Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yuichi: 祐一です。
Naomi: なおみです。
Jessi: Jessi here. International Student Exchange in Japan
Naomi: 祐一さん、今回のストーリーについて教えてください。
Yuichi: はい。今回は、交換留学生、ジョー君がホームステイにする話です。ホームステイ先のお父さんとお母さんもいます。
Jessi: The topic of this story is Joe, exchange student. In the dialog, we have two members of his host family, his host mother and host father.
Naomi: どこで話ていますか?
Yuichi: ホームステイ先の家です。
Jessi: The conversation takes place at a house joe will homestay.
Yuichi: お父さんとお母さんは、カジュアルな日本語を話しています。ジョー君は丁寧な日本語を話しています。
Jessi: In this conversation, the host father and mother will be speaking informally, and Joe will be speaking formally.
Naomi: 今回の文法のポイントは何ですか?
Yuichi: causative form plusてあげる、てくれる、てもらう
Jessi: Can you give us an example?
Yuichi: 友達に歌を歌わせてあげた。
Jessi: "I let my friend sing a song."
Yuichi: それでは聞いてみましょう。
DIALOGUE
母:「なるべく、留学生には、日本語を話させてあげてください。留学生には日本の普通の生活を体験させてあげてください。」って先生は言ってたけど、
: 本当に特別なことをしなくても大丈夫かしら。
父:去年、太一はジョー君の家に泊まらせてもらったり、おいしいタイの家庭料理を食べさせてもらって、本当にお世話になったみたいだから、俺達もジョー君を楽しませてあげたいよな。
母:そうね。
父:あ、明日は、ジョー君に銭湯を体験させてあげようかな。
母:でも、タイには銭湯がないから、嫌がるかもよ。
父:そうかー。とにかく、リラックスさせてあげないとね。
(チクタクチクタク)
母:遅いわね。何かあったのかなぁ・・・。
(ピンポーン)
母:あ、来た来た。いらっしゃーい。ジョー君!
ジョー:あ、はじめまして。ジョーと申します。遅くなってすみません・・・
: あ、あのー。すみませんが、電話使わせてくれますか?
: タクシーの中に、荷物全部忘れてきたんです!!
父と母:えええ?
今度は英語が入ります。
母:「なるべく、留学生には、日本語を話させてあげてください。留学生には日本の普通の生活を体験させてあげてください。」って先生は言ってたけど、
English: The teacher was saying, "Please let your exchange student speak in Japanese as much as possible, and please let them experience typical Japanese life,"
: 本当に特別なことをしなくても大丈夫かしら。
English: but do we really not have to do anything special?
父:去年、太一はジョー君の家に泊まらせてもらったり、おいしいタイの家庭料理を食べさせてもらって、本当にお世話になったみたいだから、俺達もジョー君を楽しませてあげたいよな。
English: Last year, Taichi got to stay at Joe's house, and they let him try some homemade Thai food and did a lot for him, so I also want to let Joe have a nice time.
母:そうね。
English: That's true.
父:あ、明日は、ジョー君に銭湯を体験させてあげようかな。
English: Oh, maybe tomorrow, I'll let Joe experience what a public bath is like.
母:でも、タイには銭湯がないから、嫌がるかもよ。
English: But they don't have public baths in Thailand so he might not like the idea.
父:そうかー。とにかく、リラックスさせてあげないとね。
English: Oh, right…well, anyway, we have to make sure he feels relaxed.
(チクタクチクタク)
(Tick-tock-tick-tock)
母:遅いわね。何かあったのかなぁ・・・。
English: He’s late. I wonder if something happened.
(ピンポーン)
(Ding-dong)
母:あ、来た来た。いらっしゃーい。ジョー君!
English: Oh, he's here! Welcome, Joe!
ジョー:あ、はじめまして。ジョーと申します。遅くなってすみません・・・
English: Oh, nice to meet you! My name's Joe. I'm sorry I'm late.
: あ、あのー。すみませんが、電話使わせてくれますか?
English: Um, excuse me, but would you let me use the phone?
: タクシーの中に、荷物全部忘れてきたんです!!
English: I left all of my luggage in the taxi!
父と母:えええ?
English: What?!
POST CONVERSATION BANTER
Yuichi: はい。そう言えば、 ジェシーさんは、ホームステイしたことあるんですよね。
Jessi: はい、あります。
Yuichi: どんなことをしましたか。何か楽しかったことありますか。What did you do during your homestay in Japan? Was it fun?
Jessi: とても楽しかったです!ホストファミリーがいろいろなところに連れて行ったくれました。箱根にもディズニーランドにも行きました。
Naomi: 箱根は温泉ですよね?
Jessi: はい、温泉に行きました。
Naomi: ジェシーは、このダイアログに出てきた銭湯には行ったことあります?
Jessi: 銭湯には行ったことがないです。温泉だけです。
Yuichi: 僕は、銭湯結構大好きですよ。でも、あの、銭湯の数って、最近減ってきているみたいなんですよ。
Naomi: そうでしょうね。みんな家にお風呂がいまありますからね。
Jessi: The number of bathhouses which are 銭湯are decreasing these days because nearly all homes have a bathtub already. and also because super sentos are becoming popular. But, what is a super sento? What's super about it?
Yuichi: ま、僕は一番銭湯で好きなものがあります。
Naomi: 何でしょう。
Yuichi: 牛乳ですね。
Naomi: なんで?
Jessi: え、牛乳ですか!?なんでですか?
Naomi: 牛乳風呂?
Yuichi: 違います。牛乳に入るんじゃないです。銭湯に入った後、牛乳を必ず飲みます。
Naomi: あー。
Yuichi: すごい冷たい牛乳が美味しいんですよ。熱い銭湯に入った後、冷たい牛乳を飲むってのがね。
Naomi: 結構お風呂に入った後に、牛乳を飲む人って多いかもしらないですね。
Jessi: へー、初めて聞きました。
Yuichi: ビンに入った牛乳がとても美味しいんです。
Naomi: でも私、コーヒー牛乳の方が、好きかもしれないですね。
Yuichi: コーヒー牛乳も美味しいですね。あと、イチゴ牛乳とかもありあすよね。
Jessi: Interesting! I was aware of this but a lot of people like to drink milk after taking a bath at Sento. Regular milk, milk of coffee, strawberry milk.It usually comes with grass or bowl.Sounds good, though.
Naomi: あのジェシーさん、是非銭湯に行って、コーヒー牛乳とイチゴ牛乳を飲んでください。
Jessi: はい、わかりました。
VOCAB LIST
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word is:
Yuichi: 留学生 [natural native speed]
Jessi: exchange student
Yuichi: 留学生 [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: 留学生 [natural native speed]
Jessi: The next word is:
Naomi: お世話になる [natural native speed]
Jessi: to be taken care of; V1
Naomi: お世話になる [slowly - broken down by syllable]
Naomi: お世話になる [natural native speed]
Jessi: The next word is:
Naomi: 銭湯 [natural native speed]
Jessi: bath-house, public bath
Naomi: 銭湯 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 銭湯 [natural native speed]
Jessi: The next word is:
Naomi: 体験する [natural native speed]
Jessi: to experience
Naomi: 体験する [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 体験する [natural native speed]
Jessi: The last word is:
Naomi: なるべく [natural native speed]
Jessi: preferably, as possible
Naomi: なるべく [slowly - broken down by syllable]
Naomi: なるべく [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jessi: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Yuichi: 最初の単語は、お世話になる
Jessi: to be taken care of, to get help
Yuichi: この単語は本当によく使うので、知っている人が多いかもしれませんが、詳しく見てみましょう。
Jessi: First, let's take a look at when we use 「世話になる」.
Naomi: ホームステイをするまえに、まず、家族の人に、言わなくてはいけないのが、「お世話になります」
Jessi: Before you do a homestay, you say to your family お世話になります。I think it's best to think of it as "Thank you in advance".
Naomi: Tense は Non-pastです。
Yuichi: 「お世話になります」
Naomi: そうですね。で、ホームステイが終わったら、家族の人に、
Yuichi: 「お世話になりました」.
Jessi: Literally, I was taken care of. I think a better translation of お世話になりました would be "Thank you for your kindness. "
Naomi: そうですね。Thank you for everything.
Jessi: Right.
Yuichi: 是非使ってください。
Naomi: 次の単語は、
Yuichi: 家庭料理 
Jessi: Home cooking.
Yuichi: ジェシーの家の家庭料理は何ですか?
Jessi: Hmm..そうですね… ビーフシチューとか、キャセロールかな
Naomi: キャセロール?
Jessi: キャセロールって言うのは、グラタンに似ているものです。パスタとか野菜が入った料理です。
Yuichi: なるほど。
Naomi: おいしそうですね。
Jessi: 日本の家庭料理と言ったら、何ですか?
Yuichi: やっぱり肉じゃがですかね。
Naomi: 次の単語は
Yuichi: なるべく
Jessi: preferably as possible This word is often used with another word, and it can be translated into "as such and such as possible" Could you give us an example?
Yuichi: なるべくたくさん
Jessi: as much as possible or as many as possible
Yuichi: なるべくたくさんお金を持ってくきてください。
Jessi: Please bring as much money as possible. Then how do you say something like "as soon as possible"?
Naomi: なるべく早く
Jessi: Can we hear it in a sentence?
Naomi: なるべく早く仕事を終わらせたい。
Jessi: I want to finish my work as soon as possible.
Yuichi: なるほど。そうなんですか。
Naomi: これ、例文ですよ。(笑)
Yuichi: 例文ですか。
Naomi: はい。
Yuichi: じゃ、僕も例文いいですか?
Naomi: はい。どうぞ。
Yuichi: なるべく早くレコーディングを終わらせたい。これ例文ですからね。(笑)はい、例文です。
Naomi: でもま、3人とも思っているのは、なるべく面白いレッスンを作りたい。
Jessi: That's right. We want to make as interesting a lesson as possible.

Lesson focus

Jessi: In this lesson, we'll focus on three different constructions that use the causative form.
We'll look at the te form of the causative plus あげる、くれる and もらう.
When you combine the causative with these helping verbs, the causative here indicates permission, meaning "to let someone do something", in almost all the cases. First, let's take a look at "te-form of the causative plus あげる".
What did we have in the dialogue?
Yuichi: ジョー君を楽しませてあげたい
Jessi: I want to let Joe have a nice time. Let's make this sentence more simple to explain the grammar.
Yuichi: OK.How about, 僕はジョー君を楽しませてあげる 
Jessi: I'm going to let Joe have a nice time.
Naomi: The causative is 楽しませる ("to Let someone have fun" or "entertain" ) and あげる was added. The verb たのしませる was in te form.
Jessi: As we learned in Lower Intermediate season 4 lesson 3, when ageru follows the -te form of another verb, it acts as an auxiliary verb meaning "to do something for someone else." The one receiving the benefit is not part of the speaker's in-group.
Naomi: In this case ジョー君 is the person who receives benefit.
Jessi: Right. If the one who benefits is you or something in your in-group, you can use "the -te form of the verb + kureru," or "the -te form of verb+ morau"
Naomi: Right. If Joe entertained you, you can say...
Yuichi: ジョー君は僕を楽しませてくれた。(Joe let me have a nice time)
Naomi: or
Yuichi: 僕はジョー君に楽しませてもらった。(This also means Joe let me have a nice time)
Jessi: Please note that the particles used in these two sentences are different - there's a writeup in the PDF, so be sure to read that for more information.
Naomi: あと、くれる と もらう はレッスンの1から8までで勉強しましたね。
Jessi: By now you're already familiar with the usage and the construction of もらう くれる and あげる. If not please review Lower intermediate lessons 1-8. Now, let's go ahead and review the dialogue from this lesson.
Yuichi: The father said...
去年、太一はジョー君の家に泊まらせてもらったり、おいしいタイの家庭料理を食べさせてもらった
Jessi: Taichi got to stay at Joe's house, and they let him try some homemade Thai food
Naomi: 泊まらせてもらう(Jessi-Joe let my son stay at his place)and 家庭料理をたべさせてもらう(They let my son try some homemade Thai food) are the key phrases. The causative plus てもらう
Yuichi: And Joe said..すみませんが、電話使わせてくれますか?
Jessi: Excuse me, but would you let me use the phone?
Naomi: 電話使わせてくれる or 電話を使わせてくれる(Someone lets you use the phone) is also a key phrase.
The causative plus てくれる。
Yuichi: じゃ、少し、練習をしましょう。
Jessi: いいですね。
Yuichi: 皆さんには会いたい有名人がいますか?その人がなおみさんの友達だとします。
Jessi: Are there any celebrities you want to meet in person? Just assume the person is Naomi's friend.
Yuichi: 有名人ですね。
Naomi: はい。
Yuichi: 僕は鳩山さんに会いたいです。
Naomi: 鳩山さん?首相の?
Yuichi: はい。
Jessi: So Yuichi likes the primeminister of Japan, Mr. Hatoyama.
Naoim: えっ、好きなの?
Yuichi: 新しい首相なので、会いたいですね。
Naomi: あ、はい。
Yuichi: では、くれませんかを使って、なおみさんに頼んでみて
Jessi: So let’s try asking Naomi a question using くれませんか?as in "Naomi. Would you let me meet so and so?"
Yuichi: じゃ、僕が言ってみますね。直美さん、鳩山首相に会わせてくれませんか? 
Naomi: やだ。あわせてあげない。
Yuichi: 何でも好きなものおごりますから。(Jessi-So he says, I'll treat you to anything you want to eat!)
Naomi: ほんと?何でもいいの?
Yuichi: はい。
Naomi: じゃ、今度、あわせてあげるよ。
Jessi: Did you get that? Yuichi could have said 鳩山さんにあわせてもらえませんか instead.
Naomi: 意味は同じですよね They have the same meaning.
Jessi: OK. Well, that's all for this lesson.
Naomi: And series このシリーズも最後ですね。
Jessi: そうですね。
Yuichi: じゃ、やっぱり最後に一言、言わせてください。
Jessi: え、どうしようかな。(笑)
Naomi: ジェシー意地悪~。(笑)You should let him say something!
Jessi: いいですよ。言わせてあげます。(笑)OK. I'll let you say something.
Yuichi: はい、みなさん。Lower Intermediate series S4どうでしたか?またこれからシーズン5の方もありますので、また来年というわけで、良いお年を。
Naomi: じゃ、また来年お会いしましょう。
Jessi: Bye everyone. See you next year!
DIALOGUE
母:「なるべく、留学生には、日本語を話させてあげてください。留学生には日本の普通の生活を体験させてあげてください。」って先生は言ってたけど、
: 本当に特別なことをしなくても大丈夫かしら。
父:去年、太一はジョー君の家に泊まらせてもらったり、おいしいタイの家庭料理を食べさせてもらって、本当にお世話になったみたいだから、俺達もジョー君を楽しませてあげたいよな。
母:そうね。
父:あ、明日は、ジョー君に銭湯を体験させてあげようかな。
母:でも、タイには銭湯がないから、嫌がるかもよ。
父:そうかー。とにかく、リラックスさせてあげないとね。
(チクタクチクタク)
母:遅いわね。何かあったのかなぁ・・・。
(ピンポーン)
母:あ、来た来た。いらっしゃーい。ジョー君!
ジョー:あ、はじめまして。ジョーと申します。遅くなってすみません・・・
: あ、あのー。すみませんが、電話使わせてくれますか?
: タクシーの中に、荷物全部忘れてきたんです!!
父と母:えええ?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

81 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
December 23rd, 2009 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

みなさん, Have you ever been an exchange student, in Japan or elsewhere? (Or even hosted an exchange student?) :smile:

JapanesePod101.com Verified
December 21st, 2020 at 03:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Mathieu,


Thank you for your comment!

The question sentence has 上野さんに, not 上野さんを.

So the verb for the answer is 喜ばれる, passive form of 喜ぶ.

The sentence means "What present will make Mr. Ueno happy?"


However, this test should have questions about causative form (lesson 71-75).

Then your sentence 何をプレゼントしたら、上野さんを 喜ばせる だろう。would be the answer.

I will report it to our team to fix the issue.


Thank you for your help!


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

Mathieu
December 11th, 2020 at 02:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi JPod101 Gang,


In the Level 3 series (https://www.japanesepod101.com/lesson-library/level-3-japanese/), Practice Test 22, Question 6:


何をプレゼントしたら、上野さんに( )だろう。


I don't understand why this response is correct:


何をプレゼントしたら、上野さんに 喜ばれる だろう。


Could you explain what this sentence means? Is it the passive form?


Would the following sentence be correct:


何をプレゼントしたら、上野さんを 喜ばせる だろう。


Thank you!

JapanesePod101.com Verified
March 20th, 2019 at 02:49 AM
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa Ken,


Thank you for asking us.

>>①私と友達になってくれませんか?/②私と友達にならさせてくれませんか?Is there a difference between the two?


Actually second sentence doesn't make sense. If you would like to use ならせて(Not ならさせて)form, the sentence will be 「私をあなたの友達にならせてくれませんか/Can I be your friend?」


>>Also, in the lesson, Joe says the following when he asks for permission to use the phone.

①すみませんが、電話使わせてくれますか?②すみませんが、電話使ってもいいですか?

Is ② less polite than ①? Do they mean the same thing can can they be used interchangeably?When would I use one over another?


Well these two are almost in same level of politeness. 2 is slightly politer than 1. Most polite way to ask is use いただけますか form. 「すみませんが、電話をつかわせていただけますか?」


Feel free to ask us any questions.

Cheers!


Sono

Team JapanesePod101.com

JapanesePod101.com
March 6th, 2019 at 10:02 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Marcus,


コメントありがとうございます。Thank you for your comment.

So you haven't study abroad but your brother has at Germany.

Then German student stays in your house, but you were a primary school student. You was scared.😮

Marcusさんは留学した事が無いですが、お兄さんは中学校のときにドイツに留学しましたか。

そしたらドイツの留学生が一週間、家に泊りましたか。

でも、その時Marcusさんは小学生だったので、怖かったんですか。大変でしたね。

お兄さんはドイツでどこかに泊まらせてもらいましたか。

Does your brother stay somewhere in Germany? 😉


Stay tuned,

Motoko

Team JapanesePod101.com

Ken
January 20th, 2019 at 10:02 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


I have two questions.


①私と友達になってくれませんか?

②私と友達にならさせてくれませんか?


Is there a difference between the two?



Also, in the lesson, Joe says the following when he asks for permission to use the phone.


①すみませんが、電話使わせてくれますか?


Is ② less polite than ①? Do they mean the same thing can can they be used interchangeably?


②すみませんが、電話使ってもいいですか?


When would I use one over another?


Thank you.




Marcus
January 15th, 2019 at 11:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

僕は留学の事が無いですが、兄貴は中学校にドイツで留学しました。

そしたらドイツの留学生が一週間に家を泊まらせてもらえました。

その時僕は小学生ので、怖かったんですよ。

JapanesePod101.com Verified
May 29th, 2018 at 08:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

アレックスさん、


コメントをありがとうございます。

楽しみながら日本語の勉強ができるのは、本当にいいですよね。これからも楽しいレッスンを皆さんにお届けできるように、スタッフは頑張りますね。

Thank you for the comment.

Learning Japanese as you have fun and good time is really great, isn't it? Our staff will strive to keep delivering fun lessons.


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

アレックス
May 27th, 2018 at 06:55 AM
Your comment is awaiting moderation.

I love Yuichi so much, if he's still around, please tell him that. I love the way he makes jokes related to whatever we're learning about, it makes the show really entertaining.


由一さんの冗談はとても面白いですよ。ポッドを聞くときにいつもたくさん笑います。僕を笑わせてくれてありがとうございます


直美さんとジェシさんはいいサイドキックですね ;)

Andy`
December 16th, 2016 at 10:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

この文法は難しかったよ!

This grammar is hard!


僕は留学生として海外に行った事がないんだよ。

I have never gone to a foreign country as an exchange student.


でも卒業から日本に働いて、住んでいるよ。

But since graduation I've lived and worked in Japan.


移民だけよ:stuck_out_tongue_winking_eye:

I guess that just makes me an immigrant.

JapanesePod101.com Verified
October 30th, 2016 at 03:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

ハカシさん、

どういたしまして。:innocent::thumbsup:

ハカシさんも良い一日を。


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com