Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone! Welcome back to JapanesePod101.com. This is Japanese for Everyday Life Lower Intermediate Series, Lesson 19 - Politely Declining a Friend’s Offer.
Kaori: こんにちは!古橋香織 です!Hi everyone, Kaori Furuhashi here!
Becky: I'm Becky. In this lesson, you'll learn a useful skill for maintaining good relationships with your friends - How to say no to an invitation from your friend.
Kaori:Becky さん、友達に誘われたけど、あまり行きたくなくて、断ったことって、ありますか。
Becky: Yes, when my friend asked me to go to the beach together in mid summer, I didn’t want to, and said no.
Kaori: その時、何て言って断ったんですか。
Becky: How did I say no at that time? I said, I was not good with the heat, so I think I’ll pass this time. What would you say in Japanese?
Kaori: 暑いの苦手だから。今回は遠慮しておくよ。
Becky: "I’m not good with heat. So, I think I’ll pass this time."
Kaori: 気が進まない(E- "not feel like doing")理由を言ってから、断る方がいいですよね。
Becky: Right. It's better to explain why you don’t feel like it, and say no, so that you can keep a good relationship with your friend.
Kaori:  それから、このレッスンのダイアローグは、友達同士の会話です。カジュアルな話し方を勉強しましょう。
Becky: In this lesson, you’ll learn casual conversation between friends.
MODEL DIALOG
Becky: Listen to the dialogue and participate when prompted by speaking aloud in Japanese. Use the patterns of Japanese you studied in the Beginner-level lessons. After you speak, you'll hear a model line of dialogue. Your answer doesn't need to be exactly the same, but do compare your response to the model line.
In this lesson, you'll play the role of a person who is asked by a friend to go snowboarding. Your goal is to say no to the friend nicely.
Friend: 今度の週末、スノボに行かない?
Becky: Your friend asked you to go snowboarding this weekend. Say, “I haven’t tried snowboarding."
You : 私、スノボ、やったことないんだよね。
Friend: 大丈夫、僕が教えてあげるから。
Becky: Your friend said, “No problem. I’ll show you.” Say, “It looks hard. It’s impossible for me.”
You : でも、むずかしそう。私には無理だよ。
Friend: そんなこと言わないで、考えてみてよ。
Becky: Your friend said, “Don’t say that. Think about it.” Say, “Ah, I’m not good in the cold. I think I'll pass this time. Sorry."
You : う~ん。寒いの苦手だし。今回は、遠慮するよ。ごめん。
Friend: そっかぁ。残念。
Becky: Your friend said, “OK. But too bad.” Say, “I’m really sorry. Please invite me for another occasion.”
You : ほんと、ごめんね。また、別の機会に、誘ってね。
VOCABULARY AND PHRASES
Becky: Here are some useful words and phrases for this task. The first word is,
Kaori: 苦手、
Becky: “bad at”, or “dislike”
Kaori: 苦手 (slow), 苦手
Kaori: モデルダイアローグでは、「寒いの苦手だし。」と言っていました。これは、嫌いだという意味ですね。
Becky: It means “I don’t like cold weather.”
Becky: The opposite word to (J- 苦手)is,
Kaori: 得意
Becky: good at
Kaori: 得意(slow), 得意
Becky: It’s used to mean “good at something” but isn’t used to mean “like”.
Kaori: そうですね。でも、「得意じゃない」は、「苦手」と同じように、don’t like の意味で使うことがあります。たとえば、「私は、魚は得意じゃない。」(E- "I don’t like fish.")
Becky: Its negative form (J- 得意じゃない) means “not good at,” or “don’t like”
Kaori: 得意じゃない, 得意じゃない
Becky: Next is,
Kaori: 無理
Becky: impossible
Kaori: 無理, 無理
Becky: How is it used in the model dialog?
Kaori: 「私にはできない。」という意味で、「私には無理だ」と言っていましたね。
Becky: She said (J- 私には無理だ) to mean “it’s impossible for me to do.”
Becky: Here are some useful words to say “no” nicely. The first is,
Kaori: 遠慮する。
Becky: pass on
Kaori: 遠慮する、遠慮する
Becky: Its primary meaning is “hold back”, but it can be used as a polite rejection to an invitation or suggestion.
Becky: Here is another phrase meaning “pass on.”
Kaori: やめておく
Kaori: やめる
Becky: means “stop doing something”
Kaori: おく
Becky: It’s an auxiliary verb that follows the te-form of another verb, and can add the meaning “do something in advance.”
Kaori: やめておく
Becky: literally means “stop doing something in advance.” So, naturally, “pass on doing something.”
Kaori: 「やめておく」というときは、よくない結果になりそうなので、前もって、やらないという意味です。
Becky: When you say (J- やめておく), you mean that as you expect something that’s not good to happen, you want to decline to do that in advance.

Lesson focus

Becky: Now, this task requires a few sentences to express you're not interested in the invitation. First is, "It looks hard, and it’s impossible for me.”
Kaori: むずかしそう。私には無理だよ。
Kaori: 誘われて、あまり行きたくないなと思ったとき、すぐに断るのは、ちょっと失礼な感じがしますよね。その前に、興味がないということを伝える方がいいですね。
Becky: Right. If you reject the invitation right away - even when you don’t feel like it, it would sound a little rude. You might want to imply that you're not interested in the invitation before that.
Kaori: ダイアローグでは、断る前に、ほかに、どんなことを言っていましたか。
Kaori: 「寒いの苦手だし。」と言っていましたね。
Becky: I don’t like cold weather.
Kaori: これも、断りたいと思っている理由ですね。
Becky: This is another reason why she didn’t want to go.
Kaori: ここでは、文の最後に「し」がついていますね。カジュアルな会話では、その文が、何かの理由になっているとき、文の最後に「し」を付けて言います。
Becky: In casual conversation, you add (J- し) at the end of a sentence to indicate that the sentence is a reason for something.
Kaori: たとえば、「お茶しようか。時間あるし。(E- "Why don’t we have tea? Because we have time.”) といいます。「時間がある」は、理由なので、最後に「し」がついています。
Becky: You were invited to go fishing by your friend. But, you don’t feel like going. Tell him that you're not good with fish.
(Pause)
Kaori: さかな、苦手だし。
Becky: You were invited to go to karaoke by your friend. But, you don’t feel like it. Tell him that you are not good at singing as a reason.
(Pause)
Kaori: 歌うの、苦手だし。 or 歌うの、得意じゃないし。
Becky: I’m not good at singing, so…
Becky: The next key expression for this task is, “I’ll pass on it this time.”
Kaori: 今回は、遠慮するよ。
Becky: Another expression is,
Kaori: 今回は、やめておくよ。
Becky: If you don’t want to say a word meaning “pass on”, you can just say,
Kaori: 今回は、ごめん。
Becky: Literally, it’s translated as “Sorry for this time.” But, it means “Sorry that I’ll pass this time.”
TIP
Becky: In this dialog, after rejecting the invitation she said “Please invite me for another occasion.”
Kaori: また別の機会に誘ってね。
Becky: It’s important to say so to maintain a good friendship.
Kaori: 誘いを断ったら、最後に、「また別の機会に誘ってね」とか、「また今度誘ってね。(E "Invite me next time again.") と言うといいですね。
PRACTICE OF DIALOG
Becky: Now try to participate in the dialogue using some alternative words you learned in this lesson. This time you'll play the role of a person who's invited to play tennis by a friend. Use as many of the expressions you learned in this lesson as possible. Let's get started!
Friend: 今週の土曜日、テニスしない?
Becky: Your friend asked you to play tennis this Saturday. Say, “I haven’t played tennis before."
You : 私、テニス、やったことないんだよね。
Friend: 大丈夫、僕が教えてあげるから。
Becky: Your friend said, “No problem. I’ll show you. Say, “It looks hard. It’s impossible for me.”
You : でも、むずかしそう。私には無理だよ。
Friend: そんなこと言わないで、考えてみてよ。
Becky: Your friend said, “Don’t say that. Think about it.” Say, “Hmm, I’m not good at sports. I think I'll pass this time. Sorry."
You : う~ん。スポーツ得意じゃないし。今回は、遠慮するよ。ごめん。
Friend: そっかぁ。残念。
Becky: Your friend said, “OK. But too bad.” Say, “I’m really sorry. Please invite me again next time.”
You : ほんと、ごめんね。また、今度、誘ってね。

Outro

Becky: Okay, That’s all for this lesson.
Kaori: 友達の誘いを断ったことはありますか。うまくできましたか?コメント欄で教えてくださいね。
Becky: In the next lesson, you’ll learn how to cancel your appointment at the last minute.
Kaori: それではまた!
Becky: See you all next time!

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

23 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
JapanesePod101.com
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! Do you know another expression to decline an offer in Japanese? 

user profile picture
JapanesePod101.com
December 24th, 2017 at 8:37 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Bruce

Thank you for your comment.

Should it be「 寒い天気が苦手だから。」with 「の」substituting for 「天気」?

Yes it makes sense. 寒い天気が苦手だから&寒いのが苦手だからhas a same meaning.


Keep up the good study!

Sono

Team JapanesePod101.com

user profile picture
JapanesePod101.com
December 24th, 2017 at 8:35 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Bruce

Thank you for your comment.

>>Should it be「 寒い天気が苦手だから。」with 「の」substituting for 「天気」?

user profile picture
Bruce
November 30th, 2017 at 9:05 am
Your comment is awaiting moderation.

Correction: Should it be「 寒い天気が苦手だから。」with 「の」substituting for 「天気」?

user profile picture
Bruce
November 30th, 2017 at 9:02 am
Your comment is awaiting moderation.

For the phrase 「暑いの苦手だから」, would the full sentence be 「暑い天気のが苦手だから」?

At first glance, it looks like an i-adjective with の directly connecting it to にがて, so I was a bit confused。

user profile picture
JapanesePod101.com
December 24th, 2016 at 3:14 pm
Your comment is awaiting moderation.

Jeremy さん、

こんにちは。:smile:

Sorry for the very late reply!! :grin:

コンサートに誘ってくれてありがとう。

でも実は、ジャズは私はあまり得意じゃないので、今回は遠慮しようと思ってるんです。

別の機会に誘って、ね?


Very well done! :sunglasses::thumbsup:


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

user profile picture
Jeremy
November 13th, 2016 at 2:34 am
Your comment is awaiting moderation.

コンサートに誘ってはありがどう。でも実は、ジャズは私にはあまり得意じゃないですから、今回は遠慮しようと思ってるんです。別の機会に誘って、ね?


Thanks for inviting me to the concert. But truthfully, I can't get into Jazz music. I think I'll have to pass on this. But please, keep me in mind for other events, ok?

user profile picture
JapanesePod101.com
November 11th, 2016 at 6:00 pm
Your comment is awaiting moderation.

Anne さん、

こんにちは。:smile:

そうですね、日本語で断るのは、ちょっと複雑ですよね。

時々、私達日本人にも難しいんです。:sweat_smile:

You're right; it's complicated to turn down or decline an invitaion in Japanese.

Sometimes, even for us Japanese it's difficult.


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

user profile picture
Anne
October 11th, 2016 at 8:31 pm
Your comment is awaiting moderation.

私には日本語で断るのがすごく難しいです。

時々友達と会いたくない理由は本当に部屋から出たくないだけです。

自分の国と言語だと、「今回は行きたくない」理由は十分です。

でも日本は色々な理由を考えなければならなくて、大変です。


For me, declining in Japanese is very difficult.

Sometimes, the only reason I don't want to meet with my friends really is because I don't want to leave my room.

In my own country and in my own language, saying "I don't want to go this time" is enough.

But in Japan, you have to think of various reasons and it's exhausting/hard.

user profile picture
JapanesePod101.com
June 14th, 2016 at 2:37 pm
Your comment is awaiting moderation.

Andyさん、

こんにちは。:smile:

そうですか。よかったです。

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

user profile picture
Andy
June 1st, 2016 at 1:14 pm
Your comment is awaiting moderation.

はいわかりました。