Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: なおみです!
Kat: Kat here, Would You be Able to Move After Running a Japanese Marathon? In this lesson you'll learn how to say "if" in Japanese.
Naomi: Right. We'll introduce the usage of たら!
Kat: And where does this conversation take place?
Naomi: 会社
Kat: At an office. And who is this conversation between?
Naomi: 二人の同僚です. 歩さんと渡さんですね。
Kat: So it's a conversation between two colleagues who are Ayumu Toi and Wataru Chikamori.
Naomi: 二人は仲のいい友達みたいです。
Kat: Right.So they're good friends, therefore they're going to be speaking informal Japanese.
Naomi: では聞いてみましょう
Kat: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
近森 渡:ええっと…東京マラソン、参加料…
: フルマラソンだったら、10000円。10キロだったら、5000円…。
: うーん。迷うなー。
遠井 歩:どうしたの?
近森 渡:でも、もしフルマラソンを走ったら、次の日動けないよね…。
遠井 歩:ああ、東京マラソン?近森、走るの?
近森 渡:うん。くじに当たったら。
遠井 歩:そっか。当たらなかったら、走れないよね。
近森 渡:あ、ネットから申し込んだら、手数料がかからないんだ。
遠井 歩:あ!「8月31日までに申し込んでください」だって。もう九月だよ。
近森 渡:うそー。
もう一度、会話を聞いてください。今度はゆっくり話します。
近森 渡:ええっと…東京マラソン、参加料…
: フルマラソンだったら、10000円。10キロだったら、5000円…。
: うーん。迷うなー。
遠井 歩:どうしたの?
近森 渡:でも、もしフルマラソンを走ったら、次の日動けないよね…。
遠井 歩:ああ、東京マラソン?近森、走るの?
近森 渡:うん。くじに当たったら。
遠井 歩:そっか。当たらなかったら、走れないよね。
近森 渡:あ、ネットから申し込んだら、手数料がかからないんだ。
遠井 歩:あ!「8月31日までに申し込んでください」だって。もう九月だよ。
近森 渡:うそー。
今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。
近森 渡:ええっと…東京マラソン、参加料…
Kat: Um...Tokyo Marathon participation fee...
: フルマラソンだったら、10000円。
Kat: For the full marathon, ten thousand yen.
: 10キロだったら、5000円…。
Kat: Ten kilometers, five thousand yen.
: うーん。迷うなー。
Kat: Hmm. What to do...
遠井 歩:どうしたの?
Kat: What's wrong?
近森 渡:でも、もしフルマラソンを走ったら、次の日動けないよね…。
Kat: But if I run the full marathon, the next day I won't be able to move.
遠井 歩:ああ、東京マラソン?近森、走るの?
Kat: Oh, the Tokyo Marathon? Chikamori, are you going to run it?
近森 渡:うん。くじに当たったら。
Kat: Yeah. If I get chosen by lottery.
遠井 歩:そっか。当たらなかったら、走れないよね。
Kat: I see. If you don't get chosen, you can't run, right?
近森 渡:あ、ネットから申し込んだら、手数料がかからないんだ。
Kat: Oh, if you apply online, there's no application fee!
遠井 歩:あ!「8月31日までに申し込んでください」だって。
Kat: Oh! It says "Please apply by the thirty-first of August."
: もう九月だよ。
Kat: It's already September.
近森 渡:うそー。
Kat: No way!
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: すごいですね。渡さんは東京マラソンを走るつもりだったんですね。
Kat: Right. Wataru was planning to run the Tokyo Marathon... but unfortunately the application deadline had already passed!
Naomi: 残念でしたね。That was unfortunate.
Kat: でも・・・参加料高くないですか?But isn't the participation fee kind of expensive?
Naomi: Hmm. そうですね。で、ちょっとネットで調べたんですけど、シカゴマラソンも値段は同じくらいみたいですよ。で、ニューヨークマラソンと、ホノルルマラソンは東京マラソンよりもちょっと高いみたいです。
Kat: ああ、なるほど。So you're saying that the entry fee of 10000 yen, which is about 100 U.S dollars, 85 Euros or 75 pounds, isn't really expensive compared with other international marathon events like New York or Honolulu.
Naomi: そうですね。セキュリティとかまぁ色々あってお金がかかるんでしょうね。
Kat: まぁそうですね。で、何人くらい走るんですか? About how many people run in the marathon?
Naomi: んーとね、3万5千人くらいだそうです。
Kat: へぇ!About 35000 people? Wow! 直美先生は走りたいと思いますか?
Naomi: いや、全然。(笑)キャットさんは?
Kat: いやです。えっと、長距離が昔から大嫌いですから。I've always hated long-distance running!
Naomi: でも、東京マラソンのいいところは、東京の有名な観光スポットを回るコースなんですって。だから、おもしろいみたいですよ。まあ、もしマラソンが好きだったらですけどね。
Kat: Yes, we recommend it if you like marathons, as the marathon course goes actually past a lot of famous Tokyo tourist destinations.
Naomi: じゃあ、単語をみてみましょう。
VOCAB LIST
Kat: OK. So let's take a look at the vocabulary for this lesson.
And the first word is:
Naomi: くじ [natural native speed]
Kat: lot, lottery, sweepstakes
Naomi: くじ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: くじ [natural native speed]
Kat: OK. And next:
Naomi: 当たる [natural native speed]
Kat: to be hit, to strike, to win(lottery)
Naomi: 当たる [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 当たる [natural native speed]
Kat: And ext:
Naomi: 迷う [natural native speed]
Kat: to waver, unable to make a decision
Naomi: 迷う [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 迷う [natural native speed]
Kat: OK. And next:
Naomi: 申し込む [natural native speed]
Kat: to apply for, to register
Naomi: 申し込む [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 申し込む [natural native speed]
Kat: And finally:
Naomi: 手数料 [natural native speed]
Kat: commission, handling charge
Naomi: 手数料 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 手数料 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Kat: OK so now, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. And the first one we are going to look at is?
Naomi: くじ に あたる
Kat: to win a lottery or to be chosen in a lottery.
Kuji means “lot” or “lottery” and ataru is a class 1 verb means “to hit” or “to win (the lottery).”
Naomi: キャットさんは、くじによくあたりますか。
Kat: 全然当たらないですね。(笑)I never win a lottery though.
Naomi: 残念。
Kat: And the opposite phrase to kuji ni ataru “to win a lottery” is kuji ni hazureru which means to draw a losing ticket.
Naomi: The opposite word of あたる"to hit" is はずれる"to miss"
Kat: And how about "to draw a lot"
Naomi: We use a verb ひく
Kat: "to pull"
Naomi: そうです。
Kat: So you say くじをひく?
Naomi: Right. くじをひく
Kat: I see.
Kat: And the next word is?
Naomi: キロ
Kat: kilogram/ kilometer
Naomi: キロは キログラム か キロメートル の短い形です。 
Kat: So キロ in Japanese is the abbreviation of キログラム meaning “kilogram” or キロメートル meaning “kilometer.”
Naomi: 英語は?キロって言わないんですか? Don't you use Kilos as well in English?
Kat: Yes we do, but in English kilo can only be used for weight whereas in Japanese it can also be used for short for kilometer. whereas if you say, like for example, 5 kilos in English, that would be definitely weight, not distance.
Naomi: なるほど。
So can we have a sample sentence using kilo please?
Naomi: 私の犬は四キロぐらいだ。
Kat: My dog weighs about 4kg.
Naomi: マラソンは42キロぐらいだ。
Kat: The marathon is about 42km.
Naomi: そうですね。なので、意味をcontextから考えてください。
Kat: So in Japanese, please listen to the context of the word, kilo, and you’ll be able to work out which usage it is. Speaking of the Tokyo Marathon, we just say that was 42キロぐらい which is about 42 kilometers, but, it’s 42.195 kilometers if we exact. I think you’ll find it.
Naomi: そうです。42.195キロ
Kat: 点 in Japanese means dot or point literaly. So 0.5 in Japanese is?
Naomi: ぜろ てん ご、or れい てん ご
Kat: Well, 3.8 is?
Naomi: さん てん はち

Lesson focus

Kat: The focus of this lesson is how to say “if” in Japanese.
Naomi: 「たら」の使い方を勉強します. You will learn the usage of tara.
Kat: There are several ways to say "if" in Japanese, but in this lesson, we'll focus on the usage of the most basic one, which is たら。
Naomi: 形は The formation is [Informal past speech] plus ら.
Kat: Let us show you some examples. Let's say "If it rains".
Naomi: "It rains" is 雨がふる
Kat: Now change this to informal past speech.
Naomi: 雨が降った
Kat: Attach ら on the end
Naomi: 雨が降ったら
Kat: This means "If it rains." Can we have a sample sentence please?
Naomi: はい。雨が降ったら、ドアを閉めてください。
Kat: "If it rains, please close the door."
Listeners, listen and repeat.
Naomi: 雨が降ったら、ドアを閉めてください。
Kat: Listeners, say "If it rains, please close the door" in Japanese.
Naomi: 雨が降ったら、ドアを閉めてください。
Kat: OK. So now let's do one more. Let's say "If I had a time machine"
Naomi: Hm! タイムマシーン。はい。タイムマシーンがある is "to have a time machine" or "to possess a time machine."
Kat: Now change this to informal past speech.
Naomi;タイムマシーンがあった
Kat: Attach ら
Naomi: タイムマシーンがあったら
Kat: And this means "If I had a time machine," Can we have a sample sentence?
Naomi: はい。タイムマシーンがあったら、未来に行きたい。
Kat: 未来 is future. And this sentence means of course "If I had a time machine, I’d like to go to the future." Listeners, listen and repeat.
Naomi: タイムマシーンがあったら、未来に行きたい。
Kat: (pause) Listeners, say "If I had a time machine, I’d like to go to the future" in Japanese.
Naomi: (pause)タイムマシーンがあったら、未来に行きたい。
Naomi: キャットさんはどうですか? タイムマシーンがあったら、どうしたいですか。
Kat: What would I do, if I had a time machine? Well...I’ve thought about that often but... 日本史が好きなので、江戸時代にでも行ってみたいと思います。I like Japanese history, so this is really no the answer, but maybe I'd like to go back to the Edo period in Japan - the 17th to the 19th century sometime then.
Naomi: いいですね。リスナーの皆さんは、タイムマシーンがあったら、どうしますか?
Kat: Yes that’s right, listeners, what would you do if you had a time machine?
Naomi: 売りますか?(笑)
Kat: Would you sell it?
Naomi: よかったら、コメントに書いてください。
Kat: If you like, please leave us a comment! And please also check the lesson notes for a more detailed explanation for the たら conditional.
Naomi: じゃ、また
Kat: じゃバイバイ!

Outro

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

66 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
September 12th, 2011 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

皆さん、try making a sentence using ーたら (...if~)!

JapanesePod101.com Verified
December 4th, 2019 at 07:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Andréさん


コメントありがとうございます😄

Your sentence should be お金があったら、食べ物を買います。.

料理 means "dish," so it's better with 食べ物, which means food.

Also, 買っています is continuous, so it's better with 買います.


Please let us know if you have any question :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

André
November 23rd, 2019 at 11:09 PM
Your comment is awaiting moderation.

お金があったら、料理を買っています。

JapanesePod101.com Verified
August 10th, 2019 at 05:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi ziena,


Thank you for your comment!

I'm really sorry for my late reply.


Yes, you're right.

In this sentence, コース is modified by the clause 東京の有名な観光スポットを回る.

Tokyo marathon has really good point that the course goes actually past a lot of famous Tokyo tourist destinations!


Hope this helps.


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com



ziena
June 11th, 2019 at 11:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

Japanese pod 101 , thank you for another useful lesson , I have a question does this line which naomi sensei said (東京マラソンのいいところ) means like the good point about the Tokyo marathon ,and (東京の有名な観光スポットを回るコースなんですって) is actually a relative clause for course ? I mean as the course that goes around the the famous tourist destinations in Tokyo , I really need to know if I'm correct or not , Thank you.❤️️

JapanesePod101.com Verified
April 17th, 2018 at 05:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ems,


コメントありがとうございます!古墳時代や奈良時代、面白そうですね。Emsさんは日本の歴史も知っているのですね。すごい!


Hi Jess,


コメントありがとうございます!歴史的なイベントの場面に行くことができたら、面白いでしょうね。


Keep up the good work, everyone!


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Jess
April 13th, 2018 at 04:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

タイムマシーンがあったら、歴史的なイベントに割り込んでみるかもしれません。

Ems
February 22nd, 2018 at 06:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

さあ。タイムマシーンがあったら古墳時代か奈良時代に行きたいと思います。

新嘗祭を見られるのがすごく面白いと思ってるんです。


Hmm, if I had a time machine, I think I'd want to go to the Kofun or Nara period of Japan.

Being able to watch the Niinamesai ritual would be super interesting I think.


練習:

食べ過ぎたら、太くなります。

ビールは冷たかったら、美味しいでしょ。

連れて行かなかったら、全然許さない。

その車は安全じゃなかったら、乗らない方がいい。


If you eat to much, you'll get fat.

If beer is cold, it's delicious, isn't it?

If you don't take me, I'll never forgive you.

If that car doesn't seem safe, you shouldn't ride in it.

JapanesePod101.com Verified
November 20th, 2017 at 01:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

Gimabean さん、

こんにちは!

I'm sorry for the very late reply!! :(


I think what you wanted to say would be:

地震が起きたら、落ちてくるものがなさそうな建物に入ったらいいですよ。

;)


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Gimabean
September 8th, 2017 at 08:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

こんばんは。


May I know if the following sentence is correct or not please?


地震にあった時、落ちものがなさそうな建物に入ったらいいですよ。


ありがとうございます❗

JapanesePod101.com Verified
August 31st, 2017 at 11:02 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Robert,


Thank you for your comment! Your sentences make perfect sense, keep up the great work.


We wish you the best of luck with your further studies. これからも日本語の勉強を頑張って下さい。


Piers

Team JapanesePod101.com