INTRODUCTION |
Naomi: なおみです! |
Kat: Kat here, Do You Gain Weight Even if You’re Just Eating Japanese Salad?In this lesson you'll learn how to say "even if..." |
Naomi: Right. |
Kat: Such as |
Naomi: 雨が降っても行きます。 |
Kat: "Even if it rains, I'll go." And where does this conversation take place? |
Naomi: レストラン |
Kat: At a restaurant. And who is the conversation between? |
Naomi: 二人の同僚です。近森渡さんと、遠井歩さんです。 |
Kat: Two colleagues, Wataru Chikamori and Ayumu Tooi. And they're good friends too. |
Naomi: そうです。友達なので、カジュアルに話しています。 |
Kat: So as we said, the speakers are friends, therefore they'll be speaking informal Japanese. |
Naomi: では聞いてみましょう。 |
Kat: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
遠井歩:いただきまーす。 |
近森渡:いいなぁ。 |
遠井歩:なんで? |
近森渡:食べても太らない。 |
遠井歩:ええ?そう? |
近森渡:ハンバーガーを食べても、ポテトを食べても、太らないでしょ。 |
遠井歩:そうかなぁ。 |
近森渡:自分は、野菜を食べても、水を飲んでも太るんだよ。 |
: 運動しても、やせない。 |
: あーあ。歩がうらやましい。 |
遠井歩:でも、渡も細いじゃん。 |
近森渡:細くても、もっと細くなりたいの。 |
遠井歩:もっと細かったら、病気だよ。健康的じゃないよ。 |
近森渡:健康的じゃなくてもいいの! |
遠井歩:・・・病気だね。 |
もう一度、会話を聞いてください。今度はゆっくり話します。 |
遠井歩:いただきまーす。 |
近森渡:いいなぁ。 |
遠井歩:なんで? |
近森渡:食べても太らない。 |
遠井歩:ええ?そう? |
近森渡:ハンバーガーを食べても、ポテトを食べても、太らないでしょ。 |
遠井歩:そうかなぁ。 |
近森渡:自分は、野菜を食べても、水を飲んでも太るんだよ。 |
: 運動しても、やせない。 |
: あーあ。歩がうらやましい。 |
遠井歩:でも、渡も細いじゃん。 |
近森渡:細くても、もっと細くなりたいの。 |
遠井歩:もっと細かったら、病気だよ。健康的じゃないよ。 |
近森渡:健康的じゃなくてもいいの! |
遠井歩:・・・病気だね。 |
今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。 |
遠井歩:いただきまーす。 |
Kat: Let's eat! |
近森渡:いいなぁ。 |
Kat: I'm jealous. |
遠井歩:なんで? |
Kat: Why? |
近森渡:食べても太らない。 |
Kat: Even if you eat, you don't put on weight. |
遠井歩:ええ?そう? |
Kat: Huh? Really? |
近森渡:ハンバーガーを食べても、ポテトを食べても、太らないでしょ。 |
Kat: Even if you eat hamburgers and fries, you don't put on weight, right? |
遠井歩:そうかなぁ。 |
Kat: You think so? |
近森渡:自分は、野菜を食べても、水を飲んでも太るんだよ。 |
Kat: In my case, even if I eat vegetables and drink water, I put on weight. |
: 運動しても、やせない。 |
Kat: Even if I exercise, I don't lose weight. |
: あーあ。歩がうらやましい。 |
Kat: Ah. I'm jealous of you, Ayumu. |
遠井歩:でも、渡も細いじゃん。 |
Kat: But Wataru, you're thin too. |
近森渡:細くても、もっと細くなりたいの。 |
Kat: Even though I'm thin, I want to be even thinner. |
遠井歩:もっと細かったら、病気だよ。健康的じゃないよ。 |
Kat: If you get any thinner, you'll be ill. It's not healthy. |
近森渡:健康的じゃなくてもいいの! |
Kat: Even if it's not healthy, I don't care! |
遠井歩:・・・病気だね。 |
Kat: ...You're definitely ill. |
POST CONVERSATION BANTER |
Naomi: うーん。 |
Kat: うーん。(笑)日本は細くなりたいと思っている人多いですね。 |
Naomi: 多いですね。 |
Kat: There are a lot of people in Japan who want to be thinner even though they are already. |
Naomi: そうですね~。まあ、でも渡はテレビ局で働いています。だから、気にしているんだと思います。 |
Kat: Ah.. so Wataru works in the T.V. industry, so you think that's why he's so worried about gaining weight and staying slim? |
Naomi: そうですね。でも、まあ健康が一番だと思いますけどね。I personally think being healthy is more important than being pretty or good looking. |
Kat: And I personally think autumn is not the best season for going on a diet. Because autumn is the harvest season in Japan and we have a lot of good food around the moment! |
Naomi: そうなんですよね。食欲の秋ですからね。 |
Kat: 食欲の秋って? |
Naomi: ああ。食欲の秋。 We say that autumn is the season for having a hearty appetite. |
Kat: 食欲 is appetite, and 秋 is autumn. |
Naomi: はい。 |
Kat: So the summer in Japan is very hot and humid, and a lot of people tend to lose their appetite because it’s so, you know, humid in anything... and then autumn comes and it gets cooler, and suddenly all you want to eat is all the nice food that appears! |
Naomi: ま、私はね、いつでも食欲はあります。But I always have a hearty appetite. |
Kat: 私も。Me too. でも食欲の一年? Naomi's Year of Hearty Appetite? |
Naomi: そうそうそう (笑)では、単語を勉強しましょう。 |
VOCAB LIST |
Kat: OK, so let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
And the first word is: |
Naomi: なんで [natural native speed] |
Kat: why?, what for?, how?, by what means? |
Naomi: なんで [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: なんで [natural native speed] |
Kat : And next: |
Naomi: 太る [natural native speed] |
Kat: to gain weight, to get fat |
Naomi: 太る [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 太る [natural native speed] |
Kat : And next: |
Naomi: やせる [natural native speed] |
Kat: to become thin, to lose weight |
Naomi: やせる [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: やせる [natural native speed] |
Kat : And next: |
Naomi: うらやましい [natural native speed] |
Kat: envious, jealous, enviable |
Naomi: うらやましい [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: うらやましい [natural native speed] |
Kat : And finally: |
Naomi: 自分 [natural native speed] |
Kat: self, I, me |
Naomi: 自分 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 自分 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Kat: OK. So now, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
And the first one we are going to look at is? |
Naomi: 太る |
Kat: "to gain weight” 反対の言葉は何ですか? What's the opposite word? |
Naomi: やせる |
Kat: "to lose weight.” |
Naomi: So...私は太った is |
Kat: I gained weight. |
Naomi: 私はやせた。 is |
Kat: I lost weight. |
And these verbs their present continuous forms 太っている and やせている can describe the states of being fat or thin respectively, can't they? |
Naomi: そうですね。Right. |
例えば、for example, 私の犬は太っている。 |
Kat: My dog is fat. |
Naomi: スーパーモデルはやせている。 |
Kat: Supermodels are thin. |
Kat: OK. And the next word is ... |
Naomi: 健康的 |
Kat: healthy |
けんこう means “health”.てき is a suffix meaning “-like.” So literally "health-like". So let's do one more. |
Naomi: 日本 is Japan. And 日本的 is |
Kat: Japan-like or "typically Japanese". |
Naomi: 男性 is a man or male 男性的 is |
Kat: man-like or manly |
Naomi: 女性 is woman or female 女性的 is |
Kat: woman-like or feminine. |
Kat: And the next word is? |
Naomi: 自分 |
Kat: self, I, me |
Jibun means “myself,” “yourself,” “herself” or “himself.” It is sometimes used as a first person pronoun meaning “I” or “me” usualy by male speakers. |
Naomi: うん、すこし男性的ですね。 |
Kat: It sounds a bit manly. |
Naomi: 例えば、自分は東京に住んでいます。 |
Kat: "I live in Tokyo." This sounds quite strong to me, as if the speaker is emphasizing that HE lives in Tokyo as supposed someone else. It's not a super-common personal pronoun, but personally, as a girl I have used it a few times to contrast my situation with someone else's. |
Lesson focus
|
Kat: The focus of this lesson is how to say “even if” in Japanese. |
Naomi: このレッスンでは [ても] の使い方を勉強します。 |
Kat: Right. When も follows a te-form of a verb, it means "even if..." |
Let us show you with an example. Let's say "even if it rains" |
Naomi: "It rains" is "雨が降る" |
Kat: Change 降る to its te form 降って |
Naomi: 雨が降って |
Kat: Attach も |
Naomi: 雨が降っても |
Kat: This means "even if it rains". And can we have a sample sentence using it please? |
Naomi: 雨が降っても、私はサーフィンに行きます。 |
Kat: "Even if it rains, I'll go surfing." 私は can be dropped. |
Naomi: そうですね。 |
Kat: Listeners, listen and repeat. |
Naomi: 雨が降っても、サーフィンに行きます。 |
Kat: (pause) Listeners, say "Even if it rains, I'll go surfing." |
Naomi: (pause)雨が降っても、サーフィンに行きます。 |
Kat: Let's do one more, how do you say..."to exercise" |
Naomi: 運動する |
Kat: And the te form is? |
Naomi: 運動して |
Kat: Attach も |
Naomi: 運動しても |
Kat: This means "Even if I exercise". Sample sentence please. |
Naomi: 運動してもやせない |
Kat: Even if I exercise, I don't lose weight. Listeners, listen and repeat. |
Naomi: 運動してもやせない |
Kat: (pause) Listeners, say "Even if I exercise, I don't lose weight" in Japanese. |
Naomi: (pause)運動してもやせない |
Naomi: By the way, have you ever heard the expression "死んでも"? |
Kat: Yes--! Like 死んでも嫌だ "I'd die first" or "I wouldn't be caught dead" or 死んでも忘れない"I won't forget it as long as I live". |
Naomi: そう。死んでも許さない! |
Kat: I won’t forgive you even if I died. |
Naomi: とかね。死んでも literally means "even if I die" but it's used as emphasis. |
Kat: Right. Like "over my dead body" or "I'd die before doing whatever" in English. Of course, just as in English, it's a really strong expression so be careful when and to whom you use this, but on the other hand it is a fairly commonly used expression among young people. |
Naomi: そうですね。 |
Kat: Alright. I think that's about it for this lesson. Go to JapanesePod101.com to download the lesson notes for more information. |
Naomi: レッスンノート読んでください。 |
Kat: So please be sure to read them. |
Naomi: お願いします。それじゃ、また。 |
Kat: さよならー!Bye! |
Outro
|
Comments
Hide