INTRODUCTION |
Nozomi: こんにちは、Nozomiです。 |
Marky: Marky here. Welcome to japanesepod101.com. Once again, I am here in the studio with the lovely Nozomi san. |
Nozomi: はい、ありがとうございます。 |
Marky: 元気ですか? |
Nozomi: はい、元気です。 |
Marky: So I have to say it is wonderful to have you back in the studio again. |
Nozomi: ありがとうございます。 |
Lesson focus
|
Marky: And what is today’s lesson? |
Nozomi: またまた、青森弁です。 |
Marky: Yes we are doing Aomori-Ben again. So before we start, I’d like to ask you a couple of questions about Aomori prefecture. |
Nozomi: はい。 |
Marky: In your opinion, what is Aomori most famous for? |
Nozomi: もちろんそれはりんごですね。 Of course Aomori is famous for Apples. |
Marky: Famous for Apples? |
Nozomi: Yes. |
Marky: Actually I heard that Aomori is the #1 producer of Apples in all of Japan. |
Nozomi: Yes that’s right. |
Marky: Are there any other famous vegetables growing in Aomori? |
Nozomi: Yes famous for garlic. 特に青森のにんにくはおいしいですよ。 Especially 青森にんにく is very delicious. |
Marky: Yeah actually I have another statistic here. It is the #2 producer of garlic in Japan. |
Nozomi: はい。 |
Marky: Do you know where #1 is? |
Nozomi: In Japan, umm Ibaraki. |
Marky: Ibaraki? |
Nozomi: Yeah. |
Marky: Ibaraki prefecture. |
Nozomi: Yeah, no? |
Marky: I don’t know. I am asking you, so… |
Nozomi: Yeah. |
Marky: Okay well maybe we can research that but I have no reason to not believe you. |
Nozomi: Yeah. |
Marky: Okay. Next I wanted to ask you about another famous place in Aomori – Hirosaki Park. |
Nozomi: Yes very famous. |
Marky: Why is this place famous? |
Nozomi: There are a lot of Cherry Blossom trees. |
Marky: Yes there are a lot of Cherry Blossoms in Hirosaki Park. Also it’s the oldest commissioned park in Japan. The governments built this park in 1882. |
Nozomi: I didn’t know. |
Marky: Basically that is like 10 or 20 years into the Meiji period. So this park is maybe older than Ueno Park in Tokyo. |
Nozomi: Wow! |
Marky: Yeah. |
Nozomi: Unbelievable. |
Marky: Unbelievable. |
Nozomi: Yeah and also there is a castle in Hirosaki. |
Marky: There is a castle there. |
Nozomi: Yes in Hirosaki Park. |
Marky: What’s the name of the castle? |
Nozomi: 弘前城(ひろさきじょう) |
Marky: What do you think is the best time of the year to visit Hirosaki, should I go in the winter? |
Nozomi: No we have a lot of snow in winter. So I think spring is the best because there are many cherry blossoms surrounding Hirosaki Castle and it’s very beautiful. |
Marky: All right, that said let’s get into our lesson. Today we are listening to two characters. What are their names? |
Nozomi: ShoくんとYukiさんです。 |
Marky: Yes, Sho and Yuki are back and today Sho has a problem. |
Nozomi: Yes. He had a bad grade on his test. |
Marky: So let’s see what happens. |
Nozomi: Yeah let’s see. |
Marky: Here we go. |
将: やべー。まだテストの点数悪がったじゃー。どすべ? |
ゆき: なしてそったにまいね? |
将: めぐせべよー。かっちゃさも叱られるんだね。どせば? |
ゆき: なげてまえば? |
将: んだ。なげるわ。 |
Take: もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。 |
しょう: やべー。まだテストのてんすうわるがったじゃー。どすべ? |
ゆき: なしてそったにまいね? |
しょう: めぐせべよー。かっちゃさもしかられるんだね。どせば? |
ゆき: なげてまえば? |
しょう: んだ。なげるわ。 |
Take: 次は英語が入ります。 |
将: やべー。まだテストの点数悪がったじゃー。どすべ? |
Oh man, I got a bad grade on my test again. What should I do? |
ゆき: なしてそったにまいね? |
Why is that so bad? |
将: めぐせべよー。かっちゃさも叱られるんだね。どせば? |
It’s embarrassing plus my mom is going to chew me out. What can I do? |
ゆき: なげてまえば? |
Why don’t you throw it away? |
将: んだ。なげるわ。 |
Yeah I will throw it away. |
Marky: So Nozomi san, |
Nozomi: Yes. |
Marky: 今日の会話はどうでしたか? |
Nozomi: ShoくんもYukiさんも、とっても悪い子ですね。 |
Marky: So you think they are both bad characters. |
Nozomi: Yes そうですね。 |
Marky: なるほどね。 |
Nozomi: Shoくんはもっと勉強しなければなりませんね。 |
Marky: Shoくん has to study more. |
Nozomi: Yes. |
Marky: I think so too. Today’s lesson was very short. |
Nozomi: Yes. |
Marky: So let’s get right into the vocabulary today. |
Nozomi: はい。 |
Marky: Okay our first word is |
Nozomi: やべ。 |
Marky: And this word is what in standard Japanese? |
Nozomi: やばい。 |
Marky: I hear this word every day. |
Nozomi: はい、よく聞きますね。 |
Marky: And I think it’s very difficult to translate this word into English. |
Nozomi: Umm… |
Marky: In this case, it has kind of negative meaning right? |
Nozomi: はい。 |
Marky: Yeah he is really freaking out about his test. So he says やばい。 |
Nozomi: Yes, yes. |
Marky: So this is like oh no! |
Nozomi: Yes or oh my god! |
Marky: Yeah he is really worried. Can this word have a positive meaning? |
Nozomi: Yes 今日はやばい天気がいいね。 |
Marky: Okay how can we translate that? Today’s weather is |
Nozomi: Pretty good. |
Marky: Pretty good. |
Nozomi: Or… |
Marky: So good, it’s insane, something like that. |
Nozomi: Yes. |
Marky: Umm I love that word. I love やばい. Okay all right, let’s try out our next word here. |
Nozomi: Umm.. 悪かったじゃ。 |
Marky: How would you say this in standard Japanese? |
Nozomi: 悪かったよ。 |
Marky: Okay and again we’ve had this じゃ ending in all of the listening activities. So this particle connects to the verb. |
Nozomi: Yes. |
Marky: And it basically makes the verb stronger. |
Nozomi: Uhoo… |
Marky: So basically he is saying it was bad. |
Nozomi: Yeah. |
Marky: It was really bad. |
Nozomi: Yeah. |
Marky: Next phrase |
Nozomi: どすべ。 |
Marky: We saw this in the last lesson also. What is this in standard Japanese? |
Nozomi: どうしよう。 |
Marky: What should I do? |
Nozomi: Yes. |
Marky: We saw this べ in another listening activity. This is actually three words, right? ど how |
Nozomi: はい。 |
Marky: す Do. |
Nozomi: はい。Do |
Marky: Connected with べ |
Nozomi: はい。 |
Marky: And this すべ |
Nozomi: はい。 |
Marky: Is しよう. So this makes the dictionary form of the verb into the conditional form. |
Nozomi: はい。 |
Marky: This べ is very typical of Aomori dialect. |
Nozomi: Yes. |
Marky: Our next word. |
Nozomi: なして。 |
Marky: This means |
Nozomi: なんで、なぜ。 |
Marky: This means why. |
Nozomi: Yes. |
Marky: Can you give us the sentence from the lesson? |
Nozomi: なしてそったにまいね。 |
Marky: In standard Japanese, this would be |
Nozomi: どうしてそんなにいけないの? |
Marky: In our first Aomori-Ben lesson, we had こった which is こんな in standard Japanese right? |
Nozomi: はい。 |
Marky: Now we have |
Nozomi: そった |
Marky: Which is |
Nozomi: そんな |
Marky: The last word in the sentence is まいね |
Nozomi: はい。いけない、だめ。 |
Marky: Like a really strong no. |
Nozomi: はい。 |
Marky: And we will talk more about this in the grammar write up in the PDF. So be sure to check that out. Our next word is |
Nozomi: めぐせ |
Marky: And in the lesson, this appears as |
Nozomi: めぐせべよ。 |
Marky: How would you explain めぐせ |
Nozomi: めぐせ means はずかしい。 |
Marky: Okay our next word is |
Nozomi: かっちゃ |
Marky: And we saw this in the last lesson. This means |
Nozomi: お母さん、Mother |
Marky: Next is |
Nozomi: どせば |
Marky: And this means |
Nozomi: どうすれば、どうすればいい? |
Marky: And how would you translate that? |
Nozomi: What should I do? |
Marky: Is this the same as どすべ and どしよ |
Nozomi: Yes basically. |
Marky: Okay our next phrase is |
Nozomi: 投げてまえば。 |
Marky: And in standard Japanese |
Nozomi: 捨ててしまえば。 |
Marky: And how would you translate this? |
Nozomi: Why don’t you throw it away? |
Marky: Yes why don’t you throw it away? And again, in the PDF, we will have a detailed write up about that grammar point. We are running out of time, so I recommend that you check out the PDF. And in there, we will have a detailed write up about the grammar points and also I will try to include a few pictures of Hirosaki to give the listeners some ideas about Aomori. So またね。 |
Outro
|
Nozomi: Bye bye. |
21 Comments
HideMina-san, part 3 of Nozomi and Marky's Aomori-ben series is finally here. We're at the half-way point so you're almost over the hump, so to speak. Be sure to leave Nozomi a post, can you do it in Aomori-ben yet? Have a great weekend!
ブレク゚二・ピーターさん
コメントありがとうございます😄
Unfortunately, we still don't have one for the Kyoto dialect. However, I've forwarded this to my team, so thank you for your feedback 👍
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
Ryoma
Team JapanesePod101.com
Do ya'll have a lesson series on the Kyoto dialect?
dear all,
i feel the intonation of aomori dialect is very similar to korean language, do you feel the same way?
i am going to 東北 on 26 jun.,
and mostly stay in aomori and akita.
is there any akita dialect you can provide me?
i am ready to astonishing the indigenes.^^
Kato-san,
I'm pretty much sure that they are saying ずーずー弁 not ツーツー弁.
I guess she's been in Tokyo for quite a while. Her accent got kinda affected by lots of different intonation for sure, so her aomori intonation was slightly changed...It's just しょうがない.:sad:
Also according to the wikipedia, ずーずー弁 refers to 東北弁(touhoku dialect). It doesn't mean only 青森弁(aomori dialect) but also any other dialects in 東北.(of course, including 山形弁(yamagata dialect)) Is this wikipedia's mistake?
I'm glad to hear your opinion, and share the information with us!:wink:
Thanks.
Oh and one more , just to let the learners of Aomori-ben know, Aomori have 2 dialect, Tsugaru-ben & Nambu-ben. Both are entirely different.
Thank you.
I am kind of feeling strange, They said Aomori's dialect is Tsutsu-ben, BUT Tsutsu-ben is from Yamagata. Aomori-ben's dialect is TSUGARU BEN.
I myself is from Aomori, pardon me for saying such awful stuff. If you want to teach, Please teach the correct stuff. Intonation is different, That girl Nozumi saying she is from Aomori is a big mistake, Do not ever try to pass as a 青森県民。 Because, as a 青森県民 myself, I can know by their intonation or 発音。
Although I get such delight from people saying they are interested in Aomori-ben, BUT, Please teach Japanese learners the right stuff.
Thank you.
Where can I learn more about Aomori-ben!!!?!? I'm kind of in love with it after listening to these lessons, but there is scarcely any literature or programs about it. In fact, it looks like J-POD101 is at the top of the list!
I'm looking into a Creative Artist-In-Residence program there and would be thrilled if I could have a leg up on comprehension. A friend of mine just got a book on Kansai-ben. It is the "Japanese version" meaning that it is actually for Japanese people, but it has everything written in Kana, Kanji, Romaji, AND english! Its really great and its fully illustrated. I hope there is something like that for Aomori-ben:)
In short, can anyone point me in the right direction to finding ANYTHING on how to learn more Aomori-ben?
ありがとうございます
lulu-chan, 2 more to go!!!! glad you enjoyed so much!!!!!!! :mrgreen: ありがとうございま~す!!
わあああ!青森べんが大好きですよ。この会話はすごい!
ありがとうMarkystarさんとよしかさん。
来週会話はたもしみだいよね。
Nozomi, as always, thank you! ♪
Johana, if you move up to Aomori, you are moving with some serious firepower! if you bust out some local phrases for them you will endear yourself eternally!
けっぱれよ! :cool: