INTRODUCTION |
Naomi: なおみです! |
Kat: Kat here, A Japanese Accident Just Waiting to Happen. In this lesson, we are going to study how to say "something has just happened" or "someone has just done something." |
Naomi: Right. Such as 食べたばかり |
Kat: (just ate something), |
Naomi: 来たばかり |
Kat: (just came now) And this conversation takes place where? |
Naomi: がけの上です。 |
Kat: On a sheer rocky cliff. And who is having this conversation? |
Naomi: ジョシュと知らない男の人です。 |
Kat: So it’s between Josh and a man he doesn’t know. So Josh is speaking formal Japanese, and the man is older than Josh, so he's speaking informal Japanese. |
Naomi: では聞いてみましょう。 |
Kat: OK. So let’s listen in. |
DIALOGUE |
男:そこの人!危ないよ!そこは立入禁止だよ! |
ジョシュ:え? |
男:「立入禁止」って言ったの。意味わからない? |
: 大きい看板あったでしょ。 |
: あ…お客さん、外国の人? |
ジョシュ:そうです。 |
男:日本に来たばかり? |
ジョシュ:来たばかりではないです。 |
: でも、漢字の勉強を始めたばかりなんです。 |
男:あー、だから、読めなかったんだ。 |
: 怒鳴って、ごめんね。でも、何してたの? |
ジョシュ:写真をとっていました。 |
男:そこで、事故があったばかりなんだ。 |
: だからやめたほうがいいよ。 |
もう一度、会話を聞いてください。今度はゆっくり話します。 |
男:そこの人!危ないよ!そこは立入禁止だよ! |
ジョシュ:え? |
男:「立入禁止」って言ったの。意味わからない? |
: 大きい看板あったでしょ。 |
: あ…お客さん、外国の人? |
ジョシュ:そうです。 |
男:日本に来たばかり? |
ジョシュ:来たばかりではないです。 |
: でも、漢字の勉強を始めたばかりなんです。 |
男:あー、だから、読めなかったんだ。 |
: 怒鳴って、ごめんね。でも、何してたの? |
ジョシュ:写真をとっていました。 |
男:そこで、事故があったばかりなんだ。 |
: だからやめたほうがいいよ。 |
今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。 |
男:そこの人!危ないよ!そこは立入禁止だよ! |
Kat: You over there! That's dangerous! No entry! |
ジョシュ:え? |
Kat: Huh? |
男:「立入禁止」って言ったの。意味わからない? |
Kat: I said "No entry." Do you not know what that means? |
: 大きい看板あったでしょ。 |
Kat: There was a big sign, right? |
: あ…お客さん、外国の人? |
Kat: Ah...sir, are you from abroad? |
ジョシュ:そうです。 |
Kat: Yes. |
男:日本に来たばかり? |
Kat: Have you just come to Japan? |
ジョシュ:来たばかりではないです。 |
Kat: I haven't just got here... |
: でも、漢字の勉強を始めたばかりなんです。 |
Kat: But I've just started studying kanji. |
男:あー、だから、読めなかったんだ。 |
Kat: Ah...so you couldn't read it. |
: 怒鳴って、ごめんね。 |
Kat: Sorry for shouting at you. |
: でも、何してたの? |
Kat: But what were you doing? |
ジョシュ:写真をとっていました。 |
Kat: I was taking photos. |
男:そこで、事故があったばかりなんだ。 |
Kat: An accident just happened there. |
: だからやめたほうがいいよ。 |
Kat: So you should probably stop doing that. |
POST CONVERSATION BANTER |
Naomi:ジョシュは海に来ているんですね~。で、崖の上で写真を取っていたんですね。 |
Kat: Yes, that’s right. Josh is at the seaside, and he was taking photos on top of a cliff. それは、今日は海の日だからですか? Is that because it's 海の日, Marine Day, today? |
Naomi: あああ、そうですね。7月の三番目の月曜日は海の日ですね。 |
Kat: Um. Marine Day is one of the Japanese national public holidays, and it falls on the third Monday in July every year. It's a pretty new holiday, isn't it? It’s created quite recently. |
Naomi: そう、そうですね。で、海の日は海に行く人が多いです。 |
Kat: Ah of course. So a lot of people actually do visit beaches and enjoy the summer weather on Marine day. |
Naomi: キャットさんが最後に海に行ったのはいつですか。 |
Kat: Umm. 日本の海が大好きで、毎年行きますね。 |
Naomi: 毎年? |
Kat: うん。I love the beach in Japan and I go every year! Because of course, I came from Scotland and there are not many sunny warm beaches. |
Naomi: あーそうか。そうなんですね。 |
Kat: はい。えーと、今年の夏、友達と熱海というところに行ってきました。 |
Naomi: へぇ! |
Kat: This summer I went to a place called Atami with my friends. It was really beautiful, and not too crowded actually compared to a lot of other beaches around Tokyo which can get very crowded. And also as the bonus, the sushi at Atami is really yummy! |
Naomi: あー本当。 |
Kat: Um. So I really recommend it. |
Naomi: 熱海の漢字、おもしろいですね。熱い海。 |
Kat: そうです。The kanji for 熱海 actually means “hot sea”. So, you can imagine that the sea might be warm at 熱海. |
Naomi: あ~。 |
Kat: So, definitely go and check it out for yourselves. |
VOCAB LIST |
Kat: OK, so now, let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
And the first word is: |
Naomi: 立入禁止 [natural native speed] |
Kat: Entrance Forbidden, No Entry, Keep Off! |
Naomi: 立入禁止 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 立入禁止 [natural native speed] |
Kat: And next: |
Naomi: 始める [natural native speed] |
Kat: to start, to begin |
Naomi: 始める [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 始める [natural native speed] |
Kat: And next: |
Naomi: やめる [natural native speed] |
Kat: to quit, to end, to stop |
Naomi: やめる [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: やめる [natural native speed] |
Kat: And next: |
Naomi: 看板 [natural native speed] |
Kat: sign, signboard, billboard |
Naomi: 看板 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 看板 [natural native speed] |
Kat: And finally: |
Naomi: 怒鳴る [natural native speed] |
Kat: to shout, to yell |
Naomi: 怒鳴る [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 怒鳴る [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Kat: Ok, so now let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. And what’s the first word we are going to look at today? |
Naomi: 立入禁止 |
Kat: Keep out, No Entry. |
Naomi: 立入禁止 basically means 入るな! |
Kat: It means "Don't Come In!" And 立入禁止 consists of two words in Japanese, right? |
Naomi: はい。 Right. 立入 |
Kat: meaning “entering” and |
Naomi: 禁止 |
Kat: meaning “ban” or “prohibited”. |
Naomi: You really have to check the kanji in the lesson notes. because とても、よくみる漢字だからですね。 |
Kat: Hm. See it so often in Japan. |
Naomi: Um, yeah. It's a very common kanji compound. And if you don't know this kanji and come to Japan, there might be a chance you'll be in trouble. Just like Josh. |
Kat: The 禁止, "Forbidden" part in particular, is a very important one to memorize so that you avoid inadvertently doing something illegal! |
So can we hear this word one more time? |
Naomi: Sure, 立入禁止。 |
Kat: You also should probably memorize the next word too. |
Naomi: 危ない |
Kat: dangerous or danger. Isn't there another word that means "dangerous" in Japanese? |
Naomi: ああ、[危険」? |
Kat: Um. Yes. That's it. 危険 also means dangerous. |
危ない sounds more colloquial than 危険, right? |
Naomi: そうですね。危険は、よくサインで見ますね。 |
Kat: Um. You'll often see this word きけん on signs, and in written Japanese, whereas 危ない is a more conversational word. |
Naomi: そうですね。 例えば、入るな。危険。 |
Kat: "Don't Come In! Danger!" |
Speaking of signs, there's a word that means "Sign" in the dialogue. |
Naomi: 看板 |
Kat: And this means sign or signboard or billboard. |
Naomi: すごく恥ずかしいですけど、日本は看板多いですよね。You'll see signs and advertisement everywhere in Japan. I think it ruins the landscape. |
Kat: Hm. That’s true, when you go to particularly popular tourist areas in Japan, even in the countryside, you'll come to a crossroads in the car, for example, and there will be literally hundreds of signs in front of you like a painted tree, and just saw stacking into the ground and |
advertising hotels, amusement areas, restaurants, service areas, onsen ,everything. And of course in Tokyo everywhere you turn there's another 看板! |
Naomi: そう。I’d like to tell them like 看板禁止! |
Kat: (Laugh) So no more sign board. |
Lesson focus
|
Kat: The focus of this lesson is how to say "something has just happened". |
Naomi: You'll learn the usage of 「ーばかり」 |
Kat: When bakari follows informal past form or ta form of a verb, it expresses the action took place only recently or just now. |
Naomi: The formation is [ ta form of a verb] plus ばかり. |
Kat: OK. So how do you say "to come" in Japanese? |
Naomi: くる |
Kat: And te form is? |
Naomi: 来て |
Kat: Change the final て to た to get ta form. |
Naomi: 来た |
Kat: Attach ばかり |
Naomi: 来たばかり |
Kat: This means "Has just come." Can we hear a sample sentence ? |
Naomi: 私は日本に来たばかりです。 |
Kat: I've just come to Japan. OK. Listeners, listen and repeat. |
Naomi: 私は日本に来たばかりです。 |
Kat: (pause) Listeners, say "I've just come to Japan." |
Naomi: (pause)私は日本に来たばかりです。 |
Kat: Let's do one more. How do you say "to exist" "to have" or "there is"? |
Naomi: ある |
Kat: And the informal past form or ta-form is? |
Naomi: あった |
Kat: Attach ばかり |
Naomi: あったばかり。 |
Kat: Here's a sample sentence. |
Naomi: そこで事故があったばかりだ。 |
Kat: "An accident just happened there." OK. Listeners, listen and repeat. |
Naomi: そこで事故があったばかりだ。 |
Kat: (pause)Listeners, say "An accident just happened there." |
Naomi: (pause)そこで事故があったばかりだ。 |
Kat: Naomi-sensei. 最近「ばかり」を使いましたか?Have you used ばかり recently? |
Naomi: ああ。Actually, 使ったばかりです。(笑) |
Kat: So you've just used ばかり? |
Naomi: はい。最近、バックを買いました。でも、壊れてしまいました。それで、お店に行って、「すみません、このバッグ買ったばかりなんですが...」と言いました。 |
Kat: Hm. So you bought a new bag, but it broke almost immediately? |
Naomi: Hm. |
Kat: Hm. That’s no good. So then you went back to the shop and you used ばかり when you said "Excuse me, I just bought this bag, but..." Ah, so ばかり is useful when you're making complaints! |
Naomi: うん、そうですね。キャットさんは?使いましたか、最近。 |
Kat: ああ、はい、使いました。Actually yes. 友達にランチに誘われましたが、食べたばかりです、と断りました。 |
Naomi: あー。 |
Kat: So I was invited to lunch by a friend but I had to turn her down saying, I’ve just eaten. 食べたばかり |
Naomi: ランチ食べたばかりです。 |
Kat: Um. So that was really unfortunate. |
Naomi: 残念。 |
Outro
|
Kat: OK. So that's about all we’ve got time for, for this lesson. Go to JapanesePod101.com to download lesson notes for more information. |
Naomi: レッスンノート読んでください。 |
Kat: So please be sure to read them. |
Naomi: じゃ、また |
Kat: See you next time. |
Comments
Hide