Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky:Hi everyone! Welcome back to JapanesePod101.com. This is Japanese for Everyday Life Lower Intermediate Series, Lesson 8 - Cancelling Your Order in a Restaurant
Kaori:こんにちは!古橋 香織です!Hi everyone, Kaori Furuhashi here!
Becky:And I'm Becky. In this lesson, you'll learn how to say that you've been waiting for a dessert you ordered a while ago, and then cancel the order.
Kaori:レストランでオーダーしたものがなかなか来ないとき、いらいらしますよね。
Becky:Yes, it’s frustrating when you can’t get your order served for a long time.
Kaori:たとえば、ランチタイムで時間がない時、最後のデザートが来ない時は、困りますよね。そんなとき、なんていいますか。
Becky:For example, when you don’t have much time during your lunch break, and when you can’t get your last dessert served, you might get frustrated. What would you say?
Kaori:私なら、「デザートがまだ来ないんですが。」と言います。
Becky:“Dessert has not come yet.”
Becky: Okay, let’s listen to a model dialog.
MODEL DIALOG
Becky: Listen to the dialogue and participate when prompted by speaking aloud in Japanese. Use the patterns of Japanese you studied in the Beginner-level lessons. After you speak, you'll hear a model line of dialogue. Your answer doesn't need to be exactly the same, but do compare your response to the model line.
In this lesson, you’ll play the role of someone who's been waiting for dessert at a restaurant. Your goal is to tell this to a restaurant staff member and cancel your order.
Becky: (You ordered a dessert a while ago, and you're still waiting. Tell the restaurant staff that the dessert hasn't come yet. )
(pause)
A (Nori): あの、デザートがまだ来ないんですが。。。
B (Kaori): 申し訳ございません。今、確認いたします。
[interval]
B (Kaori): お待たせして申し訳ありません。ただ今、用意しておりますので、もう少々お待ちください。
Instruction: (She checked the status, and told you that they were preparing it now, and asked you to wait a moment more. You ask how long it will take.)
(pause)
A (Nori): 後どれくらいかかりますか。
B (Kaori): 10分ほどでお持ちいたします。
Instruction : (She said it should be ready in about 10 minutes. But you don't have much time and tell them you want to cancel the order.)
(pause)
A (Nori): そうですか。。。あまり時間がないので、キャンセルしてもいいですか。
B (Kaori): はい、かしこまりました。本当に申し訳ありませんでした。
Instruction: (Your cancellation was accepted, and she apologizes for this.)
VOCABULARY AND PHRASES RELATED TO THIS TASK
Becky:In this situation, it’s good manners to give a reason when you ask them if you can cancel your order. Here are some useful phrases to express reasons. The first phrase is...
Kaori:時間がない
Becky:I have no time
Kaori:時間がない、時間がない
Becky:The next is,
Kaori:急いでいる
Becky:I'm in a hurry
Kaori:急いでいる、いそいでいる、急いでいる
Becky:The next phrase is
Kaori:もう行かなければならない
Becky:I have to go soon
Kaori:もう
Becky:“soon” or “shortly.” It’s often used together with a phrase meaning “I have to do something”, as in “I have to go soon.”
Kaori:もう行かなければならない
Becky:There are some variations for saying “I have to go soon” which are,
Kaori:もう出なければならない。
Becky:I have to leave soon.
Kaori:出る
Becky:“to leave” in this case.
Kaori:もう会社に戻らなければならない
Becky:"I have to go back to my company office soon."
Becky:Office workers would use this expression because they need to be back at work by the end of their lunch break.
Kaori:そうですね。もうひとつ似た表現で、「もう、仕事に戻らなければならない。」でもいいですね。
Becky:I have to go back to work now.

Lesson focus

Becky:The key expression in this lesson is the sentence meaning “Dessert hasn't come yet.”
Kaori:デザートがまだ来ないんですが。。。
Becky:The first part,
Kaori:デザートがまだ来ない
Becky:means "dessert hasn't come yet." Furuhashi-sensei, can you explain why you use
Kaori:んですが
Becky: at the end?
Kaori:状況 (situation) を説明するときに、文章の最後に「んです」を使います。
Becky:When you want to explain the situation, you use this sentence ending phrase,
Kaori:んです
Becky:and say
Kaori:デザートがまだ来ないんです。
Becky:Finally you add the sentence ending particle,
Kaori:が
Becky:and say
Kaori:「デザートがまだ来ないんですが。」
Becky:Is this a complete sentence?
Kaori:本当は、「 デザートがまだ来ないんですが、どうしたんですか。」と言いたいんです。
Becky:So, you really wanted to mean “The dessert has not come yet. What’s wrong?” and wanted to complain.
Kaori:でも、「デザートがまだ来ないんですが、どうしたんですか。」は、少し強い表現になってしまいます。
Becky:It sounds a little strong.
Kaori:そこで、「どうしたんですか。」は言わないで、「デザートがまだ来ないんですが。」といいます。その方が丁寧になります。
Becky:So, you don’t say the last part meaning “what’s wrong?”
Kaori:「どうしたんですか。」
Becky:and just say
Kaori:「デザートがまだ来ないんですが。」
Becky:Then, it would sound more polite. Because you can imply that you wanted to know what’s wrong with the dessert, without saying it explicitly.
Kaori:デザートがまだ来ないんですが。
Becky:Do you remember the expression you learned in Lesson 7, telling station staff that you left your bag in the train?
Kaori:電車にカバンを忘れてしまったのですが。
Becky: The sentence ending phrase
Kaori: のですが
Becky:is the same as the sentence ending phrase,
Kaori:んですが
Becky: as in
Kaori:デザートがまだ来ないんですが。
Kaori:んですが
Becky:is an informal and contracted form of
Kaori:のですが.
Becky:So, the structure is the same.
Kaori:(informal form of verb +) んですが
Becky:OK. Let’s practice!
Becky:You ordered beer a while ago, and have been waiting. You say,
(Pause)
Kaori:ビールがまだ来ないんですが。
Becky:The beer hasn't come yet.
Becky:That implies you're complaining that you've been waiting for a long time.
Becky:Another key expression in this context is the question, “can I cancel it because I don’t have time?”
Kaori:時間がないので、キャンセルしてもいいですか。
Becky:The first phrase meaning “I don’t have time” is,
Kaori:時間がない
Becky:And add a conjunction indicating a reason,
Kaori:ので
Becky:Here is the clause to mean “because I don’t have time”
Kaori:時間がないので
Becky:The next clause meaning “Can I cancel it?” is,
Kaori:キャンセルしてもいいですか。
Kaori:「~てもいいですか。」という表現は、レッスン2で勉強しましたね。覚えていますか。
Becky:Do you remember the expression meaning “Would it be OK to sit at that seat over there by the window?”
Kaori:あの窓側の席に座ってもいいですか。
Becky:The sentence structure of
Kaori:「てもいいですか」
Becky:is for asking if it would be OK to do something. So, the question, “would it be OK to cancel it?” is,
Kaori:キャンセルしてもいいですか。
Kaori:でも、「キャンセルしてもいいですか」と聞く前に、理由を言った方が丁寧ですね。
Becky:Right. It sounds more polite if you explain a reason. Say, "because I don’t have time, can I cancel it?"
Kaori:時間がないので、キャンセルしてもいいですか。
Becky:Now you need to go back to your office soon and want to cancel it. What do you say?
[PAUSE]
Kaori:もう会社に戻らなければならないので、キャンセルしてもいいですか。
Becky:"Can I cancel it because I have to go back to my office soon?"
PRACTICE OF DIALOG
Becky:Now try to participate in the dialogue using some alternative words you learned in this lesson. This time you will play the role of a person who wants to cancel the dessert because you're in a hurry
Kaori:急いでいる.
Becky:Use as many of the expressions you learned in this lesson as possible. Let's get started!
Becky: (You ordered a coffee after the meal, and you're still waiting. Tell the restaurant staff that the coffee hasn't come yet. )
(pause)
A (Nori): あの、コーヒーがまだ来ないんですが。。。
B (Kaori): 申し訳ございません。今、確認いたします。
[interval]
B (Kaori): お待たせして申し訳ありません。ただ今、用意しておりますので、もう少々お待ちください。
Instruction: (She checked the status, and told you that they were preparing it now, and asked you to wait for a moment more. You ask how long it will take.)
(pause)
A (Nori): 後どれくらいかかりますか。
B (Kaori): 10分ほどでお持ちいたします。
Instruction: (She said it should be ready in about 10 minutes. But, you're in a hurry and tell them you want to cancel the order.)
(pause)
A (Nori): そうですか。。。いそいでいるので、キャンセルしてもいいですか。
B (Kaori): はい、かしこまりました。本当に申し訳ありませんでした。
Instruction: (Your cancellation was accepted, and she apologizes for this.)
Becky:How did you do? There are actually a large number of variations you can use in this situation. Make sure to look for them in the lesson notes.

Outro

Becky:Okay, That’s all for this lesson.
Kaori:今度、オーダーしたものがなかなか来なかったら、何て言えばよいかわかりますね!このレッスンで習った表現を使って、お店の人に伝えてみてくださいね。
Becky:Right. It’s very useful to learn how to say that you haven’t had your order served yet. In the next lesson, you’ll learn how to ask your neighbor to be more quiet at night.
Kaori: それではまた!
Becky: See you all next time!

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

35 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
April 14th, 2014 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hello Listeners! Let's practice here how to cancel our order in Japanese :)

JapanesePod101.com Verified
January 11th, 2021 at 08:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

tobさん

コメントありがとうございます😁

よく書けています👍


Please let us know if you have any questions!

Thank you for studying with us!


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com

tob
December 8th, 2020 at 09:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

すみません。コーヒーがまだ来ないんですが。。。

あとどれくらいかかりますか。

あまり時間がないので、キャンセルしてもいいですか。

JapanesePod101.com Verified
November 29th, 2019 at 06:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

Dariaさん


質問ありがとうございます!

「時間がないから」は砕けた日本語で、インフォーマルですね。「時間がないので」はフォーマルです。


Please let us know if you have any question :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Daria
November 12th, 2019 at 06:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi!


時間がないので 句には からを使ったら大丈夫ですか。

時間がないから 句は砕けた日本語ですか。


ありがとうございます!

JapanesePod101.com Verified
July 20th, 2017 at 09:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Landon,


Thank you for your comment! Using either 来ていない or 来ない would be applicable in a real life situation, however 来ていない would be more correct. The literal translation for both statements would be:


デザートがまだ来てないんですが。= The dessert has not arrived yet.

デザートが来ないんですが。= The dessert is not arriving.


As you can see, both are acceptable.


We wish you the best of luck with your further studies.


Piers

Team JapanesePod101.com

Landon
July 16th, 2017 at 06:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

My first thought was to say デザートがまだ来てないんですが。

Is there a difference between 来ていない and 来ない?

JapanesePod101.com Verified
May 8th, 2017 at 09:05 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ezequiel さん、

こんにちは。

I am sorry for the late reply.?

申し訳ございません is politer than申し訳ありません.

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

JapanesePod101.com Verified
April 27th, 2017 at 11:59 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ezequiel san

konnichiwa.

We are sorry about the late reply.

Regarding the first question, いたします is a polite expression same as します in this case.

If you replace します with いたします, you can make a politer sentence.


Second question

The difference is also the politeness level.

The first one is less polite than the other.

?

Team JapanesePod101.com

Yuki

ezequiel
April 10th, 2017 at 11:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

hello,


i'm still waiting for the reply of the 2 doubts that i have.


thanks

ezequiel
April 4th, 2017 at 11:49 PM
Your comment is awaiting moderation.

wich is the difference between 申し訳ありません and 申し訳ございません