Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intermediate Lesson #38
INTRODUCTION
Natsuko: 第37回中級レッスン、この番組はエァクレーレンの提供でお送りしています。こんにちは、Natsukoです。
Yoshi: Yoshiです。
Peter: Peter here. Part 3 of our diary series. Now this lesson will be mostly in Japanese. So if this level is too advanced, stop by japanesepod101.com. We have other levels there. Also if you missed the first two parts of this series, stop by japanesepod101.com and listen to those.
Natsuko: Yoshiさん、今日はシリーズの3日目ですよ。
Yoshi: そうですね。これからどうなるんでしょうね。
Natsuko: Agnesさんは、今日は部屋を探しに行くと言ってましたよね。
Yoshi: はい。
Natsuko: Yoshiさん、部屋探しをしたことありますか?
Yoshi: ありますよ。
Natsuko: たいへんでしたか?
Yoshi: そうですね。アメリカにいたときは、十何回引っ越しましたね。
Natsuko: たいへんですね。
Peter: でもその気持ちよくわかります。日本で私も十何回も引っ越しました。
Natsuko: 引っ越し代だけで、家賃が出ちゃうじゃない。
Peter: あー、そうですね。でも、寮Dormとかそういうところが多いですから、礼金とかあんまりかからなかったです。
Natsuko: そうですか。
Peter: うん。
Natsuko: じゃ、Agnesさんの部屋探しはうまくいくといいですね。
Peter: そうですね。
Natsuko: では、さっそく会話を見て行きましょう。
DIALOGUE
不動産屋: いらっしゃい。
村上アグネス: こんにちは。部屋を探しにきたんですが。
不動産屋: いや、お客さんはついてる。何と言ってもここは世界で一番親切な不動産屋ですから。私に任せておけば必ずいい部屋見つかるよ。
村上アグネス: よろしくお願いします。
不動産屋: どういう所をお探しですか?
村上アグネス: 1ルームでキッチンとお風呂とトイレが付いている所を探しているんですが。
不動産屋: そうですねー。あ、この近くに4畳半のアパートがあるけど。
村上アグネス: もっと大きなお部屋はないですか。六畳ぐらいの。
不動産屋: えー、ご予算は?月どれくらい?
村上アグネス: まあ、5、6万円ぐらいで。出来れば駅から近い方がいいんですけど。
不動産屋: 駅の近くは少し高くなるけど。ああ、6万5千円で駅から徒歩五分って所があるよ。
村上アグネス: ああ、きれいな所ですね。他にはありますか?
不動産屋: 後は月5万円の所があるよ。新しくはないがアパートの二階で日当たりはいいね。駅からは少し歩くけど。
村上アグネス: どのくらいですか?
不動産屋: まあ、15分ぐらいかな。
村上アグネス: 悪くはないですね。
不動産屋: ところでお嬢さんはどちらの方?
村上アグネス: 福島です。
不動産屋: へー、いい所だね。
村上アグネス: 何もありませんが。自然はきれいです。
不動産屋: この二つ見てみますか?
村上アグネス: はい。ぜひ。
不動産屋: 今日はこれから他の所を見せないといけないから、明日は空いてますか?
村上アグネス: はい、じゃあ、明日お願いします。
Natsuko: 次は、英語が入ります。
不動産屋: いらっしゃい。
Welcome.
村上アグネス: こんにちは。部屋を探しにきたんですが。
Hello I came to find the place.
不動産屋: いや、お客さんはついてる。何と言ってもここは世界で一番親切な不動産屋ですから。私に任せておけば必ずいい部屋見つかるよ。
You are in luck. After all, this is the most caring real estate office in the world. If you leave it to me, we will find you a good place.
村上アグネス: よろしくお願いします。
Sounds good.
不動産屋: どういう所をお探しですか?
What kind of place you are looking for?
村上アグネス: 1ルームでキッチンとお風呂とトイレが付いている所を探しているんですが。
I am looking for a place with a kitchen and bath included.
不動産屋: そうですねー。あ、この近くに4畳半のアパートがあるけど。
Huh! Oh there is a 4.5 mat room near here.
村上アグネス: もっと大きなお部屋はないですか。六畳ぐらいの。
Is there not a bigger room about 6 mats?
不動産屋: えー、ご予算は?月どれくらい?
What’s your budget per month?
村上アグネス: まあ、5、6万円ぐらいで。出来れば駅から近い方がいいんですけど。
Well around ¥50000 to ¥60000 and the closer to the station, the better.
不動産屋: 駅の近くは少し高くなるけど。ああ、6万5千円で駅から徒歩五分って所があるよ。
Near the station it gets a bit pricy but oh, there is a place for ¥65000, a five minute walk from the station.
村上アグネス: ああ、きれいな所ですね。他にはありますか?
Oh that looks nice. Are there any others?
不動産屋: 後は月5万円の所があるよ。新しくはないがアパートの二階で日当たりはいいね。駅からは少し歩くけど。
We also have a place for about ¥50,000. It’s not new but it’s on the second floor and gets a lot of sunlight. It’s a bit of a walk from the station though.
村上アグネス: どのくらいですか?
How far?
不動産屋: まあ、15分ぐらいかな。
About 15 minutes.
村上アグネス: 悪くはないですね。
That’s not bad.
不動産屋: ところでお嬢さんはどちらの方?
By the way, where are you from young lady?
村上アグネス: 福島です。
Fukushima.
不動産屋: へー、いい所だね。
That’s a nice place.
村上アグネス: 何もありませんが。自然はきれいです。
There is nothing there but the nature is beautiful.
不動産屋: この二つ見てみますか?
Would you like to have a look at these two places?
村上アグネス: はい。ぜひ。
Yes please.
不動産屋: 今日はこれから他の所を見せないといけないから、明日は空いてますか?
I have to show a few other places today. So are you free tomorrow?
村上アグネス: はい、じゃあ、明日お願いします。
Yes tomorrow is fine.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Natsukoさん、この会話はどうでしたか?
Natsuko: いくつか見たい部屋があったみたいでよかったです。Yoshiさんは、どう思いましたか?
Yoshi: ちょっとこの不動産屋さんが変わってる人で、びっくりしました。
Natsuko: あー、なんかちょっと感じが変わってますよね。
Peter: Yeah this real estate agent seems like there is something a little strange about him, something just not right.
Natsuko: この不動産やさん信用できるんでしょうか?
Peter: I think we will find out next week when we see the rooms.
Natsuko: では、それは置いといて、Vocabularyに行きましょう。
VOCAB AND PHRASE USAGE
Natsuko: 最初のキーワードは、ワンルーム
Peter: Studio apartment, one room apartment.
Natsuko: Yoshiさん、例文をお願いします。
Yoshi: はい、東京のワンルームは狭くて家賃が高い。
Peter: Studio apartments in Tokyo are small and expensive.
Yoshi: 次のキーワードは、じょう
Peter: Counter for Tatami mats. One 畳(じょう) equals 1.6 square meters.
Yoshi: そうですね。この言葉は、その漢字だけだと「たたみ」と読みます。これは、日本のTatami matのことですね。そして、これは日本の部屋の広さを数える単位です。その部屋に畳が何枚敷けるかを表します。実際に畳のあるJapanese style roomでなくても、日本ではこの「畳(じょう)」「何畳」で数えるのが普通です。
Peter: So when you rent a room in Japan, they often refer to the room size in this measurement 畳 1.6 square meters. So often when you talk to your friends, you may say how big is your room and they will answer in the number plus this measurement 6畳 6 Tatami mats.
Natsuko: 会話に出てきた部屋は、4畳半(よじょうはん)
Peter: 4.5 Tatami mats.
Natsuko: 6畳
Peter: 6 Tatami mats.
Natsuko: この4畳半という言い方は、独特ですね。 4 and a halfというのは、比較的小さい部屋なんですけれども、4.5畳とか4半畳とは言わないで、4畳半という言い方をします。
Peter: ひとり暮らししてる人々は、よく6畳とか4.5 、4 and a half畳(じょう)あるんですね。そのアパートサイズ。
Natsuko: 東京のひとり暮らしのアパートだと、この4畳半や6畳の部屋の広さが多いですね。もう少し広いところもありますけど、家賃が高くなります。次のキーワードは、とほ
Peter: By foot, on foot.
Natsuko: 会話に出てきたのは、駅から徒歩5分
Peter: 5 minutes from the station on foot.
Natsuko: 「徒歩5分」て書いてあっても、たいてい5分じゃ行けないんですよね。
Peter: そうですね。だいたい×(かける)2
Natsuko: え?そんなには、そんなには遠くないでしょ。
Peter: あります、あります。今住んでるアパートは、借りに行くときに「駅から徒歩10分」て書いてありましたけれども、だいたい30分ぐらいかかります。
Natsuko: それは、Peterが途中で寄り道してるからだと思います。
Peter: そんなことないです。書いてある数字、だいたい×2、The number that’s there x 2.
Natsuko: It depends on who is walking. What state?
Peter: That’s funny.
Yoshi: 次のキーワードは、よさん
Peter: Budget.
Yoshi: Natsukoさん、例文をお願いします。
Natsuko: 予算が足りません
Peter: That’s over my budget.
Natsuko: 来年の予算案が国会を通りました。
Peter: Next year’s budget was approved by the Diet.
Natsuko: 次のキーワードは、できれば
Peter: If possible
Natsuko: これは、非常によく使う言葉なので、覚えておくと便利です。難しい言葉ではないんですが、何か希望を伝えるときにこの言葉を足すことで、日本人らしいHumbleな感じを出すことができるんですね。
Peter: This comes from the verb できる just in its ば conditional できれば very straightforward.
Yoshi: 次のキーワードは、ひあたり
Peter: Sunshine.
Yoshi: Natsukoさん、例文をお願いします。
Natsuko: この部屋は日当たりがいい
Peter: This room gets a lot of sun.
Natsuko: 日当たりが悪いので花が枯れてしまった。
Peter: Because there wasn’t enough sun here, the flower died.
Yoshi: この日当たりという言葉は、sunshineという意味だけではなく、その部屋とか場所Locationに どれだけ太陽の光が入るかThe amount of sunlight がどれだけ入るかというときによく使いますね。
Natsuko: そうですね。だから、Sunとか Sunshine そのものではないんですよね。
Peter: Not sunshine, not the raise itself but the amount of sun. So when you go to rent a place, you definitely want to ask about this. Usually in the advertisement itself, there is something about this 日当たりがいい or something like this especially in a country where there aren’t that many dryers.

Lesson focus

Natsuko: それでは、今日の会話のポイントを見てみましょう。今日のポイントは、~~は、ないですか?
Peter: Is there not something, are there not something? For example, in the conversation, we had
Natsuko: もっと大きなお部屋はないですか?
Peter: Is there not a bigger room? This is one pattern of asking whether or not there is something.

Outro

Peter: Okay there will be more about this inside the PDF. That’s going to do for today.
Natsuko: じゃ、また来週。
Yoshi: またね。

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

27 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
December 8th, 2006 at 08:56 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, we hope you have a great weekend wherever you are! :grin:

JapanesePod101.com Verified
January 25th, 2020 at 06:58 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi マイケル,


Thank you for your comment!😄

"見せないといけない" is "I have to show." You are right. It's "have to."

見せないと and 見せないといけない is pretty much the same, but I would say the level of politeness is a little different.

Also, 見せなくてはいけない and 見せなくてはならない are the same.👍

Please let us know if you have any other questions!


Best regards,

Izumi

Team JapanesePod101.com

マイケル
January 8th, 2020 at 05:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

One sentence contains the following phrase.


見せないといけない


I've also seen sentences like 見せないと. Is this the same but the last part is assumed?


How is it derived?

I know it means i have to see but i never saw this form. I usually would say it as 見せなくてわいけない or 見せなくてわならない.


Thanks :)

Jeremy
November 11th, 2017 at 03:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

Silent Warrior: The "Diet" is the word the Japanese use, in English, to refer to their Congress/Parliament. Their word in Jappanese is kokkai=国会. Apparently it came from a German word (that they maybe thought was English at the time?) and the name just stuck--kind of like how they use the word Prefecture instead of County, State, or Province, to talk about their ken=県 in English.


Hope that helps, (and somebody vorrect me if I'm wrong)


Jeremy

Silent Warrior
May 26th, 2017 at 12:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

What's this 'Diet' that is mentioned in this lesson? Do you talk about it in another lesson, perhaps?

(I'm a little extra curious because the Diet was also mentioned in Persona 5.)

JapanesePod101.com Verified
April 15th, 2014 at 01:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

Siva san,

Are your sentences referring to the chat in the lesson?

Is ある人Peter?

Or did you make sentences?

Anyway I corrected your sentences grammatically.


先 生 は レッスン の 会話 で ”駅 から 歩く 時間 ” について 話しました ね。

ある 人 は ” 駅 から 私の 家 へ 歩いたら 二十分 かかります。野良犬に石を投げたら 五 分 かかります” と 言いました。

ある人 は 誰ですか ? どれ が 正しい です?

間違いが あったら 直して ください。


Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Siva
April 12th, 2014 at 12:01 AM
Your comment is awaiting moderation.

Jpod さん

先生 は レッスン の 会話 セション で ”駅 から 歩く 時間 ” と ついて 話しました ね。ある 人 は ” 駅 から 私の 家 へ 歩いたら 二十分 かかります。野良犬に石を投げったら 五 分 かかります” と 言いました。

Someone said ”It will take 20 minutes from station to home to walk. If you throw a stone

at stray dog , it will take only five minutes."


ある人 か 誰か ? どれ が 正しい です?


間違いが あったら 直して くれて ください



Siva

Jessi
October 22nd, 2009 at 09:41 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Geraldさん,

Thanks as always! It has been fixed :hachimaki:

Gerald Ford
October 22nd, 2009 at 06:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Jessi-san,


Found a typo in the PDF in the last romaji line:


Fukikae ga suku dewa arimasen


Should say:


"suki" 好き


Thanks much! :dogeza:

Jessi
September 14th, 2009 at 09:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

Tachikomaさん,

Thanks for your comment!

In the sentence you pointed out, 足す (tasu) means "to add". So it's like "by adding this word..." :smile:


For "kazueru", I think you might mean "kazoeru", which means to count. I think "kigakuteki" might be wrong too - did you hear it in this lesson?

Tachikoma
September 11th, 2009 at 09:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

I've been going back through the archives listening to these old lessons, and am struggling sometimes with the after the dialogue banter. Particularly the very lengthy explanations, in japanese, of japanese words. Sometimes the conversation is so rapid and laced with so many as yet never explained words that comprehension can quickly become bewilderment.


There are several excanges in this and other lessons in the travelogue series which lost me, - here's the first! If someone could decipher this, I'd be eternally grateful! Merci!

(time 10:20) "nani ka kibou wo tsutaeru toki ni kono kotoba wo tasu koto de nihonjin rashii" What does 'tasu" mean?


Also, what do the words 'kazueru', and 'kigakuteki' mean?


Thanks all!