| Hi, everyone! Welcome to Kanji Time! |
| Today, we are going to review N3 kanji. |
| Let’s go! |
| If you want to do the quiz first, please go to these times. |
| This kanji means “home, house, residence, own home, own family.” |
| The On-reading for this kanji is タク(taku) like in 自宅 (jitaku) which means “one's house.” |
| 自宅に帰る。 (Jitaku ni kaeru.) |
| And 宅配便 (takuhaibin) which means “home delivery service.” |
| ピンポーン! (Pinpōn!) |
| 宅急便でーす! (Takkyūbin dēsu!) |
| はい、こちらにサインをお願いします。 (Hai, kochira ni sain o onegai shimasu.) |
| ありがとうございまーす! (Arigatō gozaimāsu!) |
| This kanji means “guard, protect, defend, obey.” |
| The On-reading for this kanji is シュ, ス (shu, su) like in 留守 (rusu) which means “absence.” |
| The Kun-reading for this kanji is まも, も (mamo, mo) like in 約束を守る (yakusoku o mamoru) which means “to keep one's word.” |
| 約束、守れますか。 (Yakusoku, mamoremasu ka.) |
| Can you keep a secret? |
| Yes. 指切りげんまん... (Yubikiri genman...) |
| This kanji means “perfect, completion, end” |
| The On-reading for this kanji is カン (kan) like in 完売 (kanbai) which means “sold out.” |
| チケットは完売です。 (Chiketto wa kanbai desu.) |
| I’m sorry to say this, but チケットは完売しています。 (Chiketto wa kanbai shite imasu.) |
| And 完了(kanryō) which means “completion.” |
| This kanji means “bureaucrat, government.” |
| The On-reading for this kanji is カン (kan) like in 警官 (keikan) which means “police officer” and 官庁 (kanchō) which means “government office.” |
| It’s not this one, 浣腸。 (kanchō.) |
| This kanji means “determine, fix, establish, decide.” |
| The On-reading for this kanji is テイ, ジョウ (tei, jō) like in 決定 (kettei) which means “decision.” |
| And the Kun-reading is さだ (sada) like in 定める (sadameru) which means “to decide, to establish.” |
| Say the reading of the following kanji: |
| 官庁 (kanchō) |
| 定める (sadameru) |
| 留守 (rusu) |
| 宅配便 (takuhaibin) |
| 完了 (kanryō) |
| Now, say the meaning of the following words: |
| 自宅 (jitaku) “one's home.” |
| 約束を守る (yakusoku o mamoru) “to keep one's word” |
| 完売 (kanbai) “sold out” |
| 警官 (keikan) “police officer” |
| 決定 (kettei) “decision” |
| Thank you so much for watching. |
| 今日のレッスンは完了です! (Kyō no ressun wa kanryō desu!) |
| 皆さん、また来週お会いしましょう。 (Mina-san, mata raishū o-ai shimashō.) |
| Have a good day and see you next time. Bye-bye! |
| Correction note: At 00:30 Risa says 宅急便 instead of 宅配便. |
| In colloquial, everyday Japanese, many people casually say 宅急便 (takkyūbin) when they just mean 宅配便 (takuhaibin), i.e. “a delivery service.” |
Comments
Hide