INTRODUCTION |
Naomi: なおみです! |
Kat: Kat here, You Got a Japanese Call While You Were Out. In this lesson you'll learn how to say "during" or "while" in Japanese. |
Naomi: はい。 You'll learn the usage of 間に |
Kat: And this conversation takes place at ? |
Naomi: 会社 |
Kat: At the office. And the conversation is between three co-workers. |
Naomi: 松田一平さんはカジュアルに話していますが、ジョシュさんと、モエさんは丁寧に話しています |
Kat: So Ippei Matsuda is speaking informal Japanese or speaking casually, while Moe and Josh are speaking formal Japanese or speaking politely. |
Naomi: では聞いてください |
Kat: OK. So let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
森野モエ:ただいま帰りました。(sigh) |
松田一平:森野さん、外出している間に101銀行のファブリツィオさんから電話があったよ。 |
: 「コールバックお願いします」って。 |
森野モエ:はい、101銀行ですね。ありがとうございました。 |
ジョシュ:いない間に、ILLトラベルの左さんから電話がありました。 |
: また電話するそうです。 |
森野モエ:はい、わかりました。ふー。 |
(カチャカチャカチャカチャ) |
: えぇ?お昼休みの間に、メールが50件?もういや! |
: 課長、給料、上げてください! |
もう一度、会話を聞いてください。今度は、ゆっくり話します。 |
森野モエ:ただいま帰りました。 |
松田一平:森野さん、外出している間に101銀行のファブリツィオさんから電話があったよ。 |
: 「コールバックお願いします」って。 |
森野モエ:はい、101銀行ですね。ありがとうございました。 |
ジョシュ:いない間に、ILLトラベルの左さんから電話がありました。 |
: また電話するそうです。 |
森野モエ:はい、わかりました。ふー。 |
: えぇ?お昼休みの間に、メールが50件?もういや! |
: 課長、給料、上げてください! |
今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。 |
森野モエ:ただいま帰りました。(sigh) |
Kat: I'm back. (sigh) |
松田一平:森野さん、外出している間に101銀行のファブリツィオさんから電話があったよ。 |
Kat: Ms. Morino, while you were out, you had a call from Mr. Fabrizio from 101 Bank. |
: 「コールバックお願いします」って。 |
Kat: He asked that you call him back. |
森野モエ:はい、101銀行ですね。ありがとうございました。 |
Kat: 101 Bank, right? Thank you. |
ジョシュ:いない間に、ILLトラベルの左さんから電話がありました。 |
Kat: While you were gone, Mr. Hidari from ILL Travel called. |
: また電話するそうです。 |
Kat: He's apparently going to call back. |
森野モエ:はい、わかりました。ふー。 |
Kat: Alright, got it. Whew. |
: えぇ?お昼休みの間に、メールが50件?もういや! |
Kat: Huh? Fifty emails came while I was on my lunch break? I've had enough! |
: 課長、給料、上げてください! |
Kat: Section Chief, give me a higher salary, please! |
POST CONVERSATION BANTER |
Naomi: もういや!(笑) Sounds so feminine. |
Kat: (笑)もういや is like "I’ve fed up here with this" but if you're a man, please don't use it. Because it sounds really really feminine in Japanese. |
Naomi: It seems Moe is stressed out. |
Kat: Um. Definitely. She seems really busy. 忙しそうですね。 |
Naomi: そうですね。すごいですよね。お昼休みの間に、電話が二件とメールが五十件。 |
Kat: ねぇ。She got two phone calls and 50 emails during her lunch break. |
Naomi: ジャンクメールじゃないんですかね。 |
Kat: Um! No junk mail. Must be real mail. Plus on top of that, she got a ticket from the police for violation of traffic law. |
Naomi: あーそうでしたね。だから、モエさん、機嫌が悪かったんですね。 |
Kat: Ah, so that's probably why she was in a bad mood from the beginning. |
VOCAB LIST |
Kat: Ok so now, let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
And the first word is: |
Naomi: 外出 [natural native speed] |
Kat: out, going out |
Naomi: 外出 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 外出 [natural native speed] |
Kat: And next: |
Naomi: コールバック [natural native speed] |
Kat: call someone back |
Naomi: コールバック [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: コールバック [natural native speed] |
Kat: And next: |
Naomi: 件 [natural native speed] |
Kat: matter, affair, case, counter for cases |
Naomi: 件 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 件 [natural native speed] |
Kat: And next: |
Naomi: 給料 [natural native speed] |
Kat: salary, pay |
Naomi: 給料 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 給料 [natural native speed] |
Kat: And finally: |
Naomi: 上げる [natural native speed] |
Kat: to raise, to elevate |
Naomi: 上げる [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 上げる [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Kat: Alright. So now, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. And what's the first word we are going to look at today? |
Naomi: って。 |
Kat: って? |
Naomi: Right. Informal quotation marker って。 |
Kat: So in Japanese, “someone said something something something” is"なになになに と 言っていた". For example "Someone said that it’s going to rain." is |
Naomi: 雨が降ると言っていた |
Kat: This quotation marker と becomes って in a conversation. |
Naomi: 雨が降るって言っていた |
Kat: And sometimes, the itteita is omitted and just said. |
Naomi: 雨が降るって。 |
Kat: So in the dialogue, Ippei said |
Naomi: 「コールバックお願いします」って。 |
Kat: He said to ask for you to call him back. And actually the next word we are going to be looking at is? |
Naomi: コールバック |
Kat: To call someone back |
Naomi: The verb かけなおす is also "to call someone back" But I think コールバックis easier to remember. |
Kat: Um. Particularly it’s quite similar to English to call-back. So, if you want to say "Please call me back" when leaving a message for somebody in Japanese, you'd say... |
Naomi: コールバックお願いします。 |
Kat: Please call me back. Now, if someone wants to call you while you have something more pressing to do with, you could say…? |
Naomi: すみません。後で、コールバックします。 |
Kat: "I'm sorry but I'll call you back later." |
Lesson focus
|
Kat: The focus of this lesson is how to say "while" or “during” in Japanese. |
Naomi: そうです。 You'll learn the usage of 間に. |
First, let's learn how to say "during such and such"! |
Kat: Ok, so here's the first rule. |
When 間に follows a noun, the particle の is inserted before it. Let us show you with an example. How do you say "lunch break"? |
Naomi: 昼休み |
Kat: So add の to it. |
Naomi: 昼休みの |
Kat: attach 間に |
Naomi: 昼休みの間に |
Kat: And that means during lunch break. |
Naomi: 夏 is summer so 夏の間に is |
Kat: During summer. |
Naomi: 冬 is winter so 冬の間に is |
Kat: During winter.OK. Naomi-sensei, can we have a sample sentence, please? |
Naomi: はい。 昼休みの間に銀行に行った。 |
Kat: I went to the bank during the lunch break. Listeners, listen and repeat. |
Naomi: 昼休みの間に銀行に行った。 |
Kat: (pause) |
OK. So now, we are going to introduce the next rule. |
Naomi: Next, let's learn how to say "While someone is doing something" |
Kat: When the present progressive form precedes 間に, it means "while someone is doing something." |
The formation is "the te-form of a verb + iru + aida ni." |
Let us show you with some examples. Now how do you say "to sleep" Naomi-sensei? |
Naomi: ねる |
Kat: And how do you say "sleeping" as in "someone is sleeping" |
Naomi: ねている |
Kat: add 間に |
Naomi: 寝ている間に |
Kat: "While sleeping" |
Naomi: 例えば、読む は to read ですね。じゃ、「読んでいる間に」は? |
Kat: While reading. Can we have a sample sentence again? |
Naomi: はい。 私は本を読んでいる間に漢字を 覚えた。 |
Kat: While I was reading, I learned new Kanji. |
OK. Listeners, listen and repeat. |
Naomi: 私は本を読んでいる間に漢字を 覚えた。(pause) ところでキャットさん。夜行バスを使ったことがありますか?Speaking of -ているあいだに, have you ever taken 夜行バス? in Japan? |
Kat: 夜行バス?overnight buses? Naomi-sensei, I am probably the 夜行バス's best customer in Japan!! I've been to Kyoto, Osaka, Nagano got to go skiing all the way from Tokyo on the 夜行バス a night bus. |
Naomi: すごーい。エキスパートですね。寝ている間に、目的地に行くことが出来ますよね~。 |
Kat: うん。You can go to your 目的地 or destination. while you're sleeping on the night bus. |
Naomi: お金と時間があまりない人にはとてもいいです。 |
Kat: 私のことですね。Me. You are talking about me. |
Naomi: No no. (Laugh) |
Kat: Yes that’s right. A night bus is great for the people who don’t have much money or even much time to go and get different type of transport during the afternoon. |
Naomi: Katさんの国には夜行バスはありますか。 |
Kat: ありますね。We do have night buses in the UK as well, yes. |
Naomi: あぶないですか。あぶなくないですか。 |
Kat: ちょっと、あぶないですね。 As you expected, it’s a bit dangerous.So, if you go by yourself, it’s probably not the best idea. |
Naomi: 日本の夜行バスは、そんなに危なくないですね。 |
Kat: 全然、危なくないですね。The Japanese night buses are not dangerous at all. You can really relax and go to sleep whole time |
Naomi: 寝ている間にお財布とかとられないので、大丈夫です。 |
Kat: 大丈夫だと思います。So, no one will take your wallet while you are sleeping not in Japan anyway. |
Naomi: 私も学生のとき夜行バスでスキーやスノーボードに行ったことがありますね。 |
Kat: Ah! So when you were a student you took the night bus to go skiing and snowboarding? |
Naomi: うん、そうです。 |
Kat: Lots of people do that. Actually, you see lots of people holding skies, snowboards or things like that on these buses. |
Naomi: だって、安いんだもん。 |
Kat: It’s so cheap. You just can’t help it. Ok. So I think that's all about it for this lesson. |
Naomi: レッスンノートPDFを読んでおいてくださいね |
Kat: See you next time. |
Naomi: じゃ、また。 |
Outro
|
Comments
Hide