Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: なおみです!
Kat: Kat here! Finish Your Japanese Beans. In this lesson you'll learn how to say "I've finished doing something". Such as...
Naomi: 食べてしまった
Kat: (I've finished eating)
Naomi: してしまった
Kat:(I've finished doing). So Naomi-sensei, this conversation takes place at ?
Naomi: うち
Kat: (home).And who is this conversation between?
Naomi: ジョシュと大地と大地のお母さん
Kat: Josh, his host brother Daichi, and Daichi's mother. Josh uses informal Japanese to Daichi and formal Japanese to his host mother.
Naomi: じゃ、聞いてみましょう。
Kat: So, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
大地:おにはー そと、ふくはー うち。おにはー そと、ふくはー うち。
大地:ジョシュは25才だから、25個、豆を食べるんだよ。
ジョシュ:ええ?25個も食べるの?...数えるの?
大地:うん。
お母さん:あら、もう豆まき、終わってしまったの?
ジョシュ:はい。豆も食べてしまいました。
お母さん:じゃ、これも食べてしまってね。
ジョシュ:なんですか?これ?
お母さん:いわし。
大地:あ、まずいよ、それ。食べないほうがいいよ。
お母さん:...大地、早く宿題をしてしまいなさい。
大地:はーい。
もう一度会話を聞いてください。今度はゆっくり話します。
大地:おにはー そと、ふくはー うち。おにはー そと、ふくはー うち。
大地:ジョシュは25才だから、25個、豆を食べるんだよ。
ジョシュ:ええ?25個も食べるの?...数えるの?
大地:うん。
お母さん:あら、もう豆まき、終わってしまったの?
ジョシュ:はい。豆も食べてしまいました。
お母さん:じゃ、これも食べてしまってね。
ジョシュ:なんですか?これ?
お母さん:いわし。
大地:あ、まずいよ、それ。食べないほうがいいよ。
お母さん:...大地、早く宿題をしてしまいなさい。
大地:はーい。
今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。
大地:おにはー そと、ふくはー うち。
Kat: Demons out, good fortune in.
大地:おにはー そと、ふくはー うち。
Kat: Demons out, good fortune in.
大地:ジョシュは25才だから、25個、豆を食べるんだよ。
Kat: Josh, you're twenty-five, so you have to eat twenty-five beans.
ジョシュ:ええ?25個も食べるの?...数えるの?
Kat: Huh? I have to eat twenty-five? ... Are you going to count?
大地:うん。
Kat: Yep.
お母さん:あら、もう豆まき、終わってしまったの?
Kat: Oh dear, have you already finished the bean throwing?
ジョシュ:はい。豆も食べてしまいました。
Kat: Yes. We've finished eating the beans too.
お母さん:じゃ、これも食べてしまってね。
Kat: Alright, eat these up too.
ジョシュ:なんですか?これ?
Kat: What are these?
お母さん:いわし。
Kat: Sardines.
大地:あ、まずいよ、それ。食べないほうがいいよ。
Kat: Oh, those are disgusting. Better not eat them.
お母さん:...大地、早く宿題をしてしまいなさい。
Kat: ...Daichi, hurry up and finish your homework.
大地:はーい。
Kat: Okaaaay.
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: これは、節分の日の話ですね。
Kat: So this conversation takes place on the day of Setsubun.
Naomi: うん。節分は2月3日です。
Kat: Setsubun is on February the 3rd. And setsubun literally means “seasonal divisions".
Naomi: そうですね。あの、節分は冬の最後の日なんです。
Kat: Ah... So February the third is considered to be the official last day of winter.
Naomi: はい。
Kat: So what do you do on Setsubun in Japan?
Naomi: うん、豆をまきます。
Kat: So you throw beans? What kind of beans? Does it have to be a special kind?
Naomi: Yeah. Roasted soybeans. And when we throw beans we shout 鬼は外、福はうち。
Kat: 鬼はそと means “demons outside or out," while 福はうち means “good fortune in or inside". People say this phrase to drive away evil spirits that bring misfortune and bad health, and to welcome good fortune traditionally.
Naomi: Right. But when we say this phrase, we often prolong the particle は and say... おには~そと ふくは~うち。
Kat: おには~そと、ふくは~うち。(笑)
Naomi: そうです、そうです。After we throw beans, we then eat the same number of beans as our age.
Kat: So you have to count them? 数えなければならないですか?
Naomi: うーん、子供は数えます・・・でも、大人は適当だと思います。(笑)
Kat: (笑)So children count the beans, but adults can just eat as many as they like!
Naomi: そうそうそう。
VOCAB LIST
Kat: Ok, so now, let's take a look at the vocabulary for this lesson.
And the first is:
Naomi: 個 [natural native speed]
Kat: counter for small objects
Naomi: 個 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 個 [natural native speed]
Kat: And next:
Naomi: 数える [natural native speed]
Kat: to count
Naomi: 数える [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 数える [natural native speed]
Kat: And next:
Naomi: もう [natural native speed]
Kat: already
Naomi: もう [slowly - broken down by syllable]
Naomi: もう [natural native speed]
Kat: Next:
Naomi: 終わる [natural native speed]
Kat: to finish, to end
Naomi: 終わる [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 終わる [natural native speed]
Kat: And next:
Naomi: まずい [natural native speed]
Kat: tastes bad, distasteful
Naomi: まずい [slowly - broken down by syllable]
Naomi: まずい [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Kat: Alright. So now, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Kat: And the first one we'll look at is?
Naomi: も
Kat: as many as, even. When particle mo comes after an amount, it emphasizes the preceding amount. For example
Naomi: 私は二時間勉強した.
Kat: I studied for two hours. If the particle も what follows the amount...in this case 二時間, two hours...
Naomi: 私は二時間も勉強した。
Kat: I studied for -as many as- two hours.
Naomi: そうです。例えば for example, 「キャットは100ドル持っている」
Kat: "Kat has 100 dollars." This is just a statement, isn't it? You're just stating a fact completely.
Naomi: そうです。Right. But if I think 100 dollars is a lot of money, I'd say キャットは100ドルも持っている。
Kat: Kat has -as much as- 100 dollars. In English of course we usually miss out the "as much as" or "as many as" and just convey the emphasis by the tone of our voice, like "Kat has 100 dollars." or "100 dollars." (Laugh) OK, so what are we going to look at next?
Naomi: なんですか、それ。
Kat: "What -is- that?" In informal conversation, people will often switch the word order to emphasize different parts of the sentence. Just as we do in English.
Naomi: Right. The original sentence was それは なんですか。
Kat: "What is that?" The information the speaker wants to highlight comes to the beginning of the sentence in Japanese. Let's look at more examples.
Naomi: 遅れて、ごめん
Kat: This means "Sorry to be late", or "Sorry I'm late". In a even more informal conversation, this phrase might become...
Naomi: ごめん、遅れて。
Kat: This emphasizes the apology and sounds much more informal. It’s like ‘Sorry… I’m late.’ If you think something is cute, you say...
Naomi: これ、かわいい。
Kat: "This is cute."これ、かわいい becomes かわいい、これ when emphasis the cuteness.
Naomi: うん、そうそうそう。
Kat: The grammatical term for this is called inversion, and it actually happens a lot in both formal and informal conversation in Japanese.

Lesson focus

Kat: The focus of this lesson is how to say “I've already done something”, or "I've finished doing something".
Naomi: 「Te form of a verb plus しまう」 を勉強します。
Kat: We are going to study the usage of –te shimau. So Naomi-sensei, how do you say... "I did homework"?
Naomi: 私は宿題をした。
Kate: This sentence used as a past tense so of course, also conveys a completed action. But if you want to -emphasize- that you have completely finished the homework, you can use the -te shimau construction.
Naomi: 私は宿題をしてしまった。
Kat: "I've finished doing homework."
(formation + practice)
Now let's look at the formation of this -te shimau construction. Naomi-sensei, how do you say "to read" in Japanese?
Naomi: 読む
Kat: The te-form is?
Naomi: 読んで
Kat: Now attach shimau to it.
Naomi: 読んでしまう。
Kat: "complete reading" or "finish reading"
Now change shimau to its past tense, shimatta.
Naomi: 読んでしまった。
Kat: "have completed reading" or "finished reading"
Naomi: もう、本を読んでしまった。
Kat: "I've already finished reading the book." Now listeners, you repeat it!
Naomi: もう、本を読んでしまった。
Kat: (Pause). Listeners, say "I've already finished reading the book."
Naomi: (pause)もう、本を読んでしまった。
Kat: Let's do one more example. Naomi-sensei, how do you say "to eat"?
Naomi: 食べる
Kat: And the -te form of that is?
Naomi: 食べて
Kat: Now attach -shimau to it.
Naomi: 食べてしまう
Kat: Change this into the past tense...
Naomi: 食べてしまった。
Kat: "have completed eating" or "finished eating"
Naomi: もう、お昼ごはんを食べてしまった。
Kat: I have already finished eating lunch. Now, listeners, you repeat it!
Naomi: もう、お昼ごはんを食べてしまった.
Kat: (Pause). Listeners, say "I have already finished eating lunch?"
Naomi: (pause)もう、お昼ごはんを食べてしまった.
Kat: お腹すきましたね。Talking about eating makes me hungry... 直美先生、ランチに行きませんか。
Naomi: あ~すみません。レコーディングの前に、お昼ご飯を食べてしまいました。
Kat: You already had lunch before recording?
Naomi: ごめんね!
Kat: 残念です!Oh no, that's a shame...
Naomi: すみません。また今度。
Kat: So maybe, maybe next time. I'll hold you to that! OK everyone, that's all for this lesson.
Naomi: それじゃまた。
Kat: Bye everyone! See you next time.

Outro

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide