INTRODUCTION |
Naomi: なおみです! |
Kat: Kat here, This Japanese is Easy to Say. In this lesson you'll learn colloquial terms that will make your Japanese sounds natural. |
Naomi: 短縮形を勉強します |
Kat: We'll introduce contracted forms.This conversation takes place at? |
Naomi:うちです。 |
Kat: At home. The conversation is between a father and his 4 year old daughter. |
Naomi: そうですね。お父さんと娘さんの会話です。 |
Kat: And since it's a conversation between a father and a daughter, you'll hear informal Japanese. |
Naomi: では、聞いてみましょう。 |
Kat: So let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
お父さん:あ、割っちゃった。 |
娘:パパ、コップ割っちゃったの?気をつけなくちゃ。 |
お父さん:はいはい。風歌、早くご飯食べちゃいなさい。 |
娘:いらない。 |
お父さん:おなかすいちゃうよ。食べなくちゃだめ。 |
娘:やだ、やだ、やだ。 |
お父さん:わかった、わかった。じゃ、保育園に行こう。 |
娘:やだ! |
お父さん:風歌。パパ、会社に遅刻しちゃうよ。 |
娘:ママ、お仕事、行っちゃった? |
お父さん:うん。だから、パパ、嵐と風歌を保育園に連れて行かなくちゃいけないんだ。 |
娘:やだ。パパ嫌い。 |
お父さん:風歌! |
もう一度、会話を聞いてください。今度は、ゆっくり話します。 |
お父さん:あ、割っちゃった。 |
娘:パパ、コップ割っちゃったの?気をつけなくちゃ。 |
お父さん:はいはい。風歌、早くご飯食べちゃいなさい。 |
娘:いらない。 |
お父さん:おなかすいちゃうよ。食べなくちゃだめ。 |
娘:やだ、やだ、やだ。 |
お父さん:わかった、わかった。じゃ、保育園に行こう。 |
娘:やだ! |
お父さん:風歌。パパ、会社に遅刻しちゃうよ。 |
娘:ママ、お仕事、行っちゃった? |
お父さん:うん。だから、パパ、嵐と風歌を保育園に連れて行かなくちゃいけないんだ。 |
娘:やだ。パパ嫌い。 |
お父さん:風歌! |
今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。 |
お父さん:あ、割っちゃった。 |
Kat: Ah, I broke it. |
娘:パパ、コップ割っちゃったの?気をつけなくちゃ。 |
Kat: Daddy, did you break the cup? You have to be careful. |
お父さん:はいはい。風歌、早くご飯食べちゃいなさい。 |
Kat: I know, I know. Fūka, hurry up and finish eating your food. |
娘:いらない。 |
Kat: I don't want it. |
お父さん:おなかすいちゃうよ。食べなくちゃだめ。 |
Kat: You'll get hungry. You have to eat. |
娘:やだ、やだ、やだ。 |
Kat: No, no, no. |
お父さん:わかった、わかった。じゃ、保育園に行こう。 |
Kat: All right, all right. So let's go to nursery. |
娘:やだ! |
Kat: No! |
お父さん:風歌。パパ、会社に遅刻しちゃうよ。 |
Kat: Fūka. Daddy will be late for work. |
娘:ママ、お仕事、行っちゃった? |
Kat: Has Mommy gone to work? |
お父さん:うん。だから、パパ、嵐と風歌を保育園に連れて行かなくちゃいけないんだ。 |
Kat: Yeah. So Daddy has to take Arashi and Fūka to nursery. |
娘:やだ。パパ嫌い。 |
Kat: No. I hate Daddy. |
お父さん:風歌! |
Kat: Fūka! |
POST CONVERSATION BANTER |
Naomi: お父さん大変そうですね。 |
Kat: Yes, it does look like a tough job being a dad! To be told パパ嫌い I hate you daddy! by your 4-year-old daughter... poor お父さん! |
Naomi: 頑張っているのにねぇ。 |
Kat: Even though he's trying his best! |
Naomi: この前友達の家に行ったんですが、友達と、友達の娘さんに会いました。友達の娘は、ずっと、「いや!」 とか 「やだ!」といっていましたね。 |
Kat: So a while ago you visited your friend's home and your friend's daughter was like Fuuka in the dialogue? And just kept saying "iya", "No!" or "yada", "I don't want to!"? |
Naomi: そうそうそう。 |
Kat: The whole time? |
Naomi: そうです。多分やだやだperiodだと思うんですけど。 |
Kat: Yeah 2 or 3 year-old have that. Commonly, yeah. |
Naomi: はい。まぁそれを見て、このダイアログを書きました。 |
Kat: Ah! So you were kind of inspired by your friend's daughter then. |
Naomi: はい、そうです。 |
Kat: I see. By the way, in the dialogue Fuuka kept saying "やだ" which means "I don't want to" or "No way", but やだ was originally "いやだ" right? |
Naomi: そうです。This is the word いやplus the colloquial だ. In a very casual conversation い is often dropped. So we get やだ! |
Kat: Sometimes we hear it without だ at the end. So you get いや!or simply や!That sounds so cute. |
Naomi: It sounds very childish though. |
Kat: Um. So of course, you can't use や in a business setting or even probably with your kind of adult friends. |
Naomi: そうですね。無理ですね。 |
Kat: So definitely not do. |
VOCAB LIST |
Kat: OK so now, let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
And the first word we are going to see is: |
Naomi: 割る [natural native speed] |
Kat: to break, to divide, to cut |
Naomi: 割る [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 割る [natural native speed] |
Kat: And next: |
Naomi: コップ [natural native speed] |
Kat: glass, tumbler |
Naomi: コップ [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: コップ [natural native speed] |
Kat: OK. And next: |
Naomi: 気をつける [natural native speed] |
Kat: to be careful, to pay attention |
Naomi: 気をつける [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 気をつける [natural native speed] |
Kat: Next: |
Naomi: いる [natural native speed] |
Kat: to need, to want |
Naomi: いる [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: いる [natural native speed] |
Kat: And finally: |
Naomi: お腹がすく [natural native speed] |
Kat: to become hungry |
Naomi: お腹がすく [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: お腹がすく [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Kat: OK. So now, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Kat: And the first one we are going to look at is... |
Naomi: コップ |
Kat: A glass, a drinking glass. |
Naomi: Whereas in Japanese we call a cup, カップ. |
Kat: Right. It's a bit confusing so be careful. Koppu with a コ refers to glasses or tumblers, whereas kappu with a カ refers to cups or mugs. |
Naomi: I heard the word コップ meaning glass originates from Dutch or Portuguese rather than English. |
Kat: Um. There are a lot of words in Japanese which are written in katakana which are from European languages other than English... like for example, ペンキ for "paint", which is Dutch originally. |
Naomi: うん。 |
Kat: So just because you speak English doesn't mean you'll automatically know what every katakana word means! So be careful. By the way, Naomi-sensei. |
Naomi: はい。 |
Kat: I've also heard people calling a glass (グラス). Glass is also a common way of referring to a drinking glass, right? |
Naomi: はい、そうです。 |
Kat: OK. So the next item we are going to look at is? |
Naomi: わかった、わかった |
Kat: I know, I know. |
Repeating the same word twice (or more) emphasizes the speaker’s feeling and gives the sentence rhythm like in English. |
Naomi: はい、そうです。例えば、「ごめんごめん。」 |
Kat: Sorry. Sorry. |
Naomi: ちがうちがう |
Kat: "No, no, that's wrong." |
I can think of one more example actually. Which you use a lot in a conversation, Naomi-sensei, |
Naomi: え?何々?What is it? |
Kat: It’s そうそう。"That’s right. That’s right." |
Naomi: あーそうそう。(笑)よく使います。あのー私、よく使いますね。I do it a lot. そうそうそうそう。 |
Lesson focus
|
Kat: In this lesson you’ll learn how to sound more natural when speaking Japanese. |
Naomi: 短い形。Contracted forms を勉強します。 |
Kat: Yes. We'll introduce contracted forms, or easy-to-say forms. |
Naomi: 今回は、自然な"should" や "Shouldn't"の言い方を勉強します。まず最初に、"should”の言い方を練習しましょう。 |
Kat: First of all, you'll learn how to say "have to" or "should" in natural Japanese. |
So far you’ve learned "-なくてはいけない" is "should" or "have to" right? Of course this is also a perfectly natural expression. However when people are speaking fast or casually, this "なくてはいけない" becomes なくちゃいけない. |
Naomi: 例えば、For example 行かなくてはいけない。 |
Kat "I have to go" |
Naomi: is said 行かなくちゃいけない。 |
Kat: Let’s have one more. |
Naomi: しなくてはいけない |
Kat: "I have to do" |
Naomi: becomes しなくちゃいけない。 |
Kat: Can we have a sample sentence? |
Naomi: はい。朝ごはんを食べなくちゃいけない。 |
Kat: "You have to eat breakfast." OK. Listeners, listen and repeat. |
Naomi: 朝ごはんを食べなくちゃいけない。 |
Kat: Now Naomi-sensei, the last part いけない can be replaced with だめ, can't it? |
Naomi: あ、そうですね。That's what the father said to his daughter in the dialogue. |
食べなくちゃダメ |
Kat: "You have to eat." |
Naomi: Or you can stop the sentence at ちゃ。 |
Kat: Ah, just like the daughter said in the dialogue. 気をつけなくちゃ! You have to be careful. |
Naomi: はい。可愛いですよね。Sounds very cute. |
Kat: Yes, it does. OK. Next, let's learn the colloquial way to say "shouldn't" . |
Naomi: Which is ちゃいけない |
Kat: Right. You may already know てはいけない is "shouldn't. "And this ては becomes ちゃ. |
Naomi: So, |
走ってはいけない(Kat, You shouldn't run) becomes 走っちゃいけない |
笑ってはいけない (Kat, You shouldn't laugh) becomes 笑っちゃいけない |
Kat: OK. So can we have a sample sentence? |
Naomi: はい。タバコを吸っちゃいけない |
Kat: You shouldn't smoke. OK listeners, listen and repeat. |
Naomi: タバコを吸っちゃいけない |
Kat: Naomi-sensei, did you do chores or jobs round the house when you were child? |
Naomi: エー、子供の時?わーなんだろう。。。えー…ああ!休みの日、庭を掃除しなくちゃいけなかったです。 |
Kat: So you had to tidy up the garden on weekends to do some gardenings. |
Naomi: そう。キャットさんは、何をしなくちゃいけませんでしたか? |
Kat: えっと、なんでしょうね。 自分の部屋を片付けなくちゃいけなかったです。それだけ! |
Naomi: あ、それだけ? |
Kat: はい。So all I had to do was tidy up my own room which was really smarf of the record ...お母さん大変だったかな。。。 I feel really sorry for my mom! |
Naomi: ま、お勉強一生懸命してたんですよね。 |
Kat: あ...はい。 |
Naomi: You studied hard. |
Kat: Am...Yes...Of course. |
Naomi: じゃ、リスナーの皆さんはどうですか?子供のとき、何をしなくちゃいけませんでしたか?教えてください。 |
Kat: Yes, how about you, listeners? What did you have to do when you were a child around the house? Please let us know in the comments. |
Naomi: じゃまた。 |
Kat: Bye! See you next time! |
Outro
|
Comments
Hide