Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: Naomiです。
Yuichi: Yuichiです。
Peter: Peter here. Party in the Burbs, Part 1. はい、Naomi Sensei お願いします。何のお話でしょうか?
Naomi: えっとね、HajimeさんとYasumiさんの話です。
Peter: Hajimeさんて、誰ですか?どういう人ですか?
Naomi: I don’t know.
Peter: はい。Yasumiさんて、誰ですか?どういう人ですか?
Naomi: No idea. でも、たぶん友達ですね。 They must be friends.
Peter: Because the conversation is casual.
Naomi: そうですね。
Peter: Okay.
Naomi: And they are talking about 電車かな?だよね。
Yuichi: はい。
Peter: Okay talking about train and they are talking on the phone.
Naomi: No idea.
Peter: Okay casual conversation, two friends and 今日のGrammar Pointは何ですか?
Naomi: 「と」When とか if とかかな。
Peter: と condition. Okay without further ado, here we go.
DIALOGUE
ハジメ: この前、川越に引っ越したんだ。
ヤスミ: え、川越?遠くない?
ハジメ: うん、川越まで行くと家賃安いし広いところを借りられるからね。今度、引越しパーティーをしようと思うんだけど、来ない?
ヤスミ: いいの?川越なんて行った事ないんだけど、どうやって行くの?何線だっけ?
ハジメ: 東武線を使うと早いよ。新宿で池袋行きの山手線に乗る。池袋で東武東上線に乗り換えて、小川町行きに乗る。そうすると、川越に着くよ。駅から家まではややこしいから、あとで、メールするよ。
ヤスミ: OK!頼んだ。じゃ、楽しみにしてるわ!
Naomi: もういちどおねがいします。こんどはゆっくりおねがいします。
ハジメ: このまえ、かわごえにひっこしたんだ。
ヤスミ: え、かわごえ?とおくない?
ハジメ: うん、かわごえまでいくとやちんやすいしひろいところをかりられるからね。こんど、ひっこしパーティーをしようとおもうんだけど、こない?
ヤスミ: いいの?かわごえなんていったことないんだけど、どうやっていくの?なにせんだっけ?
ハジメ: とうぶせんをつかうとはやいよ。しんじゅくでいけぶくろいきのやまのてせんにのる。いけぶくろでとうぶとうじょうせんにのりかえて、おがわまちいきにのる。そうすると、かわごえにつくよ。えきからいえまではややこしいから、あとで、メールするよ。
ヤスミ: OK!たのんだ。じゃ、たのしみにしてるわ!
Naomi: 今度は英語が入ります。
ハジメ: この前、川越に引っ越したんだ。
HAJIME: I moved to Kawagoe the other day.
ヤスミ: え、川越?遠くない?
YASUMI: What? Kawagoe? Isn't that far?
ハジメ: うん、川越まで行くと家賃安いし広いところを借りられるからね。
HAJIME: Yeah, If you go to Kawagoe, you can rent a big, cheap apartment.
今度、引越しパーティーをしようと思うんだけど、来ない?
I'm having a housewarming party. Why don't you come?
ヤスミ: いいの?川越なんて行った事ないんだけど、どうやって行くの?何線だっけ?
YASUMI: Can I come? I've never been to Kawagoe. How do I get there? Which line should I take?
ハジメ: 東武線を使うと早いよ。
HAJIME: It's fast if you take the Tobu Line.
新宿で池袋行きの山手線に乗る。池袋で東武東上線に乗り換えて、小川町行きに乗る。そうすると、川越に着くよ。
At Shinjuku, take a train bound for Ikebukuro. At Ikebukuro, transfer to the train bound for Ogawa-
machi. It'll take you to Kawagoe.
駅から家まではややこしいから、あとで、メールするよ。
It's confusing from the station to my house so I'm gonna send you an e-mail.
ヤスミ: OK!頼んだ。じゃ、楽しみにしてるわ!
YASUMI: OK! I'll leave it to you. I'm looking forward to it!
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: Yuichiさん、川越に行ったことがありますか?
Yuichi: はい、あります。小江戸の街並みを見に行きました。 I went to see Koedo town.
Naomi: そうですね。川越はこえど、小さい江戸、というふうにときどき言われますよね。
Peter: So Kawagoe is famous for Koedo which is a small version of Edo.
Naomi: そういうふうに呼ばれています。
Peter: So a small traditional little part of the town.
Naomi: そうですね。で、いもで有名です。 Famous for sweet potatoes right おいしいですよ。
Peter: 行ったことありますか?
Naomi: だからあるって言ったじゃん。
Yuichi: ちゃんと聞いてて下さい。
Naomi: Peter, 聞いてて下さい。
Peter: 聞いてますけども、信じていないです。 I heard it but I don’t know if I believe it なんで21歳のYuichiさんがそっちに行ってるかな?と思ってますけどね。
Yuichi: 友達が住んでいます。 My friends live there. 2回行ったことがあります。 I have been there twice.
Peter: でも、なんで友達がそこに住んでるかな?と思って
Naomi: なんで?
Peter: Why are your friends there? I don’t know. なんで? More like….
Naomi: Peterがわかんないよね。
Yuichi: そうですね。
Peter: なんかもうちょっと、渋谷とか新宿とか、ちょっと若いところに行けば?
Yuichi: もちろん、そっちも行ってます。
Peter: Go to some younger place.
Yuichi: 川越にはたくさんの観光客がいます。
Peter: Ah so like there are a lot of people visiting.
Yuichi: Visiting Kawagoe.
Peter: Sightseeing there.
Yuichi: Yeah to see Koedo.
Peter: An old town.
Naomi: 川越祭りは有名ですね。 The Kawagoe festival is also famous.
Peter: Famous for what?
Naomi: おみこし、とかかな。 Portable shrine とか
Yuichi: あと、だし float. が有名です。 It's very famous. あと、たくさん屋台が出ます。 So there are so many street stands.
Peter:Yeah at night.
Naomi: 昼間もありますよね。
Yuichi: お祭りのときは。 On the festival days.
Naomi: 興味なさそうですね。 You don’t look very interested in.
Peter: Yuichiさんの話を聞いてから、あまり行きたくないですけど、でももうちょっと興味を持つようになりました。 I heard what he said but I am not – still not that interested but a little more.
Naomi: あとで、Homepage, 川越のホームページを今日のLesson のComment のところに出しておきます。 I will put a webpage of Kawagoe city.
Peter: すばらしいです。
VOCAB AND PHRASE USAGE
Naomi: はい、単語。 The first word is ひっこす
Peter: To move, to change residence.
Naomi: Masu form is 引っ越しますSo 引っ越し can be used as a noun. So 引っ越しはいつですか?
Peter: When are you moving?
Naomi: いつ引っ越しますか?
Peter: When are you moving? 日本では、4月が引っ越し月ですね。 Moving month.
Naomi: そうですね。学校が4月に始まりますからね。 All the new things start in April in Japan.
Peter: 学校だけでなく、仕事も入社の人々も3月あるいは4月に引っ越します。
Naomi: うん。
Peter: あ、3月の方が Like – so a lot of people start their new company or new school in April. So actually it’s March that’s the moving month.
Naomi: ですね。次は
Yuichi: やちん
Peter: Rent.
Yuichi: First character 家 means house or home and the second character 賃 means fare or fee.
Naomi: そうですね。家のお金ということですね。
Peter: So house fee.
Naomi: Rent.
Yuichi: 家賃が高い。
Peter: The rent is expensive.
Yuichi: 家賃が安い。
Peter: The rent is low.
Naomi: So 家賃が「低い」とは言えないので、気を付けて下さい。.You can’t say 家賃が低い. You have to say 家賃が安い. We say, the rent is cheap.
Peter: Next.
Naomi: せん
Peter: Line, telephone or railway line.
Naomi: 山手線
Peter: The Yamanote line.
Naomi: じゃ、Yuichiさん、The Tobu-tojo-lineとかだったら
Yuichi: 東武東上線
Peter: 山手線が一番有名ですね。So the most famous line is the Yamanote line.
Naomi: 誰の間で? Among who?
Yuichi: Among Japanese
Peter: 日本人
Yuichi: そうですね。
Peter: そうですね。あー、Naomi先生まだまだですね。教えなきゃいけないこと多いです。
Naomi: 次は、のる
Peter:To get on, to take.
Naomi: に follows the means of transportation.
Peter:For example.
Naomi: 電車に乗る
Peter:To get on the train.
Yuichi: タクシーに乗る
Peter:To take a taxi.
Naomi: ヘリコプターに乗る
Peter:To get on a helicopter. Next.
Yuichi: のりかえる
Peter:To transfer, to change trains.
Yuichi: This word consists of two words. First is のり which is the masu stem of 乗ります
Peter:To ride.
Yuichi: And the second word is かえる
Peter:To change.
Yuichi: なので、「~から……に乗り換える」というふうに使います。
Peter: So to change from ~ to ……
Naomi: バスから電車に乗り換える
Peter:To transfer from the bus to the train.
Naomi: 東京駅で新幹線から電車に乗り換えて下さい。
Peter:Transfer from the Shinkansen, the bullet train to the local train at Tokyo Station.
Naomi: 次の単語は、ややこしい
Peter:Confusing, puzzling.
Naomi: 「複雑」とか「わかりにくい」 Complicated or difficult to understand, difficult to follow という意味ですね。ややこしい文法
Peter:Confusing grammar.
Naomi: ややこしい問題
Peter:Complicated problem.
Naomi: Sample sentence お願いします。
Yuichi: 男女関係はややこしい。
Peter:The relationship between guys and girls is complicated.
Naomi: このSentenceは、いいSentenceですね。
Peter: すばらしいです。
Yuichi: 世界で通用します。
Peter: Understandable throughout the world ややこしいですね。たとえば、鈴木さんはややこしいです、って言えますか? Can you say a person is ややこしい?
Naomi: The explanation he gave us is ややこしい、とか His opinion is ややこしい、とか、 You have to be more 具体的なことを言わなくちゃいけないですね。
Peter: So more concrete example or…
Naomi: はい
Peter:More concrete with what you say.
Naomi: 次は、たのむ
Peter:To ask, to request.
Naomi: 寿司をたのんだ
Peter: I ordered Sushi. Okay today’s grammar point.

Lesson focus

Naomi: 今日の文法は、「と」
Peter:Today’s grammar point is a subordinate conjunction と which is used to create conditional sentences. So it’s used in the following pattern. Subordinate clause meaning a clause followed by と and then we have the main clause. So if or when something, something, then something. With と conditionals, the first part if the subordinate clause is fulfilled, if the first part is fulfilled, then the main clause takes place or occurs. So that’s one of the key points about と. The first part, the subordinate clause has to be fulfilled for the second part to happen or take place. Let’s have a look at some examples.
Yuichi: たくさん食べると太る
Peter:If you eat a lot, you will gain weight. So the first part, the subordinate clause, if – if you eat a lot, you will gain weight. Now what the interesting part about the sentence is, we actually have – can we hear the first part again?
Yuichi: たくさん食べる
Peter:A lot, eat, then if. A lot, eat if.
Yuichi: 太る
Peter:You will gain weight. So if you eat a lot, you will gain weight. Next we have Naomi Sensei.
Naomi: 4月になると、学校が始まる
Peter:When it becomes April, school will start. Again the first part has to be fulfilled. When it becomes April, when April comes, then school will start. So the second part is only possible if the first part is fulfilled. Now inside the PDF, there is a really, really nice write up about this and these are one of the conditions you really want to try to master to help take your Japanese to the next level. That’s going to do for today.

Outro

Yuichi: さよなら!

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

36 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
April 10th, 2008 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, Kawagoe is quite a nice place. It's still laid out like a traditional castle town from the Edo Period. In fact, the town's nickname is Koedo (Little Edo) and there are many things to do and see there. http://www.city.kawagoe.saitama.jp/www/toppage/0000000000000/APM03000.html

JapanesePod101.com Verified
April 12th, 2021 at 07:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

Jonさん

Thank you for your question😄

夜になったら、電話してください。

https://www.japanesepod101.com/lesson/lower-intermediate-lesson-s5-3-japanet-okada/

Thank you for studying with us!


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com

Jon
March 25th, 2021 at 10:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


In the PDF example, this is not correct.

夜になると、電話してください。


What is the correct sentence for the above?


Thanks.

JapanesePod101.com Verified
June 14th, 2019 at 11:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

Pedroさん、コメントありがとうございます。


はい、美帆です!


お役に立ててうれしいです。


Cheers,

Miho

Team JapanesePod101.com

Pedro
March 20th, 2019 at 09:17 AM
Your comment is awaiting moderation.

なるほど。みほ先生(美帆かな)、答えてくださってありがとうございます!😄

JapanesePod101.com
March 16th, 2019 at 03:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

Pedroさん、こんにちは。


質問ありがとうございます!


①「映画館に着くと、映画は始まっていた」と「映画館に着いたら、映画は始まっていた」は全く同じ意味と考えていいです。"When ..., I found that..."の意味での「と」と「たら」は同じです。ただ、「たら」の方が少し会話的ですね。


②「映画は始まっていた」は、「は」の後ろ、「始まっていた」ことを言いたいです。「映画が始まっていた」は、「が」の前、「映画」が始まっていたことを言いたいです。この文では、「映画館に着くと」(←「映画館に行った」)ですから、何が始まっていたか…、もちろん「映画」ですよね。なので、「映画は始まっていた」の方が自然です。


Hope this helps.


Cheers,

Miho

Team JapanesePod101.com

Pedro
February 4th, 2019 at 10:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

「映画館に着くと、映画は始まっていた」という文章について聞きたいことが二つあるんですが。

一つ目 (この場合は)「着くと」と「着いたら」はどう違いますか。

二つ目 「映画は始まっていた」と「映画が始まっていた」はどんなニュアンスの違いがありますか。

JapanesePod101.com Verified
May 5th, 2018 at 06:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi HENNESEY F5,

Thank you for your comment!


Are you from Ohio? I am from Mie Prefecture😄


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

HENNESEY F5
April 18th, 2018 at 01:50 AM
Your comment is awaiting moderation.

ohio

JapanesePod101.com Verified
March 27th, 2018 at 04:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Mariko,

Thank you for your comment!


I don't think it's common. Men also say "moshimoshi" on the phone.

そんなことないと思います。男性も電話で「もしもし」と言いますよ。


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Mariko
March 2nd, 2018 at 09:59 AM
Your comment is awaiting moderation.

Is it common for guys to not even say Hello when talking on the phone??

男子は「もしもし」や「うん」にも言わないにもは普通ですか?