| INTRODUCTION |
| Marky: Marky here. |
| Nozomi: Nozomiです。 |
| Marky: Welcome to japanesepod101.com and today, we are talking about ズーズー弁 and joining me in the studio is Nozomiさん。 |
| Nozomi: こんにちは。青森県出身のNozomiです。青森は雪がたくさん降って、りんごが有名です。 I am Nozomi from Aomori. Aomori is famous for Apples and a lot of snow. |
Lesson focus
|
| Marky: Nozomi, what is ズーズー弁? |
| Nozomi: ズーズー弁は青森の方言です。 |
| Marky: ズーズー弁 is Aomori’s dialect. |
| Nozomi: It’s not Aomori, it's Aomori. |
| Marky: Aomori. Nozomi san, many of our listeners may not know where Aomori is. |
| Nozomi: Excuse me, it’s not Aomori, it’s Aomori. |
| Marky: Can you – oh I am sorry. Nozomi, can you please tell our listeners where Aomori is? |
| Nozomi: It’s the most north part of Honshu. |
| Marky: Honshu is the main Island of Japan and Tokyo is located in Honshu. Right now, we are in Tokyo. |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: And if we took the 新幹線(しんかんせん), the bullet train |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: About how far is it from Tokyo to Aomori? |
| Nozomi: そうですね。4時間ぐらいかかります。 |
| Marky: And in English? |
| Nozomi: It takes about 4 hours. |
| Marky: 4 hours okay and by airplane. |
| Nozomi: 1時間ですね。 It takes one hour. |
| Marky: I see. So Aomori is very far from Tokyo. |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: And the language spoken there on a everyday basis is a little different from that spoken in Tokyo? |
| Nozomi: Yes that’s right. |
| Marky: Would you say it’s a lot different or a little different. |
| Nozomi: I think it’s a lot different. |
| Marky: Yeah I think it’s a lot different also. Some of the Aomori dialect you’ve taught me, the Aomori-ben, I can’t understand without an explanation. Today, I think we can explain a lot of these phrases to our listeners. |
| 将: おめ、こった時間にどさ? |
| ゆき: なも、わはわらしっこむが迎えに行ぐじゃ。なは? |
| 将: わー津軽漬け買いさ行くじゃ。 |
| ゆき: んだがー。今夜もたげしばれるな。 |
| 将: んだ。んだはんでわは早ぐ帰ってあんずましい湯さ入るじゃ。へば、まんず! |
| Marky: ゆっくりお願いします。 |
| しょう: おめ、こったじかんにどさ? |
| ゆき: なも、わはわらしっこむがむかえにいぐじゃ。なは? |
| しょう: わーつがるづけかいさいくじゃ。 |
| ゆき: んだがー。こんやもたんげしばれるな。 |
| しょう: んだ。んだはんでわははやぐかえってあんずましいゆさはいるじゃ。へば、まんず! |
| 将: おめ、こった時間にどさ? |
| Hey you, where are you going at this time? |
| ゆき: なも、わはわらしっこむが迎えに行ぐじゃ。なは? |
| Nowhere, I am going to pick up my kid. How about you? |
| 将: わー津軽漬け買いさ行くじゃ。 |
| I am going to buy some Tsugaruzuke. |
| ゆき: んだがー。今夜もたげしばれるな。 |
| Oh is that so? It’s very cold at night too, isn’t it? |
| 将: んだ。んだはんでわは早ぐ帰ってあんずましい湯さ入るじゃ。へば、まんず! |
| Yeah it is. So I am going home early to take a nice bath. So later! |
| Nozomi: では、今日の語いを見てみましょう。 |
| Marky: So let’s take a look at today’s vocabulary. |
| Nozomi: おめ |
| Marky: So Nozomi san, |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: In standard Japanese, can I say おめ in an everyday situation? |
| Nozomi: No you can’t, it’s very rude. |
| Marky: Why is おめ rude? What is it in standard Japanese? |
| Nozomi: あなた、おまえ |
| Marky: And おまえ is used for who? |
| Nozomi: You can use it to very, very close friend or wife. |
| Marky: But basically it’s a kind of aggressive word? |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: Okay so in standard Japanese, what word should we usually use? |
| Nozomi: あなた |
| Marky: So you. Okay the next word we’ve got is. |
| Nozomi: こった |
| Marky: And in standard Japanese. |
| Nozomi: こんな |
| Marky: And what does こんな mean? |
| Nozomi: Like this. |
| Marky: So can we hear this word in Tokyo? |
| Nozomi: No you can’t. |
| Marky: Would a Tokyo person understand this word? |
| Nozomi: I don’t know but maybe they can’t. |
| Marky: Okay yeah, I think if I heard it, I would be a little confused. |
| Nozomi: Yeah. |
| Marky: So okay the next word is |
| Nozomi: どさ |
| Marky: Maybe I can’t understand this one either. What does どさ mean? |
| Nozomi: It means where are you going? |
| Marky: Okay and in standard Japanese, |
| Nozomi: どこに行くのですか? |
| Marky: 例文お願いします。 |
| Nozomi: どさ?湯(ゆ)さ。 |
| Marky: That’s it. |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: Okay what does that mean? |
| Nozomi: Where are you going? I am going to Hot spring. |
| Marky: Really? |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: 湯さ。 |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: Okay. That is crazy, I can’t understand, great, great, great. Okay the next phrase |
| Nozomi: なも |
| Marky: What does this one mean? |
| Nozomi: なんでもない。 |
| Marky: And なんでもない means what in English? |
| Nozomi: Nothing much. |
| Marky: Do you think a person in Tokyo would understand どさand なも? |
| Nozomi: Never. |
| Marky: Really? |
| Nozomi: Yeah. |
| Marky: It’s really, really out there. |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: I noticed that どさ and なもare very, very short. |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: Why are there so many short words in Aomori-ben? |
| Nozomi: Because it’s really cold in Aomori. So people don’t want to speak with loud mouth. |
| Marky: Is that true? |
| Nozomi: Yes maybe. |
| Marky: Okay very cool. The next word we have is also very short. |
| Nozomi: わ |
| Marky: This is not our topic particle は. What does this わ mean? |
| Nozomi: It means me 私(わたし) |
| Marky: Do you think a person in Tokyo would understand this one? |
| Nozomi: Maybe they can’t. |
| Marky: Our next word is |
| Nozomi: わらし |
| Marky: わらし And what does this word mean? |
| Nozomi: It means child or children. |
| Marky: Okay now this one is really different from standard Japanese. What is the standard Japanese? |
| Nozomi: 子供 |
| Marky: Can you give us an example? |
| Nozomi: ありゃー、めんこいわらしっこだっちゃ。 |
| Marky: Okay. What does that mean? |
| Nozomi: What a cute child! |
| Marky: In standard Japanese |
| Nozomi: まー、かわいい子供だわ。 |
| Marky: The phrase you said in Aomori-ben, is that also feminine speech or masculine speech? |
| Nozomi: 関係ないと思います。 It doesn’t matter. |
| Marky: Both men and women can use this. |
| Nozomi: Yes they can. |
| Marky: Our next vocabulary is |
| Nozomi: いぐじゃ |
| Marky: And what does this mean? |
| Nozomi: 行きます。 |
| Marky: Okay our next word is another very short form. What is this? |
| Nozomi: な |
| Marky: And な means |
| Nozomi: あなた |
| Marky: And basically in English, this means |
| Nozomi: You |
| Marky: Okay. Our next vocabulary requires a little bit of explanation but first, introduce to vocabulary. |
| Nozomi: 津軽漬け |
| Marky: Can you break it down? |
| Nozomi: つがるづけ |
| Marky: What is つがれづけ? |
| Nozomi: No つがるづけ。 |
| Marky: つがるづけ。 |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: And it is my terrible pronunciation. This is a kind of 漬物(つけもの) which is a kind of Japanese pickle, right? |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: This is made from 数の子(かずのこ) which is Fish egg? |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: And さるめ which is a kind of squid? |
| Nozomi: Not さるめ. 「するめ」 |
| Marky: Oh さるめ is like a Monkey. |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: Okay するめ is a kind of squid. |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: What else is in |
| Nozomi: こんぶ |
| Marky: こんぶ is |
| Nozomi: こんぶ Seaweed. |
| Marky: And the next ingredient. |
| Nozomi: 大根(だいこん) |
| Marky: Japanese radish. |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: Very delicious. |
| Nozomi: Hmm しょうゆ味です。 |
| Marky: So it has soy sauce taste. |
| Nozomi: Yes. It’s very delicious. |
| Marky: So the next word is |
| Nozomi: たげ |
| Marky: This means |
| Nozomi: It means とても or すごく |
| Marky: And in English |
| Nozomi: Very |
| Marky: Can you give us an example? |
| Nozomi: たげさみじゃ。 It’s very cold. |
| Marky: How would you say that in everyday Japanese? |
| Nozomi: すごく寒い。 |
| Marky: Next is |
| Nozomi: しばれる |
| Marky: And this means |
| Nozomi: 寒い Cold. |
| Marky: Okay next word is another one of these very short words. |
| Nozomi: んだ。 |
| Marky: In Tokyo, how would I say this? |
| Nozomi: そうですね。 |
| Marky: Or in casual |
| Nozomi: そうだね。 |
| Marky: Okay the next one is also interesting. |
| Nozomi: んだはんで |
| Marky: And what does this mean? |
| Nozomi: だから |
| Marky: In English. |
| Nozomi: And so, therefore. |
| Marky: 例文お願いします。 |
| Nozomi: しばれるじゃ。んだはんで、帰るじゃ。 It’s very cold, so I go home. |
| Marky: Okay I like this next word. |
| Nozomi: あんずまし |
| Marky: What does this mean? |
| Nozomi: 気持ちがいい |
| Marky: In English. |
| Nozomi: Good feeling. It feels nice. |
| Marky: We talked about this next word earlier. |
| Nozomi: ゆ |
| Marky: What does this mean? |
| Nozomi: おふろです。 It means hot bath. |
| Marky: In Tokyo, if I use this word, does it mean hot bath? |
| Nozomi: No usually this means hot water. |
| Marky: Okay so there is a vocabulary difference. The next word |
| Nozomi: はいるじゃ。 |
| Marky: And this means |
| Nozomi: 入ります。 |
| Marky: And in English |
| Nozomi: Get into |
| Marky: Can you give us an example? |
| Nozomi: ゆさ入るじゃ。 I am taking a bath. |
| Marky: And next is |
| Nozomi: へば |
| Marky: And this means |
| Nozomi: It means では、じゃぁ4 |
| Marky: How would you translate that? |
Outro
|
| Nozomi: It has a lot of meanings. Well, then, or so and I can use it as a goodbye. |
| Marky: Right. So じゃね。 |
| Nozomi: Yes. |
| Marky: And the last word also means goodbye. This is |
| Nozomi: まんず。 It means またね、さようなら. In English, goodbye later. |
| Marky: On that note |
| Nozomi: みなさん、へばまんず。 |
| Marky: Bye bye. |
Comments
Hide