから。
But I’ll be fine – Kazuki is waiting for me over there.
(P.A. Announcement)
(飛行機のアナウンス)
フライトアテンダント: この飛行機はジャパニーズポッド、101便です。
English: Welcome to JapanesePod flight 101.
私(わたくし)は、客室乗務員の田中です。
English: I am flight attendant Tanaka.
: 日本まで、10時間のフライトの予定です。
English: Our scheduled flight time to Japan is 10 hours.
: まもなく離陸しますので、シートベルトをお閉めください。また、携帯電話の電源もお切りください。
English: We will be taking off shortly, so we ask that you please fasten your seat belts and turn off all cellular phones.
: それでは、フライトをごゆっくりお楽しみください。"
English: We hope that you have a pleasant flight.
POST CONVERSATION BANTER
Yuichi: Jessiさん
Jessi: はい。
Yuichi: ジャックが日本に行くの緊張するなーって言っていたんですけど、Jessiさんは、初めて日本に来たときはどうでしたか。
Jessi: そうですねー。初めて日本に来たときは、まだ高校生でしたし…
Naomi: 高校生!
Jessi: はい。あのー、初めて一人で飛行機に乗ったし、緊張しましたね。
Naomi: 高校生っていうことは、何歳だったんですか?
Jessi: 16歳でしたね。
Yuichi: わあ、若い!
Everybody: (laughing)
Jessi: そうですね。I first came to Japan when I was still a high school student and it was first time riding in the airplane by myself. So I was pretty nervous.
Naomi: ねー、16歳じゃねー。そうですよね。
Yuichi: そうですね。
Naomi: で、今日の会話に出てきたジャックさんなんですが、日本で和樹君と会うみたいですね。
Jessi: It looks like Jack will meet Kazuki in Japan and he is going to stay at his house
Yuichi: 和樹はジャックの友達で、これから和樹の家でホームステイをすると思います。
Naomi: ホームステイはしたことありますか?
Jessi: あっ、あります。
Naomi: おー。
Jessi: はい。初めて日本に来たときに、6週間ホームステイをしました。
Naomi: 6週間。
Jessi: はい。
Naomi: と言う事は、2カ月間ぐらい?
Jessi: そうですね。はい。
Yuichi: それは、東京ですか?
Jessi: 東京でしたね。はい。
Yuichi: なるほど。
Jessi: I did homestay for about six weeks when I first came to Japan.
VOCAB LIST
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
Yuichi: 右側 [natural native speed]
Jessi: (the) right side
Yuichi: 右側 [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: 右側 [natural native speed]
Jessi: The next word is
Naomi: 緊張する [natural native speed]
Jessi: to feel nervous
Naomi: 緊張する [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 緊張する [natural native speed]
Jessi: Next:
Yuichi: 客室乗務員 [natural native speed]
Jessi: a flight attendant, a cabin attendant
Yuichi: 客室乗務員 [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: 客室乗務員 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jessi: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Yuichi: The first word we look at is 右側 (right side) Let's break down the word. 右(Jessi ; right)、 側(side) 右側(right side) 右側の反対は?
Naomi: 左側 (left side)  左がleft 側がside なので左側left side ですね。
Jessi: How about the seats on the airplane? Like aisle-side seat and window-side seat. How do you say aisle in Japanese?
Yuichi: 通路
Jessi: Then, Aisle side?
Yuichi: 通路側
Jessi: How do you say window?
Naomi: 窓
Jessi: Window side?
Naomi: 窓側  どちらが好きですか?窓側と通路側。
Jessi: あーそうですねー。私は窓側が好きですね。I like a window side better.
Yuichi: 僕は通路側ですね。
Naomi: 何で?
Yuichi: あの、トイレに行けます。
Naomi: あー、確かに!
Jessi: The next word we look at is...
Naomi: 緊張する to feel nervous
Yuichi: 直美先生、最近擬態語のレッスンを始めましたよね?
Jessi: Naomi-sensei, you recently started an onomatopoeia lesson, didn't you?
Naomi: あっ、はい、あの始めました。擬態語のレッスンですね。
Yuichi: この緊張するを擬態語で言うとどうなりますか。
Naomi: ドキドキする。かな?
Jessi: 心臓がドキドキする。 The heart goes thump thump??
Naomi: そうですね。なんか、心臓がドキッドキッ、ドキッドキッって感じ。
Yuichi: はい。
Naomi: わかります?
Yuichi: 緊張するとハートがドキドキしますね。
Jessi: That makes sense.
Yuichi: このドキドキは「緊張する」時以外に、いつ使いますか?
Jessi: So when can you use this doki-doki besides feeling nervous?
Naomi: うーん、恋をした時ですかね。
Jessi: Oh,when you fall in love! I see.
Naomi: 祐一さんはよくドキドキしますか?
Yuichi: いや、たまにしますね。
Naomi &Jessi: うーん…。
Yuichi: えっ、何ですか?この微妙な...
Naomi: いやいや。どっちかなあーて思って。緊張した時かなあ、それとも恋をした時かなあ。
Yuichi: うーん
Naomi: って思いました。
Jessi: The next word we look at is ….
Yuichi: 客室乗務員 (flight attendant)
Naomi: これ昔はよくスチュワーデスとも言いましたね。
Jessi: We used to call them stewardess.
Naomi: 英語でもスチュワーデスって言います?
Jessi: In the past I think. Probably this is the same as Japanese.
Naomi: なるほど。
Yuichi: これPC.ですよね。
Naomi: PC?パソコン?(笑)
Yuichi: パソコンじゃないです。Politically correctです。
Naomi: あっ、はいはいはい。
Yuichi: だから、フライトアテンダントとか、キャビンアテンダント、客室乗務員というのが正式と言うことですね。
Jessi: So these days, instead we call them flight attendant, cabin attendant or 客室乗務員. どれが一番使われますか。Which one is used most frequently? 
Naomi: うーん、何だろうなあ…私の友達は、CAっていう風に言っています。
Jessi: CA?
Naomi: キャビンアテンダント
Jessi: Oh….but it’s just CA.
Naomi: うん、CA.
Yuichi: 日本人は省略するのが好きですからね。
Naomi: でもまあ、まだスチュワーデスって言うかもしれないですね。
Yuichi: 僕はスチュワーデスって今でも言いますね。
Naomi: I think we still use the word スチュワーデス in a conversation.
Jessi: Now onto the grammar.
Naomi: 次は文法です。

Lesson focus

Jessi: Today's grammar point is "o ~ kudasai." This phrase expresses a very polite request. In today's dialogue,the flight attendant makes several requests in the announcement.
Naomi: フライトをごゆっくりお楽しみください。(Please enjoy the flight.)
Jessi: Let's take a look at a formation. The formation is
Yuichi: お
Jessi: Plus the masu-stem of the verb
Yuichi: ください
Jessi: Let's practice o-kudasai in a situation. Suppose you are going to get on a bus. You hear...
Naomi: 後ろのドアからお乗りください。 Please get on the bus using the back door.
Jessi: Let’s take a verb to get on, board
Yuichi: 乗る
Jessi: masu-form
Yuichi: 乗ります
Jessi: Take away masu.
Yuichi: 乗り
Jessi: Make the phrase.
Yuichi: お乗りください   後ろのドアからお乗りください。
Jessi: Then you get on the bus. And you stop is coming closer and you were about to stand up and the announcement says,
Naomi: バスが止まってからお立ちください。(Please stand up after the bus stops.)
Jessi: Let's take a verb, to stand up.
Yuichi: 立つ
Jessi: And make the phrase.
Yuichi: お立ちください
Naomi: バスが止まってから、お立ちください。今のフレーズは日本でバスに乗るとよく聞くフレーズだと思うので、今度バスに乗る時は、是非、気をつけてお聞きください。
Jessi: So this is the phrase that you use really often on the bus. So the next time you get on the bus, try to listen for it.
Yuichi: じゃあ、最後にジェシーさんからリスナーの皆さんにrequestをお願いします。
Jessi: JapanesePod101.comに、ぜひ、お立ち寄りください。Please stop by JapanesePod 101.com.そして、コメントをお書きください。Please write comments.
Naomi: よろしくお願いします。
Yuichi: よろしくお願いします。
Jessi: よろしくお願いします。
DIALOGUE
(飛行機で)
ジャック: すみません。僕の座席はどこですか。
フライトアテンダント: こちらの通路をまっすぐ行って、右側です。
ジャック: ありがとうございます。
ジャック: よいしょ。緊張するなあ。日本に行くの初めてだから。
: でも、大丈夫。あっちでは、和樹が待っているから。
(飛行機のアナウンス)
フライトアテンダント: この飛行機はジャパニーズポッド、101便です。私(わたくし)は、客室乗務員の田中です。
: 日本まで、10時間のフライトの予定です。
: まもなく離陸しますので、シートベルトをお閉めください。また、携帯電話の電源もお切りください。
: それでは、フライトをごゆっくりお楽しみください。"

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Bonus

70 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
March 11th, 2009 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Kon'nichi wa mina-san! Well, it looks like Jack is on his way to Japan. Have you ever flown to Japan? Tell us about it using the vocabulary for today!

JapanesePod101.com Verified
July 15th, 2020 at 06:18 PM
Your comment is awaiting moderation.

Gregさん、コメントありがとうございます!

お返事が遅くなってすみません。

日本人の学生に頼むなら、「私の日本語を訂正してください。」がいいですね。

もっとていねいにお願いする時は、「私の日本語を訂正してもらえますか。」がいいと思いますよ。


お願いする時の表現にはいろいろありますよね☺️

またいつでも質問してください。


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

Greg
June 15th, 2020 at 02:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

日本語の練習をするために、私が前の学生にメールを日本語で書きます。


前の学生は日本人で、彼女に私の日本語を訂正することを頼みたい。


学生に好意を頼むの場合、どんな表現がいいですか?


時間があったら、. . .


" 私の日本語を訂正してください。" ?

" 私の日本語を訂正してくれてください。" ?

" 私の日本語をお訂正しください。" ? (今日のレッスンで)

" 私の日本語を訂正するお願いします。" ?

JapanesePod101.com Verified
September 11th, 2019 at 07:39 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Sasha,


You can find more series with Peter in our Lesson Library.

Lesson Library


For example:

https://www.japanesepod101.com/lesson/japanese-culture-class-1-coming-of-age/?lp=91


And this special video lesson:

Happy New Year (part 1)

https://www.japanesepod101.com/lesson/video-2-happy-new-year-part-1/


Should you have any questions, please let us know.


Sincerely,

Cristiane (クリスチアネ)

Team JapanesePod101.com

Sasha
September 5th, 2019 at 11:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

Where is Peter????😮😮😮

JapanesePod101.com Verified
November 3rd, 2018 at 12:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

Marcusさん、

コメントをありがとうございます!

長時間の飛行機の旅は、つまらないですね。

日本へ行く機会があったら、機内で日本の映画やドラマを見られるように用意していくといいですね。

日系航空会社を利用すると、機内エンターテイメントで日本の番組を見ることが出来ますよ。


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Marcus
September 28th, 2018 at 12:36 AM
Your comment is awaiting moderation.

まだ日本に行く事が無いけど、飛行機でアメリカに行く事が有ります。

ほとんど遠くが同じです。10時間くらいかかりました。すごい詰らないでしょうね。

JapanesePod101.com Verified
May 4th, 2017 at 12:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Adam,


Thank you for your question.

You can go ahead in linear order and Lower Beginner is a good pick to continue.

Season 4 is indeed the newest, but it's also towards the Intermediate level.

Please check season 1 first.


In addition, I would recommend to incorporate some video lessons as well while you're studying these audio lessons, because they are fun, short and helps to practice/repeat what you've already learned.


Sincerely,

Lena

Team JapanesePod101.com

Adam
March 26th, 2017 at 12:01 AM
Your comment is awaiting moderation.

I have a question for you guys at JapanesePod101.


I just finished about half of Beginner Season 1 after purchasing the Premium membership, and I don't know where to go from here. My Japanese is still not great but I find there is too much English used in the lessons and it's getting a bit stale (love the lessons by the way I just feel I've gone up a level, mainly thanks to those very lessons).


Where should I move on to? I enjoy listening to the hosts chatting together in Japanese. Is Lower Intermediate Season 1 a better start than here at Season 4 (I had assumed that maybe the newer lessons might be better given that you've had time to improve the format)?


Please advise if you can.

JapanesePod101.com Verified
January 8th, 2017 at 10:02 PM
Your comment is awaiting moderation.

Andy` さん、

こんにちは。


「漸く」なんて、難しい漢字を知っていますね。:open_mouth:

You know a very difficult kanji!!


Your sentences are fairly well done, but please know that the first sentence

takes the past tense: 最初に日本に行ったのは2012年です。


If I were you, I'd write the last sentence like this:

その時は、どんな冒険が私を待っているか全然知りませんでした。

I realised that you use ~んです very often, but there are cases where

not using ん is more natural and appropriate.


Also, layover in Japanese would be 乗り換え:wink:


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Andy`
November 16th, 2016 at 10:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

最初に日本に行くのは2012年です。

The first time I came to Japan was in 2012.


初めてでしたから、とても緊張していました。

It was my first time to Japan, and I was really nervous.


ニューヨークから離陸して、カルガリーにレイオオーバーをして、漸く東京の成田空港に到着しました。

I started from New York, had a layover in Calgary, and finally landed in Narita Airport Japan.


その時、未来の冒険全然知らなかったんです。

At the time, I didn't have a clue about the adventures that waited for me.