Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Peter: Make the Most of Your Japanese Skills - Don't Miss Your Big Chance to Start Speaking. In the previous lesson, you learned how to tell someone to do something.
Naomi: Such as...まっすぐ行ってください
Peter: Please go straight.In this lesson, you'll learn how to say what you're doing right now.
Naomi: Right. Like "I'm working" 仕事をしています。
Peter: This conversation takes place in
Naomi: 秋葉原
Peter: The Electronic Town, AKIHABARA.
She bumps into Ichirou Toyota who she met on the airplane.
Naomi: Right. フォトジャーナリストの豊田一郎さんです。
Peter: Right. Ichiro is a photojournalist. So the conversation is between...
Naomi: アシュリーさんと一郎さん
Peter: Ashely and Ichiro. Ashely is using
Naomi: formal Japanese as usual
Peter: How about Ichiro?
Naomi: Mixed. He's using both formal and informal Japanese.
Peter: We recommend that you reference the verb Lesson conjugation lesson for more information on the te form of a verb.
DIALOGUE
アシュリー:ここよく来る?
豊田一郎:は?ああー!アシュリーさん!何してるの。
アシュリー:買い物と観光をしています。
:豊田一郎さんは。
豊田一郎:一郎と呼んでください。
:僕は仕事をしています。
:アキバの写真を撮っています。
アシュリー:ああ、仕事ですか。
豊田一郎:で、日本はどうですか。
アシュリー:とても楽しいです。
:でも、とても暑いですね。
豊田一郎:そうですね、むし暑いですね。(Cell phone rings)
:ちょっとすみません。
:・・・はい、もしもし?うん。今、秋葉原にいる。
:写真を撮ってる。
:・・・ええ?お客さん?待っている?
:ちょっと待って。今、すぐに帰る。(Hangs up)
:アシュリーさん、ごめんなさい。ゆっくり話したいけど・・・。
:アシュリーさん、明日の夜、時間ある?
アシュリー:あ、明日から、日光に行きます。
:でも、週末は暇です。
豊田一郎:じゃ、メールして。じゃ。
Peter: Do you come here often?
豊田一郎:は?ああー!アシュリーさん!何してるの。
Peter: Huh? Ohh! Ashley-san! What are you doing?
アシュリー:買い物と観光をしています。
Peter: I'm shopping and sightseeing.
:豊田一郎さんは。
Peter: How about you, Ichiro Toyota?
豊田一郎:一郎と呼んでください。
Peter: Please, call me Ichiro.
:僕は仕事をしています。
Peter: I'm working.
:アキバの写真を撮っています。
Peter: I'm taking pictures of Akihabara.
アシュリー:ああ、仕事ですか。
Peter: Oh, work?
豊田一郎:で、日本はどうですか。
Peter: So, how's Japan?
アシュリー:とても楽しいです。
Peter: It's a lot of fun!
:でも、とても暑いですね。
Peter: But it's really hot, isn't it?
豊田一郎:そうですね、むし暑いですね。(Cell phone rings)
Peter: Yes it is,
:ちょっとすみません。
Peter: it's really humid. (cell phone rings)
:・・・はい、もしもし?うん。今、秋葉原にいる。
Peter: Excuse me for a moment.
:写真を撮ってる。
Peter: ...Hello? Yeah. I'm in Akihabara right now.
:・・・ええ?お客さん?待っている?
Peter: I'm taking pictures...
:ちょっと待って。今、すぐに帰る。(Hangs up)
Peter: huh? A customer? Is waiting?
:アシュリーさん、ごめんなさい。ゆっくり話したいけど・・・。
Peter: Okay, hold on. I'm leaving now. (Hangs up)
:アシュリーさん、明日の夜、時間ある?
Peter: Ashley-san, I'm really sorry. I'd like to stay and chat but...
アシュリー:あ、明日から、日光に行きます。
Peter: do you have time tomorrow evening?
:でも、週末は暇です。
Peter: Oh, tomorrow I'm going to Nikko.
豊田一郎:じゃ、メールして。じゃ。
Peter: But I'm free on the weekend.
Peter: Okay well, e-mail me! See ya.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: So Ashley starts the conversation with one of the pick up lines from lesson18.
Naomi: そうですね。Right. She said ココよく来る?
Peter: Do you come here often?
Naomi: So...ピーターさん。よく、秋葉原に行きますか?
Peter: Do I often go to Akihabara? (Answer)
Naomi: Did you notice that Ichiro uses the shortened name of AKIHABARA?
Peter: Right. He said アキバ
Naomi: If you call 秋葉原 アキバ, it sounds like you know Akihabara very well. So I personally never say アキバ. I just feel like I'm not qualified.
Peter: Now Akihabara is known as an electronic town, but it's also known for its unique subculture.
Naomi: Right. There are a lot of cafes and shops targeting Otaku.
Peter: As you may already know, otaku refers to a person who is really into something, be it anime, manga, video games, electronics, whatever. Akihabara is known for being a place that a lot of otaku go to.
OK.There's more interesting word I'd like to mention. MUSHI ATSUI.
Naomi: Ah... Humid
Peter: Atsui is hot. And what's mushi?
Naomi: むし literally means steaming
Peter: So MUSHI ATSUI means steaming hot. Humid or muggy.
Naomi: You need to know this phrase if you're visiting Japan in summer.
Peter: It gets so MUSHI ATSUI in the summer in Japan.
Naomi: そうですね。Especially in August. 八月はむし暑いです。
Peter: Right. It's very humid in August.
VOCAB LIST
Peter Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
Naomi 買い物 [natural native speed]
Peter shopping
Naomi 買い物 [slowly - broken down by syllable]
Naomi 買い物 [natural native speed]
Naomi 呼ぶ [natural native speed]
Peter to call; V1
Naomi 呼ぶ [slowly - broken down by syllable]
Naomi 呼ぶ [natural native speed]
Naomi 待つ [natural native speed]
Peter to wait; V1
Naomi 待つ [slowly - broken down by syllable]
Naomi 待つ [natural native speed]
Naomi ゆっくり [natural native speed]
Peter at leisure, at one's own pace, slowly;Adv
Naomi ゆっくり [slowly - broken down by syllable]
Naomi ゆっくり [natural native speed]
Peter immediately, instantly; Adv
Naomi すぐに [slowly - broken down by syllable]
Naomi すぐに [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Peter: OK. Let's take a look at a phrase.
Naomi: で
Peter: And. de (で) is short for それで (sore de), which means "so" or "and then". This usage of "DE" appeared in Lesson 13.
Naomi: Right. In lesson 13 Mr. Matsuda said to Ashley
で、日本はどうですか
Peter: "So, how's Japan?" SOREDE or DE is often used for changing the topic. Just like English "So,"
Naomi: で、ピーターさん、次は何ですか? So Peter, what's next?
Peter: Just like that. OK.Let's take a look at some adverbs that we saw in the lesson. The first one is
Naomi: ゆっくり
Peter: at leisure, at one's own pace
Naomi: Or it could mean take one's time.
Peter: Now in lesson 7 we said that ゆっくり means slowly.
Naomi: Right. Like ゆっくりおねがいします, Slowly please.
Peter: However the ゆっくり in this lesson doesn't necessarily mean slowly but rather take one's time.Can we have the sentence from this lesson's dialogue?
Naomi: Sure.ゆっくり話したいけど。
Peter: I'd like to stay and chat but...
Naomi: It doesn't mean you want to talk slowly. More like I'd like to take my time and talk with you.
Peter: The "Kedo" he added at the end of the sentence means "but"or "however" We'll give a more detailed explanation in the next lesson. OK. What's the next adverb?
Naomi: すぐに
Peter: immediately, instantly, shortly,
Naomi: For example, すぐに来てください。
Peter: Literally, immediately, please come. "Please come immediately"
As we learned in the previous lesson, "kite kudasai" means "please come."
Naomi: Right. すぐに right away 来てください please come. Please come right away.
"に" can also be dropped. So...すぐ来てください is also fine.
Peter: Next word?
Naomi: メール
Peter: E-mail. MEERU doesn't include snail mail. It's used exclusively for e-mail.
Naomi: The verb is メールをする or メールする
Peter: To email. To send an email. Sample sentence, please.
Naomi: すぐメールをしてください。
Peter: Please send an e-mail right away.

Lesson focus

Peter: In this lesson you will learn 2 things. First, how to say "Please call me such and such." Second, how to talk about on-going actions and states. Such as "I'm eating" and "I'm listening" .
Naomi: Let's start with "Please, call me such and such."
Peter: In the dialogue, Ishirou seid...
Naomi: 一郎と呼んでください
Peter: Please call me Ichirou.
Naomi: 呼んで is the te-form of the verb 呼ぶ to call So...呼んでください means "please call."
Peter: Can we hear that sentence again?
Naomi: 一郎と呼んでください
Peter: Please call me Ichirou. Let's break down this sentence.
Naomi&Peter: 一郎 Ichiro と a particle used for quotes 呼んでください Please call. So "Please call me Ichirou."
Naomi: So the sentence pattern is "Such and such と呼んでください"
Peter: "Please call me such and such."
Naomi: 直美と呼んでください。
Peter: Please call me Naomi. "Peter TO YONDE KUDASAI." Please call me Peter.
If you have a nickname or a name that you prefer to go by, you can let people know by using the phrase [preferred name] to yonde kudasai (~とよんでください). For example?
Naomi: 私はトーマス・ブラウンです。トムとよんでください。
Peter: "I'm Thomas Brown. Please call me Tom."
Peter: On to the next grammar point.
Naomi: We'll be focusing on the usage of [te-form of a verb]+[iru/imasu].
Peter: [Te-form of a verb]+[iru/imasu] represents a present progressive action. It's like -ing in English.
To make this construction, we put the verb in the te-form and add iru (いる) or imasu (います).For now we'll stick to the formal speech, so let's use imasu for this lesson. In the dialogue, Ichiro said...
Naomi: 僕は仕事をしています。
Peter: Literally, "I'm doing work." It means "I'm working."or "I'm doing my job."
Naomi: The original phrase is 僕は仕事をする "I work"
Peter: To form the -ing, change the verb "Suru" to its Te form.
Naomi: する becomes して
Peter: "SHITE" is the te-from of the verb "SURU-to do" OK. So add "IMASU" to "SHITE"
Naomi: しています
Peter: Doing. So...
Naomi: 僕は仕事をする I work
Peter: Becomes...?
Naomi: 僕は仕事をしています I'm working.
Naomi: How about this sentence? 私は、観光する。
Peter: "I go sightseeing." "I'll go sightseeing." So we change the verb SURU to its te from.
Naomi: して
Peter: And add TE IMASU.
Naomi: しています So..私は観光しています。
Peter: I'm sightseeing. Let's try it with another verb. How do you say "to take a picture?"
Naomi: Picture is 写真 To take is 撮る So 写真を撮る
Peter: To take a picture. OK. Let's change the verb "TORU-to take" to the te-form.
Naomi: 撮って
Peter: Add IMASU
Naomi: 撮っています
Peter: Taking
Naomi: 写真を撮っています
Peter: Taking a picture
Naomi: 一郎さんは写真を撮っています。
Peter: Ichiro is taking pictures.
Peter: Let's form a question sentence. How do you say "What are you doing?"
Naomi: Wow... Isn't that a big jump? OK. Let's start with... 私は仕事をしています。
Peter: I'm working.
Naomi: The Yes/No question would be 仕事をしていますか。
Peter: Are you working?
Naomi: Then replace 仕事 (work) with なに(what) So...何をしていますか。
Peter: This means "What are you doing?"
Peter: Let's recap this lesson with a quiz. The quiz will be multiple choice. We'll give a question and three possible answers. Your job is to guess the answer.OK. The first question.
What does "ピーターと呼んでください" mean?
A)Peter is taking photos. B)Please call me Peter. C)I'm Peter.
Naomi: The answer is ?
Peter: B)Please call me Peter.
Naomi: Such and Such と呼んでください means "Please call me such and such"
Peter: The second question. Which of the following sentences means "I'm taking pictures."
Naomi: A)写真を撮っています B)私はフォトジャーナリストです C)むし暑いですね
Peter: The answer is?
Naomi: A)写真を撮っています
Peter: I'm taking picture. What about choice B?
Naomi: 私はフォトジャーナリストです。I'm a photo journalist.
Peter: And choice C?
Naomi: むし暑いですね It's humid, isn't it.

Outro

Peter: OK. That concludes this lesson.
Naomi: In the next lesson, アシュリーさんは日光に行きます。Ashley is going to NIKKO.
Peter: She's going to do a homestay at the Mitsuokas house. You'll learn some useful expressions to use when visiting a Japanese home.
Naomi: じゃまた。

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide