Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: ナオミです。
Yuichi: ユウイチです。
Peter: Peter here. First Time in an Onsen! What Should I Do? Part 3.
Peter: はい。Naomi Sensei, what happened in the previous one?
Naomi: ジョンさんと、加奈子さんと、トオルさんの3人が箱根の温泉に行くようですよね。
Peter: So three friends; John, Kanako and Toru are three friends and they are going to go to Hakone Hot Springs.
Naomi: 今日の会話では何が起こってるんでしょうかね。
Peter: So what’s going on in today’s conversation?
Yuichi: ジョンさんは温泉に行ったことがないのでトオルさんが入り方を教えています。
Peter: So as John has never been to an Onsen before or a Hot Spring before, Toru is showing him how to take a Hot Spring bath. Conversation takes place at?
Yuichi: Onsen です。
Peter: In the shower room or?
Naomi: Bathtub?
Peter: So I think…
Yuichi: Onsen.
Peter: In the changing area and then inside the shower area.
Naomi: Shower area ね。多分 Near the bathtub.
Yuichi: そうですね。
Peter: Okay. Conversation is between?
Naomi: トオルとジョン 。加奈子はいません。
Yuichi: 男湯です。
Peter: Guys bath and informal Japanese. Okay here we go.
DIALOGUE
(温泉にて)トオル: ジョン、この小さいタオル、持った?
ジョン: うん。でも、このタオルは、何のために使うの?
トオル: 最初に、このタオルで体を洗ってから、温泉に入るんだ。じゃ、行こう。
 : (温泉の浴室への引き戸を開ける音)
ジョン: わぁ、広いなぁ!泳げるね。
トオル: 皆、泳ぎたがるんだよ。でも、泳いじゃだめだぞ。
ジョン: へぇー。残念。
トオル: 体、洗った?そしたら、浴槽に入る前に、かけ湯をするんだ。
ジョン: かけ湯?
トオル: 温泉の温度に体を慣らすために、温泉のお湯を体にかけるんだ。
 : (お湯を流す音)
トオル: よし、湯船に入ろう!
もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。
(温泉にて)トオル: ジョン、この小さいタオル、持った?
ジョン: うん。でも、このタオルは、何のために使うの?
トオル: 最初に、このタオルで体を洗ってから、温泉に入るんだ。じゃ、行こう。
 : (温泉の浴室への引き戸を開ける音)
ジョン: わぁ、広いなぁ!泳げるね。
トオル: 皆、泳ぎたがるんだよ。でも、泳いじゃだめだぞ。
ジョン: へぇー。残念。
トオル: 体、洗った?そしたら、浴槽に入る前に、かけ湯をするんだ。
ジョン: かけ湯?
トオル: 温泉の温度に体を慣らすために、温泉のお湯を体にかけるんだ。
 : (お湯を流す音)
トオル: よし、湯船に入ろう!
今度は、英語が入ります。
(温泉にて)トオル: ジョン、この小さいタオル、持った?
(AT A HOT SPRING)TOORU:John, do you have this small towel?
ジョン: うん。でも、このタオルは、何のために使うの?
JOHN: Yeah, but what's this towel for?
トオル: 最初に、このタオルで体を洗ってから、温泉に入るんだ。じゃ、行こう。
TOORU: First, you wash yourself with this towel, then you get in the onsen.O.K. Let's go.
 : (温泉の浴室への引き戸を開ける音)
(opening a sliding door to the bathroom)
ジョン: わぁ、広いなぁ!泳げるね。
JOHN: Wow, it's so big. We can swim in it.
トオル: 皆、泳ぎたがるんだよ。でも、泳いじゃだめだぞ。
TOORU: Everybody tends to want to swim, but swimming is prohibited.
ジョン: へぇー。残念。
JOHN: Really? That's too bad.
トオル: 体、洗った?そしたら、浴槽に入る前に、かけ湯をするんだ。
TOORU: So, did you wash yourself? If that's the case, before getting in the bath, let's put hot water on ourselves.
ジョン: かけ湯?
JOHN: Put hot water on ourselves?
トオル: 温泉の温度に体を慣らすために、温泉のお湯を体にかけるんだ。
TOORU: In order to adjust your body to the temperature of the onsen, you should put the hot water on your body.
トオル: よし、湯船に入ろう!
TOORU: All right, let's get in the bath.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Naomi Sensei?
Naomi: はい。
Peter: Yuchi-san?
Yuichi: はい。
Peter: Hmm Yuchi Sensei 卒業しました。今回だけかな。とにかく、ジョンの気持ちよくわかります。
Yuichi: ああ、本当ですか。
Peter: I can really relate to John. 何のため Like what’s this for え、何のためですか?これどうしたらいい?タオルは本当に小さい。 and the towel is really small. So この気持ちよくわかりますよ。
Naomi: ね、それから温泉に入った後も戸惑いますよね。浴衣の着方とかね。 How to put on 浴衣.
Peter: So yeah it was even hard after I got out of the bath to put on the 浴衣 and it was 大変でした Kind of it was rough but 価値がありましたよ。 It was worth it.
Naomi: ユウイチさんはよく温泉に行きますか?
Yuichi: ああ、行かないですね。
Naomi: え、行かないの?
Yuichi: はい。やっぱり若いので。
Naomi: 何それ。
Peter: は?
Naomi: 喧嘩売ってるんですか?
Yuichi: I am young. So I don’t go to Hot Springs so often.
Naomi: どういうこと?
Peter: Naomi Sensei wants to know if you are trying to start a fight.
Yuichi: でもナオミ先生は女性なので。 Girls like going to Onsen I think.
Naomi: Yeah.
Peter: こっち喧嘩売ってますか?
Yuichi: それはまあ、はい。
Naomi: ピーターは温泉によく行くんですか?
Peter: あんまり行かないですね。 I don’t really go.
Naomi: You changed your answer since you heard Yuichi’s comment right?
Peter: いや、 そんなことない。あの、ちょっと恥ずかしい。
Naomi: 裸になるのが?
Yuichi: 裸になるのが?
Peter: うん。だよね。
Naomi: ああ、そうなんだ。
Peter: 何だっけ、 Birthday suit 誕生日 suits.
Naomi: Birthday suits, do you know? Like being naked.
Peter: Yeah.
Naomi: Really.
Peter: なんか、日本語だと何て言う?
Naomi: 産まれたままの姿
Peter: そう。
Yuichi: ああ、はいはい。
Peter: 覚えてるね。昨日みたいに。
Yuichi: そういうことじゃないけど。
Peter: おお。
Yuichi: はいはい。 A birthday. I thought a birthday is like a birthday party. So…
Peter: 変な誕生日、
Yuichi: They get naked…
Peter: Strange birthday party with Yuichi.
Yuichi: はい、勘違いでしたね。はい。
Peter: 大勘違い。
Yuichi: 大勘違い。
Peter: Big misunderstanding. 大勘違いって言いますね。
Yuichi: いや、大きな勘違い。
Naomi: 巨大な勘違いですね。
Yuichi: はい。
Peter: ああ、巨大な。
Naomi: そんなの嘘だよ。 今のは I just created the phrase, it’s not a proper phrase at all.
Peter: I like it. でも、もう一度お願いします。 Birthday suit.
Naomi: 産まれたままの姿。「産まれた」
Peter: ああ、産まれた
Naomi: Born, to be born. で、「まま」
Peter: ああ、産まれたまま
Naomi: 「姿」が figure とか style.
Peter: 姿。産まれたままの姿。
Naomi: じゃあ、ピーターさんは産まれたままの姿になるのが恥ずかしい。
Peter: Yeah. あの、
Naomi: You.
Peter: 20人の男性の目の前で Like in front of 20 other guys.
Naomi: Nobody is looking at you.
Peter: いや、見られるよ。 Like they look.
Naomi: わかんなけど。
Yuichi: わからない。 I don’t know.
Peter: Let’s take a look at the vocabulary and phrases in this lesson.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Naomi: 今日のダイアログの中に、 Bathtub という意味の言葉が2つありました。 There are two Japanese words which mean bathtub in Japanese. 「浴槽」と「湯船」です。両方とも、浴槽も湯船も同じ意味ですよね。
Yuichi: はい。そうですね。
Naomi: The first kanji for 「浴」 means bathe and the second kanji means tub. So 「浴槽」 bathtub この「槽」ですが、前に「水(すい)」を付けると、水槽となって
Yuichi: Water tank ですよね。
Naomi: 湯船というのは「湯」が Hot water 「船(ぶね、ふね)」 means ship. So hot water ship とか bath ship という意味です。
Peter: How does it get its name?
Naomi: これは江戸時代にバスタブを積んだ船が、銭湯がない、お風呂がない場所に行ってビジネスをしたことから始まってるそうです。
Peter: So the ship is the public bath.
Naomi: はい。 Moving public bath ship.
Peter: 最後使う人、かわいそうですね。
Yuichi: But that’s why they are used 掛湯. They wash their bodies before going to the bathtub. So it’s clean.
Naomi: Generally speaking the hot water doesn’t get dirty because people wash their body before they take a bath.
Peter: 後でナオミ先生が温泉の入り方について説明しますので。 In this lesson or the next one, Naomi Sensei is going to explain about how to..
Naomi: Not me, in the dialogue.
Peter: Ah the dialogue.
Naomi: はい。 If you read the dialogue, it will be very clear. 次の単語は、
Yuichi: 温度
Peter: Temperature.
Yuichi: 「温」は
Peter: Warmth.
Yuichi: 「度」
Peter: Degree.
Yuichi: なので、 Degree of warmth, temperature. になりますね。
Naomi: うん。これ、でも Body temperature は温度って言わないですよね。
Yuichi: そうですね。
Naomi: We don’t usually call body temperature as 温度. We say
Yuichi: 体温
Naomi: Body warmth っていう感じかな。
Yuichi: 「体」 means body and 「温」 is warmth. なので body warmth になるわけですね。
Naomi: それから Climate のときも同じですよね。温度じゃなくて「気温」 Air temperature という風に言います。
Yuichi: 次の単語は、慣らす。
Peter: To accustom.
Naomi: 慣れる
Peter: To get used to.
Naomi: もう仕事に慣れましたか?
Peter: Have you gotten used to the job?
Naomi: The causative form of 慣れる is 慣れさせる、慣らす has that same meaning as 慣れさせる. In today’s dialogue.
Yuichi: 温泉の温度に体を慣らす。
Peter: Get your body accustomed to the temperature of the hot spring.
Naomi: 温泉の温度っていうのが Temperature of hot spring ですよね。体を慣らす、というと Adjust your body, adjust one’s body ということです。
Peter: On to today’s grammar point.

Lesson focus

Peter: Naomi Sensei, what’s today’s grammar point?
Naomi: ために as in 何のために?
Peter: For what purpose. ために is an expression most commonly used to indicate purpose. A rough translation to English is for, so that. ため is a noun meaning something useful or advantageous. A common construction is a verb in the non plain past plus ために plus a second verb. So usually two clauses separated by ために. Let’s take a look at an example and that will explain it a lot better.
Yuichi: お金を稼ぐために仕事をする。
Peter: I work to earn money. So the first part is
Yuichi: お金を稼ぐ
Peter: To earn money.
Yuichi: ために
Peter: For, in order to
Yuichi: 仕事をする。
Peter: Work. I work in order to earn money. We can also use this construction with a noun but if we use it with a noun, it’s a noun plus
Naomi: のために
Peter: Okay, example please.
Naomi: 私は自分のために仕事をする。
Peter: I work for the benefit of myself.
Naomi: What a nice sample sentence.

Outro

Peter: Okay inside the PDF again detailed explanation. This is one of the more useful phrases in Japanese especially when you are looking to take your sentence construction to the next level. I remember ために because it’s something you use so often. That’s going to do for today.
Yuichi: さよなら。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

35 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
July 24th, 2008 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, where is your favorite onsen?

JapanesePod101.com Verified
December 4th, 2016 at 09:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Andy` さん、

こんにちは。どういたしまして!:smile:

こちらこそ、嬉しい言葉をありがとうございます。:innocent::heart:


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Andy`
November 7th, 2016 at 10:09 PM
Your comment is awaiting moderation.

流石、奈津子先生、


今から「が」の使い方がもっとわかります!

Now I understand more about the usage of "ga".


有難うございます。

JapanesePod101.com Verified
November 7th, 2016 at 09:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

Andy` さん、

こんにちは。

Very good!!:smile::thumbsup:


It's always difficult to know whether you need to use は and が, right?

In your second sentence, the very final verb 行きます is about yourself

and the chunk 'if my girlfriend would want to go' is a conditional clause.

In this conditional close, there's no topic required because it's just

a condition you're stating, which takes 'the subject' and corresponding 'predicate'

(in this case here is a verb).

So, the sentence should be:

しかし、彼女が温泉に行きたいなら、行きます。

The topic in this sentence is not said/written, but it's 僕は. :innocent:


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Andy`
October 2nd, 2016 at 11:53 PM
Your comment is awaiting moderation.

僕は温泉あまり好きじゃないですよ。

I don't really like hot springs.


しかし、彼女は温泉に行きたいなら、行きます。

But if my girlfriend would want to go, I'd go.

JapanesePod101.com Verified
September 13th, 2014 at 08:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

げいりさん、

どういたしまして!:smile::thumbsup:


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

げいり
September 11th, 2014 at 10:57 PM
Your comment is awaiting moderation.

奈津子さんー

ありがとうございました. So, instead of 'have' or 'hold', it's more like 'received and still possess'... "did you get one of these little towels (too)?" Makes sense.

No reply necessary.

-芸理

JapanesePod101.com Verified
September 11th, 2014 at 09:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

ゲイリさん、

こんにちは。:smile:

It's not a silly question at all!


Sometimes, tense in Japanese and tense in English (both as natural languages) don't match.

This is simply because these two languages are very different and work differently.

So, you're right; 持った in Japanese is in past tense while in natural English we'd say

"do you have...." in present tense. This is because, strictly speaking, 持つ in this case

is understood as "an action". If you imagine someone "took" a towel which was on the table

and "put" it in the bag, the towel "is" in the bag with him/her. This is the connotation of 「持った?」 here.

The action of taking the towel has done in the past and with this 持った, it even embraces the

condition of towel being with him/her now.

It's not totally wrong to use 持って(い)る, but in that case, we don't consider the part taking/bringing a towel

with that person. It only focuses on whether or not that person has it and the towel "is with him/her".


Hope this helps!


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

ゲイリ
September 10th, 2014 at 05:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi-

I have a potentially silly question that I don't see asked or answered in the comments below...


On the first line,「この小さいタオル、持った」is translated by Peter as "do you have this little towel?"

But, the verb is in the past tense in the text, and as the reader read it (so it's not a typo). "Did you have this little towel" doesn't really make sense, because he still has it, and hasn't even used it yet. So, why is it 持った instead of 持っているの、持ってるの, or something like that?

JapanesePod101.com Verified
March 24th, 2014 at 04:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

wael-san,

let's correct your second sentence first:

子供の時にやっていたのは、サッカーです。

This の in やっていたのは is same as の in するのが(好きです)。


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

wael
March 23rd, 2014 at 12:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

IS "no" at Formation (~のは Noun です) different from"no" at Formation (~のは i/na-Adjectiveです)?.

(~のは i/na-Adjectiveです)

サーカー するのがすきです。

(~のは Noun です)

子供のときはスポーツしたのはサーカーです。

.no, which is a particle that acts as an indefinite pronoun,

and works to make the preceding sentence into a noun equivalent.