Dialogue
Want to Understand & Master the Japanese Dialogue 100%?
Get a breakdown of the dialogue and translations instantly with the Premium line-by-line Audio. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
10 Comments
HideใใใใพใใใLenaใใ
Thank you for following up. It can be open now. ใฉใใใใใใจใใใใใพใใ
Hi Katie,
Thank you for your patience.
The PDF is available again. We are sorry for the inconvenience caused.
Looking forward to seeing you often here.
Cheers,
Lena
Team JapanesePod101.com
Katieใใ
Thank you so much for your comment๐
We're very sorry for the problem.
Iโve just reported this issue to my team so that they can fix it right away.
Thank you so much for letting us know and Iโm sorry for any inconvenience.
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
ใใใใพ๏ผRyoma๏ผ
Team JapanesePod101.com
Dear Japanesepod101 team, can you please check the lesson notes pdf file? It can't be open after it was downloaded. Thank you.
Hi PMH,
Thank you for your comment!
Wow, you have been learning Japanese with us for years.
It's been a while for me to hear the word PHS!!
How fast the communication technology and system is changing๐
Let us know whenever you have any question:)
Sincerely,
Miho
Team JapanesePod101.com
I find some of the culture notes entertaining as I know some lessons and comments relate to things that were topical at the beginning of Jpod101 all those years ago, and I remember how rough the very first lessons were :)
This looks to be one of those cases where the script and notes for this series were done a while ago, but the PHS system has been discontinued (it seems to be a very old technology - pre-GSM - and GSM is itself an old 2G technology) and offerings were phased out more than ten years ago. The system was finally switched off in July 2020!
Currently phones commonly use 070, 080 and 090 in Japan. There is a good Wiki entry about the numbering system:
https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Japan
Hi, thank you for posting!
>Hi Mina,
"Hai, Mitsuoka desu" can be both "Yes, this is Mitsuoka" or "Hi, this is Mitsuoka."
We usually use the expression "moshimoshi" when you are available on the phone.
So I think I never heard "moshimoshi" on voice messages.
>Hi Micky,
That's right.
We can say both.
ใๆณณใใใจใใงใใใsounds a little bit more formal, though.
Keep up the good work!!
Sincerely,
Miho
Team JapanesePod101.com
For ๆณณใใใจใใงใใ, can I use ๆณณใใ?
Let us know if you have any questions.
Hi, this was a good lesson, although I found the grammar a bit complicated for my level (็ใใใซไผใใใจใใงใใฆใใใใฃใ...)
I have a question please - could "Hai, Mitsuoka desu" greeting on the voice mail be translated like "Yes, this is Mitsuoka" or "Hi, this is Mitsuoka"? Could you ever hear a message like "Moshimoshi Mitsuoka desu" or an informal "Hi,..."?
Thank you very much!