Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky:Hi everyone! Welcome back to JapanesePod101.com. This is Japanese for Everyday Life Lower Intermediate Series, Lesson 23 - Confirming a Meeting Location.
Kaori:こんにちは!古橋香織 です!Hi everyone, Kaori Furuhashi here!
Becky:I'm Becky. In this lesson, you'll learn a useful skill for making an appointment with your friend - How to make sure of the meeting place for your appointment.
Kaori: 私も、友達と駅の改札口 (E- ticket gate)でよく待ち合わせをするんですけど、よく、どの改札口で待ち合わせることにしたか、忘れちゃうことがあるんですよね。
Becky:Yeah, me too. I sometimes start wondering which gate I was supposed to meet my friend at– the west exit or east exit for example.
Kaori:そうですよね。そういう時は、自分の情報が正しいか確認するといいですね。
Becky:Right. In that case, you might want to make sure of your information, like “we're going to meet at the ticket gate at the west exit, right?”
Kaori:「今日の待ち合わせ場所って、西口の改札口だよね。」
Becky:It literally means, “today’s meeting place is the ticket gate of the west exit, right?”
Kaori:はい。そうです。「今日の待ち合わせ場所って、西口の改札口だよね。」
MODEL DIALOG
Becky:Listen to the dialogue and participate when prompted by speaking aloud in Japanese. Use the patterns of Japanese you studied in the Beginner-level lessons. After you speak, you'll hear a model line of dialogue. Your answer doesn't need to be exactly the same, but do compare your response to the model line.
In this lesson, you'll play the role of a person who is wondering where you're supposed to meet your friend at a station. Your goal is to confirm with your friend and get the right information.
Becky: You're going to ask, “Our meeting place today is the ticket gate at the west exit, right?"
(Pause)
You: 今日の待ち合わせ場所って、西口の改札口だよね。
Friend: え?確か、西口じゃなくて、東口って言ってたと思うけど。
Becky: He said that he believed you had said the east exit, instead of the west exit. Say, “Oh, is that so?”
(Pause)
You: あれ?そうだっけ?
Friend: ちょっと待って、メール、確かめてみるから。(interval) ほら、やっぱり、東口だよ。
Becky: He asked you to wait a minute, and said he would check his email. After checking, he showed you the email, and confirmed that it was the east exit. Say, “You're right. It's good that I confirmed with you. Thank you.”
(Pause)
You: あ、ほんとだ。確認してよかったよ。ありがとう。
Friend: じゃ、また後で。
VOCABULARY AND PHRASES
Becky:Here are some useful words and phrases for this task. The first word is,
Kaori:確か
Becky:"as I recall," or "if I’m correct"
Kaori:確か (slow), 確か
Kaori:確か、~と思う
Becky:“I believe that.”
Becky:Next is,
Kaori:そうだっけ?
Becky:"Oh, is that so?"
Kaori:そうだっけ? そうだっけ?
Kaori:「そうだっけ?」の最後の「っけ」は、情報を思いだそうとしているときに使います。
Becky:You can use (J- っけ)at the end of a sentence when you're trying to recall some information.
Kaori: ですから、この場合は、それは正しかったかな?と自分で情報を思いだそうとしているんですね。
Becky:So, in this case, he's wondering if that's so and trying to recall from his memory.
Becky:Next is,
Kaori:やっぱり
Becky:"as was expected"
Kaori:やっぱり、やっぱり
Kaori:予想通りだったとき、思っていた通りだったときに、「やっぱりそうだよ。」と言う風に使います。
Becky:You can say (J- やっぱりそうだよ。)when you find something as you expected, or you thought.
Becky:Next is,
Kaori:本当だ
Becky:"you’re right"
Kaori:本当だ、本当だ。
Kaori:カジュアルな会話では、「ほんとだ」と言ったりします。「う」が落ちてしまいますね。
Becky:In casual conversation, you can say (J- ほんとだ), dropping (J- う).

Lesson focus

Becky:Now, this task requires a key question, "Our meeting place today is the ticket gate at the west exit, right? ”
Kaori:今日の待ち合わせ場所って、西口の改札口だよね。
Becky:The first part of this sentence is the phrase "Our meeting place for today"
Kaori:今日の待ち合わせ場所
Becky:This is followed by a casual particle marking a subject,
Kaori:って
Kaori:「今日の待ち合わせ場所は」と言ってもいいです。カジュアルな会話では、「は」の代わりに「って」がよく使われます。
Becky:So, you can say, (J- 今日の待ち合わせ場所は), but in casual conversation, you can say (J- 今日の待ち合わせ場所って) using (J- って) instead of (J- は)as a subject marking particle.
Becky:Next is the phrase meaning “the ticket gate at the west exit”
Kaori:西口の改札口
Becky:It’s followed by the informal form of the copula, a linking verb,
Kaori:だ
Becky:Altogether they are,
Kaori:今日の待ち合わせ場所って、西口の改札口だ
Becky:At the end of this sentence are two sentence-ending particles (よね).
Kaori:「今日の待ち合わせ場所って、西口の改札口だ」という情報が正しいかどうか聞きたいので、最後に「よね」を付けて聞きます。
Becky:This set of particles (J- よね) is used at the end of a sentence to ask if the information described in the sentence is correct.
Becky:Let's practice! You want to confirm with your friend that your meeting for today is at 7 o'clock.
(Pause)
Kaori:今日の待ち合わせって、7時だよね。
Becky:You want to confirm with your friend that tomorrow your school is off.
(Pause)
Kaori:明日って、学校休みだよね。
Becky:You could also use the past tense of the copula,(J- だった)
Kaori: 今日の待ち合わせ場所って、西口の改札口だったよね。
Kaori:約束したのが過去なので、「だった」を使う人もいます。
Becky:You made the appointment before, so, you can use the past tense (J- だった) here.
Becky:As another variation, when you're trying to recall some information, you can use (J- っけ) instead of (J- よね) at the end of the sentence here.
Kaori:今日の待ち合わせ場所って、西口の改札口だっけ? 
Becky:Or, another version using the past tense is,
Kaori:今日の待ち合わせ場所って、西口の改札口だったっけ?
Becky:"Are we going to meet at the ticket gate at the west exit today?"
Becky:Here's the next key expression, “I believe we said the east exit, instead of the west exit, but..”
Kaori:確か、西口じゃなくて、東口って言ってたと思うけど。
Becky:First is the word meaning “as I recall”
Kaori: 確か
Becky:Next is a phrase meaning “instead of the west exit”
Kaori: 西口じゃなくて
Becky:Next is a clause meaning “we said ‘the east exit’”
Kaori:東口って言ってた
Becky:It could be said as (J- 東口と言っていた), but in casual conversation, the particle used for quoting (J- と) can be changed to a casual version (J- って)
Kaori:東口って
Becky:Also, (J- 言っていた) can be shortened into (J- 言ってた) with (J- い) dropped.
Kaori:東口って言ってた
Becky:Altogether they are,
Kaori:確か、西口じゃなくて、東口って言ってた
Becky:This is followed by a phrase meaning “I believe”
Kaori:と思う
Kaori:ちょっと確信がない(E- you are not 100% sure)ので、最後に「けど(E- but)」を付けているんですね。
Becky:You add a word meaning “but” (J- けど) to imply that “you believe so, but you also think you might be wrong.”
Kaori: 「確か、西口じゃなくて、東口って言ってたと思うけど。」の後ろに、「違っているかもしれない」が省略されています。
Becky:The sentence pattern to say “I believe something, but” is,
Kaori: 確か、~と思うけど。
Becky:Let’s practice. You're asked how much you pay for your cell phone. Say, “I believe that it’s about 5,000 yen, but…”
(Pause)
Kaori:確か、5000円ぐらいだと思うけど。
Becky:You are asked what time the movie will start. Say, “I believe that it’s from 8 o'clock.”
(Pause)
Kaori:確か、8時からだと思うけど。
PRACTICE OF DIALOG
Becky:Now try to participate in the dialogue using some alternative words you learned in this lesson. Use as many of the expressions you learned in this lesson as possible. Let's get started!
Becky: You're going to ask, “Our meeting place today is inside the ticket gate, right?"
(Pause)
You: 今日の待ち合わせ場所って、改札口の中だよね。
Friend: え?確か、改札口の外って言ってたと思うけど。
Becky: He said that he believed they had said “outside of the ticket gate”. Say, “Oh, is that so?”
(Pause)
You: あれ?そうだっけ?
Friend: ちょっと待って、メール、確かめてみるから。(interval) ほら、やっぱり、改札口の外だよ。
Becky: He asked you to wait a minute, and said he would check his email. After checking, he showed you the email, and confirmed that it was outside of the ticket gate. Say, “You're right. It's good that I confirmed with you. Thank you.”
(Pause)
You: あ、ほんとだ。確認してよかったよ。ありがとう。
Friend: じゃ、また後で。

Outro

Becky:Okay, That’s all for this lesson.
Kaori:待ち合わせ場所を間違えて、友達を会えなかったことはありますか。どんな間違えだったか教えてください。
Becky:In the next lesson, you’ll learn how to say what you want to do or plan to do.
Kaori:それではまた!
Becky:See you all next time!

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

16 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
November 17th, 2014 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! Let's practice here in Japanese!

JapanesePod101.com Verified
January 8th, 2017 at 10:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

Jeremy さん、

こんにちは。

えーっと、留美子さんとちゃんと会えましたか?:laughing:


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Jeremy
November 18th, 2016 at 01:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

留美子さん、今日の待ち合わせ場所は、上野動物園の外だよね?

えーと、いいえ、上野駅の改札口だよね。

あ、ごめん。ありがとう。

Rumiko, were we meeting today outside the Ueno Zoo?

Um... no, it was at the Ueno Station ticket gate.

Oh, I'm sorry. Thank you.

JapanesePod101.com Verified
June 14th, 2016 at 02:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Andyさん、

こんにちは。

はい、よかったです。:smile:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Andy
June 1st, 2016 at 01:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

はいわかりました。

JapanesePod101.com Verified
May 30th, 2016 at 08:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

Andy さん、

こんにちは。

はい、そうですよ。

遅れないでくださいね。:wink:

Yuki  由紀

Team JapanesePod101.com

Andy
May 25th, 2016 at 05:56 AM
Your comment is awaiting moderation.

今日の待ち合わせ場所ってフクロウの像だよね。

Our meeting place today is by the owl statue, right?

JapanesePod101.com Verified
September 28th, 2015 at 09:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

マイクさん、

こんにちは。

ダイアログを作ったんですね。:smile::thumbsup:


Casual or colloquial Japanese can be a little bit tricky.

Please check modified version below and feel free to ask any questions!

ぼくたちのまちあわせのことなんだけど。

どうしたの?

じつは映画じゃなくてカラオケのほうがいいな。

あれ?!たしかさいごに行った時は、おもしろくなかったって。

そうだっけ?わすれちゃった。

のみすぎたかもしれない。

ほんとだ。


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

マイク
September 25th, 2015 at 05:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

ーぼくたちのまちあわせのことなんだ

ーどしたんだ

ーじつは映画じゃなくてからおけのほうがほしいだよ

ーあれ?!たしかさいごっておもしろくなかったって

ーそうだっけ?わすれちゃったとうもうけど

ーやっぱりのみすぎたかもしれない

ーほんとだ。

JapanesePod101.com Verified
April 27th, 2015 at 01:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Manuela san,

Konnichiwa.

I see.

Yes, you can use both of them.


Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Manuela
April 23rd, 2015 at 02:46 PM
Your comment is awaiting moderation.

Yes I mean I use them for business with Japanese clients.