Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: Naomiです。
Yuichi: Yuichiです。
Peter: Peter here. Wasabi Kunoichi Part 3.
Naomi: くのいちわさびちゃんの3回目ですね。
Peter: はい、そうですね。
Naomi: 誰も返事してくれない。ちょっと無視しないで下さい。もう皆さんお疲れなんですね。今までの話を教えて下さい、Yuichiさん。まず、わさびちゃんは誰ですか?
Yuichi: わさびちゃんは、高校生です。お寿司屋さんでアルバイトをしています。
Peter: So as you already know, Wasabi Chan is a high school student and she works a part time job at a Sushi restaurant.
Yuichi: ある日、わさびが消えて全部からしになりました。
Peter: One day, all the Wasabi in the Sushi shop she worked at disappeared and actually, it didn’t disappear. It all turned to からし Mustard.
Yuichi: で、わさびちゃんがわさび畑に行くと、そこに校長先生がいました。
Peter: So she went to the Wasabi field to find out what was going on and there she saw her principal.
Naomi: 校長先生は何をしていましたか? What was he doing?
Yuichi: 今からわかりますよ。
Peter: So today’s conversation is between a student and the principal. So Wasabi Chan, the student, speaks polite Japanese, and the principal speaks casually.
Naomi: 今日の文法は?
Yuichi: 「ていく」です。
Naomi: 「ていく」は、わさびちゃんの1で勉強しましたよね。 We have already covered the usage of ていく in lesson Wasabi 1. 今日は違う「ていく」の使い方です。じゃ、聞いてみましょう。
DIALOGUE
校長: え、わさび君?!こんな所で何しているんだね?!
わさび: いえー、ちょっと。。。校長こそ何しているんですか?
校長: いやね、ちょっとここら辺の雑草でも取ろうと思って。。
わさび: 校長、、それワサビですけど。。
校長: え!?あ、、、、わさび君、僕はね、わさびが大嫌いなんだよ!!緑だし、ツンと来るし!からしの方が断然おいしいじゃないか!おでん、シュウマイにもちろん。。寿司にからし、そばにからしだよ!!わかるかね!?
わさび: 校長、それは無理があります。。
校長: ええええーーー!?まったく、分からん子だ。。。君にこんな話を続けていくのは無駄だ。しかし、こんな所を見られたら君を生かしてかえすわけにはいかない。どうなるかわかるかね?
わさび: 校長、なにを?!
Naomi: もういちどおねがいします。こんどはゆっくりおねがいします。
こうちょう: え、わさびくん?!こんなところでなにしているんだね?!
わさび: いえー、ちょっと。。。こうちょうこそなにしているんですか?
こうちょう: いやね、ちょっとここらへんのざっそうでもとろうとおもって。。
わさび: こうちょう、、それワサビですけど。。
こうちょう: え!?あ、、、、わさびくん、ぼくはね、わさびがだいきらいなんだよ!!みどりだし、ツンとくるし!からしのほうがだんぜんおいしいじゃないか!おでん、シュウマイにもちろん。。すしにからし、そばにからしだよ!!わかるかね!?
わさび: こうちょう、それはむりがあります。。
こうちょう: ええええーーー!?まったく、わからんこだ。。。きみにこんなはなしをつづけていくのはむだだ。しかし、こんなところをみられたらきみをいかしてかえすわけにはいかない。どうなるかわかるかね?
わさび: こうちょう、なにを?!
Naomi: 今度は英語が入ります。
校長: え、わさび君?!こんな所で何しているんだね?!
PRINCIPAL: Oh Wasabi-kun!? What're you doing in a place like this!?
わさび: いえー、ちょっと。。。校長こそ何しているんですか?
WASABI: Oh, um... I just needed to do a little something... What about you?
What are you doing here?
校長: いやね、ちょっとここら辺の雑草でも取ろうと思って。。
PRINCIPAL: Oh, I just thought I'd remove some weeds around here.
わさび: 校長、、それワサビですけど。。
WASABI: Principle, that's wasabi....
校長: え!?あ、、、、わさび君、僕はね、わさびが大嫌いなんだよ!!緑だし、ツンと来るし!からしの方が断然おいしいじゃないか!
PRINCIPAL: What!? Oh.... Wasabi-kun, you see, I HATE wasabi!! It's green, and it stings your nose! Isn't mustard so much better!?
おでん、シュウマイにもちろん。。寿司にからし、そばにからしだよ!!わかるかね!?
Needless to say, on oden and shumai and dumpling... Think of mustard on sushi, and mustard on soba!! Do you see my point!?
わさび: 校長、それは無理があります。。
WASABI: Principle, that's just wrong .
校長: ええええーーー!?まったく、分からん子だ。。。君にこんな話を続けていくのは無駄だ。
PRINCIPAL: Whaaaaat!? You just don't get it, do you...? It's pointless to keep talking to you.
しかし、こんな所を見られたら君を生かしてかえすわけにはいかない
But I can't let you go back alive after you seeing me now.
どうなるかわかるかね?
You know what's going to happen, don't you?
わさび: 校長、なにを?!
WASABI: Principal, what are you doing!?
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: この校長先生、ずいぶん自分勝手ですよね。
Yuichi: はい、そうですね。
Naomi: 「自分勝手」っていうのは、selfish という意味ですけれども、 Yeah he is pretty selfish I guess. 寿司にからし、That’s disgusting.
Yuichi: Yeah I think so too.
Naomi: 今まで変わったおすし、何か食べたことありますか?Yuichiさん。
Yuichi: はい、パイナップルが乗ったすしを食べたことがあります。
Naomi: へー。
Yuichi: 生クリーム付きです。
Peter: So pineapples with cream Sushi.
Yuichi: はい、そうです。
Naomi: どこで? Where did you eat it?
Yuichi: 回転寿司です。
Naomi: In Japan?
Yuichi: はい、日本です。
Naomi: へー。アメリカだと思いました。
Yuichi: アメリカには行ったことがありません。
Naomi: あ、そうなんですか。おいしかったですか?
Yuichi: 僕は、好きでした。
Naomi: Pineapple cream and Sushi.
Yuichi: はい、そうです。
Naomi: でも、私もアイスクリーム寿司は食べたことがあります。
Yuichi: あ、ほんとですか?
Naomi: It wasn’t that bad.
Peter: Ice cream Sushi どの味ですか? what flavor?
Naomi: 普通にいちごのアイスクリームの味がしました。
Peter: Ah strawberry ice cream.
Naomi: そうそうそう。上に乗ってたのがね。ストロベリーだったから。
Yuichi: それは、アメリカですか?
Naomi: それも日本です。日本の鳥取県で食べました。
Peter: アメリカの寿司、おいしいですよ。
Yuichi: どんなお寿司がありますか?
Peter: 一番うまいのが、Spicy Tuna という寿司ですね。
Naomi: 普通のTuna じゃないんですか?
Peter: じゃないです。もう辛くて、うまくて、日本はあんまりもう見たことないですけど、アメリカ帰るたびに食べます。
Naomi: Spicy Sushi.
Peter: Spicy Tuna
F: Spicy ツナ
Peter: はい。
Naomi: Is it a roll?
Peter: Roll 長いです。
Naomi: 1メートルぐらい?
Peter: 30、40センチぐらいですね。
Naomi: え、普通は、何センチ?
Yuichi: お寿司って。
Peter: だって、10センチでしょ?Roll だと。
Naomi: わかんない。海苔の幅によるかな。 Sorry. おもしろいですね。
VOCAB AND PHRASE USAGE
Naomi: では、単語を見ていきましょう。最初の単語は、ここらへん
Peter: Near here, around here.
Naomi: ここらへん is very casual and spoken expression. 「このへん」の方が、 I think I use このへん more than ここらへん.
Peter: Same here definitely.
Naomi: そうですね。
Peter: ここらへん、使ったことないです。 I have never used it. Naomi Sensei は?
Naomi: 私もあんまり使わないかもしれないですね。Yuichiさんは?
Yuichi: 僕は使います。
Naomi: ここらへん?
Yuichi: はい。
Naomi: じゃ、男の人は使っても。
Peter: 使えますか?
Yuichi: そうですね。男の人は使うかもしれません。
Naomi: うーん。
Yuichi: ここら辺に、寿司屋さんがあるんじゃないか、とか。
Naomi: 友達同士で話してるときですよね。 When they are talking with their friends.
Peter: Waa…勉強になりました。ここら
Naomi: へん
Yuichi: ここらへん
Peter: ここら
Naomi: ここら へん、ね。
Peter: ここらへん、ね。
Naomi: 次の単語は
Yuichi: おでん
Peter: Japanese hodgepodge.
Naomi: おでん好きですか?
Yuichi: はい、好きです。でも、やっぱりわさびは付けられないですね。
Naomi: 普通はわさび付けないですよね。
Yuichi: からしですね。 Mustard.
Peter: So you don’t usually put Wasabi on おでん You use からし the hot mustard.
Yuichi: はい、そうですね。
Naomi: おでんは、 Japanese Hodgepodge, is that the translation?
Peter: That’s right yeah. なんかおいしいおでんがあるんですけど、頭の中でイメージとしてコンビニに置いてあるおでんなんですけど、コンビニに置いてあるおでんがばい菌祭りですね。 So like in my mind, when I think of おでん, there are some really good hodgepodge, Japanese hodgepodge places but when I think of it, I think of the convenience store and the kind of bacteria pool that they sit in. It’s like a bacteria party.
Naomi: そうですね。 In the convenient stores, they put おでん Pot at the entrance right?
Peter: Yeah where everybody goes to pay and it’s just this open container. Then the おでん is just floating there and people are breathing and なんか想像できます。ばい菌が落ちています。新しい家に着きますよ。 like they land on the おでん and then the next person comes. おでん、お願いします。これとこれ。 and あとで食べますから、ちょっとね。
Naomi: Now do you buy Oden at convenient store sometimes?
Yuichi: はい、買います。
Peter: 勝ちました。 We had a bet before you came whether or not you ate Convini Oden, the Oden you can buy at a Convini store.
Naomi: Yuichiさんが、さっき部屋を出たときに、Peter と私で、「Yuichi はコンビニのおでんを食べるかな?」っていう話をしてたんです。で、 I said, since you live with your family, I said, no he doesn’t buy Oden at convenient store but Peter said….
Peter: Peter said 貧乏な学生だから、喜んでばい菌だらけのおでんを食べます。
Yuichi: But it’s tasty somehow.
Naomi: そうね。Some ばい菌 tastes good.
Peter: It’s the bacteria that makes it good.
Naomi: そうそうそう。たぶんね。だってヨーグルトとかおいしいし、納豆もおいしいし。That’s why Yogurt and Cheese are tasty.
Peter: Well okay bottom line is we come to Japan in the winter season. Now there is no Oden in the summer season. So fall to winter, you can get Oden in the Convenience store and it’s placed right there.
Naomi: How much is it?
Yuichi: Around ¥100 for one item. And these days, not only in winter but also in Summer, you can buy Oden I think. Some convenient stores sell all the time Oden.
Peter: Ah 冬の残り物ですね。 like left over stock.
Yuichi: No, no, no, no, no.
Peter: ほんとに貧乏ですね。 Yeah お金を与えないとね。
Naomi: Pay rise を。
Yuichi: Yeah so if I could get more money, then I can buy…
Peter: はい、いいよ。Let’s take a look at the vocab. ずうずうしいですね。Naomi先生、どう思いますか?こういう Intern は初めてだね。
Naomi: でも、ね、みんながPay rise
Peter: はい、以上です。 Next
Yuichi: ざっそう
Peter: Weed
Yuichi: ざつ means rude, crude, useless or mixed. だから、ざっし
Peter: Magazine.
Yuichi: ざつがく
Peter: Trivia. So for magazine, we have the character for mixed plus
Naomi: Book or article.
Peter: Book article, so mixed articles, magazine. For trivia, we have the character for mixed plus
Naomi: Knowledge – mixed knowledge.
Peter: Trivia, useless at one thing but good at many things.
Naomi: Next item is とる
Peter: To take, to pick up.
Naomi: 「取る」の漢字に気を付けて下さい。とる has many homonyms and you have to use different kanji according to the meanings. So please be careful. とる as in 写真を撮る is not the same kanji as today’s 取る
Peter: Next.
Yuichi: おもう
Peter: To think, I think.
Yuichi: Quotation particle と often proceeds 思う. So I think that is と思う
Naomi: たとえば、おでんはおいしいです、だと
Peter: Oden Japanese hodgepodge is delicious.
Naomi: これを I think Oden is tasty. If you want to put I think that, that would be
Yuichi: おでんはおいしいと思う。
Peter: I think Oden is delicious.
Naomi: If you want to say it in the polite way, change 思う to 思います
Yuichi: おでんはおいしいと思います。
Peter: I think Oden is delicious.
Naomi: Please be careful. You cannot say おでんはおいしいです、と思う。 That sounds very strange.
Peter: Yeah you don’t use the polite form of the copula です with と思う。ちょっと難しいですね。なぜかと言うと、「だ」を使えますね。
Naomi: Ah yeah for na adjectives and noun yes. So きれいだと思う
Peter: For na adjectives and nouns.
Naomi: はい、そうですね。Peterさんは、お金もちだと思う。So I think so this is the point right?
Peter: Naomi先生が、きれいだと思います。
Naomi: You don’t have to put と思う. Next.
Naomi: Next item is ツンと来る
Peter: Pungent, to burn one’s nose especially when one eats Wasabi and of course, this is the inside of the nose. ツン is an onomatopoeia. This is 擬態語 which explains some kind of condition. So the ツン is I kind of think of it as a rush, a rush up to something. With intensity comes ツンと来る
Naomi: It depends on people’s perception but for me, Vinegar is kind of like ツンと来る
Peter: Ah…
Naomi: Or アンモニア
Peter: Ah…人によってですね。
Naomi: まぁ、いいや。
Peter: Depends on the person. Next.
Yuichi: だんぜん
Peter: Absolutely, definitely.
Yuichi: This word is used when you are comparing things. たとえば、私は肉より魚の方が断然好きだ。
Peter: I like fish far better than meat.
Naomi: Of course, you can say that sentence without saying 断然 like 私は肉より魚の方が好きだ  but if you put 断然 it like emphasize. You like fish much better than meat.
Peter: そう、質問を答えるときに、「断然好きだ」だけ言ってもいいですね。 I like it way better.
Naomi: たとえば、ベルギーのチョコレートは断然おいしい
Peter: So Belgian chocolate is way better. 断然、使ったことないです。
Naomi: Hmm…それは、それはそれは。今度から使って下さい。

Lesson focus

Naomi: 次は、文法です。
Peter: Today’s grammar point is
Naomi: ていく
Peter: There are several usages of this grammar point. The first one is to express some action that continues and this is what we introduced in Wasabi Kunoichi Lesson 1. The second one is a state continues changing after the certain base point in time and the base point time can be in the present or some point in the future past. Now this as opposed to te kuru which we introduced in Wasabi Kunoichi 2 which indicates that an action stated is in progress, is in progress or transition to the point in time. So てくる is something is – has been developing whereas ていく was something we will continue to develop. So Naomi Sensei, what do we have in today’s dialogue?
Naomi: こんな話を続けていくのは無駄だ
Peter: There is no use in continuing to talk about this. 続けていく To continue on 続ける to continue 続けていく to continue on.
Naomi: そうですね。
Peter: For example, Naomi Sensei.
Naomi: 毎日JapanesePod101.comを聞けば、日本語が上手になる
Peter: So if you listen to JapanesePod101.com, your Japanese gets better になる or will get better.
Yuichi: 毎日JapanesePod101.comを聞けば、日本語が上手になっていく
Peter: If you listen to JapanesePod101.com, your Japanese will get better. It will be improved.
Naomi: Like little by little, day by day ていう感じ。
Peter: In a continuing fashion.
Naomi: そうです、そうです。
Peter: Where になる is maybe today, maybe tomorrow someday but it doesn’t include the nuance of time and how it will take place. Okay more about this inside the PDF. That’s going to do for today.

Outro

Naomi: じゃ、また。
Yuichi: さよなら。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

40 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
February 21st, 2008 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, the principal hates wasabi!!! But why did Wasabi-chan say she hated wasabi before?? I'm very confused... And now poor Wasabi-chan is in trouble! What's gonna happen next?!

JapanesePod101.com Verified
April 1st, 2021 at 02:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

Andyさん

コメントありがとうございます😄

「誰かがそんなにわさびを嫌いなのはちょっと信じられないんです。」がいいですね👍


加藤さん

質問(しつもん)ありがとうございます😄

*面白いレッスン

*日本で

ん〜、正確に何センチかはちょっとわからないですね。すみません😅

たぶん5センチから7センチくらいだと思います。


Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

加藤
March 31st, 2021 at 11:41 AM
Your comment is awaiting moderation.

面白いなレッスンですね。いつも直美先生とピーターさんを聞くこと楽しい。


日本に普通の寿司は何センチですか?


ありがとうございます 😄

Andy`
September 9th, 2016 at 05:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

誰もはわさびがそんなに大嫌いことはちょっと信じられないんです。

I can't believe that someone would hate wasabi so much.

JapanesePod101.com Verified
January 30th, 2016 at 06:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

Anthony san,

Konnichiwa. :smile:

Memorizing words though paly on words is a good idea.:thumbsup:

Team JapanesePod101.com

Yuki  由紀

Anthony
January 29th, 2016 at 10:30 AM
Your comment is awaiting moderation.

Oden and baikin sound like Odin and Viking. The germ infested Viking gave thanks to Odin after cooking his hotchpotch. Nice way to remember these words :smile:

JapanesePod101.com Verified
October 25th, 2014 at 02:41 PM
Your comment is awaiting moderation.

イギリスジム san,


Konnichiwa.

Thank you for the comment.

Please try to cook Japanese food and tell us how it goes. :smile:


Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

イギリスジム
October 24th, 2014 at 12:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

I wonder if Peter isn't maybe teasing us. I got the impression that he doesn't have a high opinion of おでん, but I was quite taken aback when he called おでん a hodge-podge. A hodge-podge describes any messy, disorganized or untidy jumble of junk. If anyone in England referred to any cooking as a hodge-podge it would be taken as very dismissive. I've lived here in the USA for a long time, and although I've heard some very strange food naming, this is the first time I've heard of any food called a hodge-podge.


Anyway, I like おでん and I wish it was available here in the USA. Actually, I like all 和食「わしょく」but Japanese food in the USA somehow doesn't seem to taste the same as it does in Japan. There is no real English food in the USA, so I have to cook my own English dishes to try and enjoy some お袋の味. I'm really pleased with the first two lessons for this Season 2. I've never dared to try before, but now I'm going to have a go at Japanese cooking. Thanks for those recipes.

JapanesePod101.com Verified
November 27th, 2013 at 10:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

Becci さん、

すみません:disappointed:

It seems it's also written as "hotchpotch"; おでん is a hot pot dish with many different ingredients inside.

That's why Peter described it as "hotchpotch":sweat_smile:

We have similar hot pots in Japan. Japanese people love them at winter. We share a big hot pot

with family taking anything you want out of it, and we also have dinner party with friends sharing this

kind of dish. It's a very common and typical scene in winter here in Japan:wink:


Natsuko(奈津子),

Team JapanesePod101.com

Becci
November 21st, 2013 at 05:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

ええ、 この話は怖い怖い :flushed:


Peter先生は「おでん」の意味は「hodge podge」だと言っていました。 でも、ニュージランドにhodge podgeがありません。 Hodge podgeはなんですか?


Peter said that "oden" means "hodge podge". However, we don't have "hodge podge in New Zealand. What's "hodge podge"?

JapanesePod101.com Verified
September 10th, 2013 at 09:08 AM
Your comment is awaiting moderation.

Teabag san


ちょっと難しかったですけど、わかってもらえたみたいで、良かったです:smile:

はい、よろしくお願いします:thumbsup:


Nanatsu 菜々津

Team JapanesePod101.com