Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: ナオミです。
Yuichi: ユウイチです。
Peter: Peter here. Exotic Pets! 1.
Yuichi: ピーターさんは、 Exotic を日本語の発音で言えますか?
Peter: そうですね、わからないですがやってみます。
Yuichi: はい。
Peter: I don’t know but let me try, Exotic.
Naomi: 普通はどういう風にいいますかね、ユウイチさん。
Yuichi: エキゾチック。
Naomi: 全然違いますよね、英語の発音と。
Peter: Wasn’t even close. もう一度お願いします。
Yuichi: エキゾチック。
Naomi: じゃあユウイチさん、ストーリーをお願いします。
Yuichi: 今日の会話は、マナさんとショウタ君の会話です。マナさんは女の子、ショウタ君は男の子です。
Naomi: 学生ですか?
Yuichi: 多分違います。働いている人みたいですね。
Peter: Today’s conversation is between two friends ショウタ and マナ. ショウタ is a boy and マナ is a girl.
Yuichi: 今日の文法は、「なくなる」
Peter: To become less.
Yuichi: 例えば、珍しくなくなる
Peter: To become less rare.
Yuichi: それから、ことにする
Naomi: 例えば、残業しないことにした
Peter: To not do overtime work. So to do something or to choose something, to decide something.
Naomi: 今日のこのレッスンの中では、「何々ことにする」だけを説明したいと思います。
Peter: Here we go.
DIALOGUE
翔太: 最近、仕事おもしろくないし、これからはあんまり残業しないことにしたから時間もあるし、ペットでも飼いたいんだよね。
マナ: へぇ、ペットって、たとえば、犬とか、猫とか?
翔太: いろいろ考えたんだけど、犬とか猫じゃ、すぐに物足りなくなるんじゃないかなって思ってるんだ。
マナ: じゃ、何がいいのよ?
翔太: うーん、まだわからないんだけど。。。珍しいペットを売ってるショップにでも探しに行こうかな。
マナ: そうしなよ。日本でも、変わったペットは珍しくなくなったからね。
翔太: そうだね。フェレットとか、小さいサルをペットにしている人もいるし、ペンギンを飼ってる家の話も聞いたことあるよ。
マナ: あぁ、そういえば、プレーリードッグを飼ってる友達がいたわ。
翔太: 俺も、そういう特別なペットがいいな。
もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。
翔太: 最近、仕事おもしろくないし、これからはあんまり残業しないことにしたから時間もあるし、ペットでも飼いたいんだよね。
マナ: へぇ、ペットって、たとえば、犬とか、猫とか?
翔太: いろいろ考えたんだけど、犬とか猫じゃ、すぐに物足りなくなるんじゃないかなって思ってるんだ。
マナ: じゃ、何がいいのよ?
翔太: うーん、まだわからないんだけど。。。珍しいペットを売ってるショップにでも探しに行こうかな。
マナ: そうしなよ。日本でも、変わったペットは珍しくなくなったからね。
翔太: そうだね。フェレットとか、小さいサルをペットにしている人もいるし、ペンギンを飼ってる家の話も聞いたことあるよ。
マナ: あぁ、そういえば、プレーリードッグを飼ってる友達がいたわ。
翔太: 俺も、そういう特別なペットがいいな。
今度は、英語が入ります。
翔太: 最近、仕事おもしろくないし、これからはあんまり残業しないことにしたから時間もあるし、ペットでも飼いたいんだよね。
SHOTA: Lately my work is boring. So I've decided to not work so much overtime. Now that I have a little more free time. I'm thinking about getting a pet.
マナ: へぇ、ペットって、たとえば、犬とか、猫とか?
MANA: A pet? Like a dog or a cat?
翔太: いろいろ考えたんだけど、犬とか猫じゃ、すぐに物足りなくなるんじゃないかなって思ってるんだ。
SHOTA: Well, I've been thinking. Having a cat or a dog, it just isn't enough. There's something missing.
マナ: じゃ、何がいいのよ?
MANA: So what would you prefer?
翔太: うーん、まだわからないんだけど。。。珍しいペットを売ってるショップにでも探しに行こうかな。
SHOTA: Well, I'm not sure yet. But I'm thinking of looking at an exotic pet shop.
マナ: そうしなよ。日本でも、変わったペットは珍しくなくなったからね。
MANA: Oh, sounds good to me. Even in Japan, rare pets are not so rare any more.
翔太: そうだね。フェレットとか、小さいサルをペットにしている人もいるし、ペンギンを飼ってる家の話も聞いたことあるよ。
SHOTA: That's true. Some people have ferrets or monkeys, and I even heard peple who have penguins.
マナ: あぁ、そういえば、プレーリードッグを飼ってる友達がいたわ。
MANA: Speaking of which, I have a friend who has a prairie dog.
翔太: 俺も、そういう特別なペットがいいな。
SHOTA: I also want something special like that.
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: 今日本で、一番人気のあるペットは何だかわかりますか? Do you know what animal is the most popular pet in Japan?
Yuichi: チワワですか?可愛いじゃないですか。
Peter: A chihuahua?
Yuichi: はい。
Peter: 犬ということですか?
Yuichi: まあ、そうですね。はい。
Naomi: 当たりです。
Yuichi: おお。
Naomi: つまんないな。 It’s not fun.
Peter: So dogs are the most popular pets in Japan.
Naomi: 2番目が、猫
Peter: 3番目は?
Naomi: 3番目何だと思います?ピーターさん。
Peter: そうですね、鳥ですか? Bird.
Naomi: 鳥は、4番目。
Yuichi: ああ、惜しい。
Peter: 惜しかったです。
Naomi: 魚だそうです。
Peter: Fish.
Naomi: Fish.
Yuichi: ああ、なるほど。
Peter: I should have known that one.
Naomi: 犬が大体60%。
Peter: So dogs are about 60%.
Naomi: 猫が、今30%。
Peter: Cats 30%.
Naomi: 魚が10%ぐらいだそうです。
Peter: And fish about 10%.
Yuichi: これは飼いたいペットのことですよね。
Naomi: 多分ね、これはそうだと思います。飼いたいペット。
Peter: So an animal that a person wants to keep is a pet.
Yuichi: 日本って犬を飼うのって難しいですよね。あの、マンションでは飼えません。
Naomi: ああ、飼えないですね。
Peter: So it’s a little difficult to have a dog in Japan because a lot of apartments and co-ops don’t allow dogs.
Naomi: 今、段々ペットいいですよっていうマンションも増えてますけどね。
Peter: But recently there is a lot of places that do allow them so ナオミ先生はペットがいますか?
Naomi: はい、います。犬がいます。
Peter: ユウイチ先生は?
Yuichi: カメがいました。
Peter: その文章のポイントは、過去形ですね。
Yuichi: そうですね、いました。
Peter: So you had a turtle?
Yuichi: はい。もう今はいません。
Peter: 残念でした。
Yuichi: はい。
Peter: Okay on to today’s vocabulary.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Naomi: ユウイチ先生、最初の単語は?
Yuichi: 残業
Peter: Overtime.
Yuichi: 残業する To work overtime.
Naomi: 例文お願いします。
Yuichi: 毎日毎日残業する。
Peter: I work overtime every day.
Naomi: そうね、これは Japanesepod101 のスタッフが皆言ってますね。毎日毎日残業する。
Peter: ユウイチ先生以外ですね。
Naomi: そうね。
Yuichi: 残業しません。
Naomi: ユウイチさんは学生ですからね。
Yuichi: はい。
Naomi: 次の単語は、物足りない
Peter: Not enough, unsatisfied, unsatisfactory.
Naomi: 「物」というのは thing ですよね。「足りる」というのは
Peter: Sufficient or enough.
Naomi: で、これは negative 「足りない」ですから
Peter: Not enough or insufficient.
Naomi: なので、「物足りない」で、何かが十分じゃないという意味です。じゃあ、例文お願いできますか?
Yuichi: あのレストランのランチは少なすぎて物足りない。
Peter: The lunch set at that restaurant isn’t enough. So I am not satisfied.
Naomi: それから、テストが簡単すぎて物足りない。
Peter: This test was way too easy and I am not satisfied.
Naomi: ユウイチさんよく言ってますよね。
Yuichi: 言ってないです。言うわけないじゃないですか。
Naomi: この間大学のテストあったんですけど、簡単すぎて物足りないんですよね。って。
Yuichi: いや、簡単でも、物足りなくないです。
Naomi: 物足りなくない。 Tongue twister isn’t it
Peter: So it is enough and then Naomi, you mentioned that this is kind of characteristic of the way Yuichisan, Yuichi Sensei speaks.
Yuichi: No way.
Peter: はい、次お願いします。
Naomi: 次の単語は、珍しい
Peter: Unusual, rare.
Naomi: それから、もう一つ似た単語もありますよね。
Yuichi: 変わった
Peter: Unusual, peculiar.
Naomi: 今日のダイアログにも、
Yuichi: 珍しいペット、変わったペット
Naomi: 両方出てきましたね。
Peter: An unusual pet, a strange pet.
Naomi: でも、人の性格、 Someone’s personality について話しているときは、珍しい人じゃなくて、
Yuichi: 変わった人
Peter: Strange person or weird person.
Naomi: Peter. You’ve heard this expression a lot right?
Peter: まあ、認めますけど。 I will admit it.
Naomi: 嘘です。
Peter: でも、気をつけて下さい。 Like this word can be taken the wrong way meaning like that guy is weird.
Naomi: そうね。 And it depends on how you say it but yeah it could be offensive.
Peter: So the context and the usage is very important with this expression 変わった人ですね。
Naomi: あと、変わった服ですね、とかも言いますね。
Peter: Some strange clothes.
Naomi: ね、ユウイチさん。
Yuichi: そうですね。はい。
Naomi: 嘘です。
Yuichi: 何のことかわかりませんけど。
Naomi: 次の単語は、
Yuichi: 飼う
Peter: To raise, to feed, to have as a pet.
Yuichi: アクセントに気をつけて下さい。飼う、です。
Peter: To raise, to keep as a pet.
Yuichi: で、 To buy のほうは「買う」
Peter: 上がりますね。
Yuichi: はい。
Peter: So to buy you go up 買う and to raise as a pet you go down 飼う .
Naomi: そうですね。買う、飼う。
Peter: First one being to buy, second one being to raise.
Yuichi: じゃあナオミ先生、例文のほうお願いします。
Naomi: 子犬を飼う
Peter: To have a puppy.
Naomi: 子犬を買う
Peter: To buy a puppy. Okay on to today’s grammar point.

Lesson focus

Yuichi: 今日の文法はことにする。
Peter: To decide something.
Naomi: まず最初に、「にする」の使い方を復習しましょう。
Peter: First let’s review the function of noun plus にする. Noun plus にする is an expression used to indicate one’s decision. For example, Naomi Sensei and Yuichi Sensei are at the restaurant.
Yuichi: ナオミさん、何を頼みます?
Naomi: うーん。私はカレーにする。ユウイチさんは何にする?
Yuichi: 牛丼にします。
Peter: Naomi, what are you going to order? I will have the curry. What are you going to get? What are you going to have? I will have a beef ball or 牛丼. So Naomi said.
Naomi: 私はカレーにする。
Peter: This literally means I will do curry but noun plus にする because noun plus にする indicates one’s decision. So this phrase means I have decided to have the curry. I am going to get that curry.
Naomi: 今日の grammar point は、何々ことにする。
Peter: Now if you remember, こと is a nominalizer in this case. So this expression ことにする is the same premise as the previous noun plus にする. You are going to have or you are going to do that thing.
Naomi: 例えば、買う To buy だったら、
Yuichi: 買うことにする
Peter: Decide to buy something.
Naomi: 行く To go だったら、
Yuichi: 行くことにする
Peter: To decide to go. Now what’s interesting about this is we can also use it with the negative.
Naomi: ああ、そうですね。 Right 買わない is the negative form of 買う.
Peter: To buy.
Naomi: だから、
Yuichi: 買わないことにする。
Peter: Decide not to buy something.
Naomi: 私は、毎日毎日残業しているのでこれからはあまり残業しないことにします、ピーターさん。
Peter: So Naomi Sensei said, I work overtime every day but from here on out, I decided I am not going to do overtime.
Naomi: いいですか?
Peter: はい。
Yuichi: じゃあ、僕が残業することにします。
Peter: いいですね。
Yuichi: ナオミさんのために残業することにします。
Naomi: ああ、良かった。
Peter: You decided to work overtime to help Naomi Sensei.
Naomi: ありがとうございます。

Outro

Peter: Okay that’s going to do for today.
Naomi: じゃあまた。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

39 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
October 21st, 2017 at 09:34 PM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、Cupcakeさん

どういたしまして!


他のレッスンも聴いてくださいね。


Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Cupcake
October 13th, 2017 at 12:59 AM
Your comment is awaiting moderation.

はい,わかりました。 ありがとうございます。

JapanesePod101.com Verified
October 9th, 2017 at 10:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、Cupcakeさん

質問ありがとうございます!


"にでも" in this case indicates that a speaker don't want to specify an exact place, date, or other information.

So I think the exact translation of this sentence would be "I'm thinking of looking at an exotic pet shop or somewhere like that."

Let me show you some example below.


スーパーにでも行こうかな。

I'm thinking of going to a supermarket or somewhere.


だれが知っているかな。う~ん、ジョンにでも聞いてみよう。

Who knows that? Well, I'll ask Jon or someone.


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Cupcake
September 28th, 2017 at 01:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、


初めて質問がありますが。。。

私の質問はこの部分について: 珍しいペットを売ってるショップにでも探しに行こうかな。

This にでも means what exactly? Does に belongs to 探す and で indicates the location where to search (in this dialogue the shop)? And the も particle?


これからよろしくお願いします!

JapanesePod101.com Verified
November 27th, 2016 at 06:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

Andy`さん、

今日は。

返信をどうもありがとうございます。

:smile:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Andy`
November 19th, 2016 at 03:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

はいわかりました!

JapanesePod101.com Verified
November 11th, 2016 at 05:36 PM
Your comment is awaiting moderation.

Andy` さん、

こんにちは。:smile:

今回はカジュアルな文にしたんですね。:sunglasses::thumbsup:

(So, this time you decided to try casual version.)


1. 僕はアメリカでペットを飼ったよ。3匹の犬がいた。

These two sentences are perfect!! You can also say 飼っていた instead, and it might be a better suit

because you're talking about a certain length of time and you'll talk about

those dogs in the next sentences.


2. ラブラドール1匹と、ダックスフント2匹だったよ。


3. ラブラドールはアリゾナという名前で、ダックスフントはアズランとウルフィという名前だった。


4. 僕は3匹といつも遊んで、楽しんだ。

Perfect! :sunglasses::thumbsup:


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Andy`
October 7th, 2016 at 07:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

僕はアメリカでペットを飼ったよ。

In America I had pets.


3匹の犬がいた。

They were three dogs.


ラブラドールいるし、2匹のダックスフントもいたよ。

One Labrador, and two dauchshunds.


アリゾナというラブラドールだし、アズランとウルフィというダックスフントだった。

We called the labrador Arizona, and the two dauchshunds were Azlan and Wolfy.


僕は3匹といつも遊んで、楽しんだ。

I always played with my dogs, and had a great time.

JapanesePod101.com Verified
January 9th, 2014 at 04:35 PM
Your comment is awaiting moderation.

wael-san, Becci-san,

first, thank you very much for taking time to write a kind recommendation comment, Becci-san! :smile:

That's very right; we want to keep the positive atmosphere on our site and be always productive:wink:

Hope wael-san will take Becci-san's advice positively (especially too many "!" and "?" and also cap letters

are considered as offensive; although we all know that's not your intention, it'd probably the best

if you pay a bit of attention to this detail so that other J-Pod listeners wouldn't feel annoyed:wink: )


Now,...

1. when “koto ni suru” means “to decicde to do something”, what’s different when use these expressions

“koto ni suru” & “koto ni shite iru” & “koto ni shita”???.

Basic meanings of those three are:

koto ni suru: you decide(d) something now;

koto ni shite iru: you decided something and continue realising what you've decided; and

koto ni shita: you decided something in the past.

So,...

-kuruma o kau koto ni suru. => You've just decided to buy a car (some time soon).

-kuruma o kau koto ni shita. => You've decided to buy a car in the past, but you haven't bought a car yet.


- tako-yaki o toru koto ni shita. => This sentence has the verb "toru", so it sounds more like you decided to

have it delivered to your home. We wouldn't use this "koto ni shita" expression to waiter with the meaning

of ordering.

-kuruma o kau koto ni shite iru. => Decision was already made in the past and this decision continues.


- maishuu nichiyoubi no yoru ha sotode shokuji o koto ni shite iru.

I believe you left the verb out by mistake, but this should be;

maishuu nichiyoubi no yoru wa soto de shokuji o suru koto ni shite iru.

The difference with "you ni shite iru" is that this "you ni shite iru" means you're trying to

keep the decision while the other expression doesn't have such meanings.

Please revise the meaning and usage of "you ni".


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Becci
January 6th, 2014 at 04:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Wael


We seem to be going through these lessons at the same time, so I often notice your comments on the lessons. However, I find the way you phrase your questions difficult to understand, which is a shame as I think reading the questions that others ask can be a useful learning tool. Sometimes the way you phrase your comments also comes across in English as a little rude (for example, using lots of "!" and very abrupt sentences). I'm sure this isn't your intention, but I just wanted to let you know that's how your comments come across sometimes.


I hope we can all have fun studying here, and create a positive atmosphere.


Thanks

Becci