Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Naomi: 直美です。
Peter: Peter here. The perfect Japanese for a first encounter.
Naomi: In the last lesson
Peter: Raizo is coming home with a potential suitor for his daughter. His name is Yukio. In this lesson, Raizo is introducing Yukio to his wife Kiri.
Naomi: The focus of this lesson is te form of a verb plus います. For example, 泳いでいます。
Peter: I am swimming, the present continuous.
Naomi: This conversation takes place at 天道さんのうち。
Peter: The Tendo’s family’s place.
Naomi: Probably they are at the entrance.
Peter: The conversation is between three people Raizo, his wife Kiri and Yukio.
Naomi: Raizo and Kiri are talking in casual Japanese but they use polite Japanese to Yukio.
Peter: Okay let’s have a listen to today’s conversation.
天道 きり: お帰りなさい。あら、お客様?
天道 雷三: こちらは、山川先生の 息子さん。山川雪男(やまかわゆきお)君だ。雪男君、これは、私の妻のきりです。
天道 きり: ああ、成田病院の山川先生の息子さん?天道きり と申します。いつも、主人が お世話になっています。
山川 雪男: はじめまして。山川雪男と 申します。こちらこそ、父が いつも お世話になっております。
天道 雷三: 美雨(みう)は?いる?何を している?
天道 きり: 美雨は リビングでテレビをみていますよ。ちょっと待ってくださいね。美雨ちゃん、美雨ちゃん!
天道 きり: お帰りなさい。あら、お客様?
天道 雷三: こちらは、山川先生の 息子さん。山川雪男(やまかわゆきお)君だ。雪男君、これは、私の妻のきりです。
天道 きり: ああ、成田病院の山川先生の息子さん?天道きり と申します。いつも、主人が お世話になっています。
山川 雪男: はじめまして。山川雪男と 申します。こちらこそ、父が いつも お世話になっております。
天道 雷三: 美雨(みう)は?いる?何を している?
天道 きり: 美雨は リビングでテレビをみていますよ。ちょっと待ってくださいね。美雨ちゃん、美雨ちゃん!
天道 きり: お帰りなさい。あら、お客様?
TENDO KIRI: Welcome back. Oh, we have a guest?
天道 雷三: こちらは、山川先生の 息子さん。山川雪男(やまかわゆきお)君だ。雪男君、これは、私の妻のきりです。
TENDO RAIZOU: This is Dr. Yamakawa's son, Yamakawa Yukio. Yukio-kun, this is my wife Kiri.
天道 きり: ああ、成田病院の山川先生の息子さん?天道きり と申します。いつも、主人が お世話になっています。
TENDO KIRI: So you're the son of Dr. Yamakawa from Narita Hospital? My name is Tendo Kiri. Thank you for being so good to my husband.
山川 雪男: はじめまして。山川雪男と 申します。こちらこそ、父が いつも お世話になっております。
YAMAKAWA YUKIO: It's a pleasure to meet you. My name is Yamakawa Yukio. Thank you for being good to my father.
天道 雷三: 美雨(みう)は?いる?何を している?
TENDO RAIZOU: Is Miu here? What is she doing?
天道 きり: 美雨は リビングでテレビをみていますよ。
TENDO KIRI: Miu is watching TV in the living room.
Wait a moment, Miu-chan! Miu-chan!
Peter: Naomi Sensei
Naomi: はい。
Peter: So Mr. Yamakawa is a doctor.
Naomi: そうですね。That’s right. That’s why they call Mr. Yamakawa as山川先生.
Peter: But that’s what’s interesting. 先生 is kind of like teacher.
Naomi: Umm yeah but it means someone who you should respect
Peter: And in this case, we are using it for a doctor.
Naomi: そうですね。 Usually the word 先生 kind of means a little money. The person who has little money
Peter: Or makes a lot of money. What about teachers?
Naomi: That's an exception.
Peter: So yeah you will hear this term kind of used often with doctors, dentists, lawyers and teachers.
Naomi: And politicians
Peter: 勉強になりました。 Okay just jumping back a second, it seems like Miyu and Yukio are going to meet in the next lesson right?
Naomi: そうです。
Peter: So what happened to Haruya?
Naomi: え?You don’t remember ベランダにいます。多分ね。 I think he is still on the balcony.
Peter: Where he belongs. Okay so Raizo kicked him out of the house. Well this kind of story is shaping up to be a little interesting, put out on the balcony.
Peter: Okay on to today’s vocab. The first word is
Naomi: 病院
Peter: Hospital.
Naomi: (slow)びょういん (natural speed) 病院
Peter: Next.
Naomi: いつも
Peter: Always.
Naomi: (slow)いつも (natural speed) いつも
Peter: Next.
Naomi: 主人
Peter: One’s husband.
Naomi: (slow)しゅじん (natural speed) 主人
Peter: Next.
Naomi: こちらこそ
Peter: Same here.
Naomi: (slow)こちらこそ (natural speed) こちらこそ
Peter: Next.
Naomi: リビング
Peter: Living room.
Naomi: (slow)リビング (natural speed) リビング
Peter: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases in this lesson. Naomi Sensei, what’s the first word we are going to look at?
Naomi: リビング
Peter: Now this is an abbreviation of the living room right?
Naomi: はい、そうです。 We also say 居間 for the living room.
Peter: What’s the pitch accent on that because we say 今 also now. Same pitch accent?
Naomi: You want to know that?
Peter: I am just a little curious.
Naomi: Okay 今。今 means now. 居間。居間 means the living room. So if you want to stay away from that pitch accent thing, stick to living.
Peter: Great advice Naomi Sensei. Cutting corners left and right, which word is more common do you think?
Naomi: I would say both but to me, living sounds more fashionable.
Peter: Just thinking off top of my head, I’ve never lived in a place – a house, so I have never used this.
Naomi: え、うそ。
Peter: Yeah I have always been in like an apartment where it’s Kitchen and
Naomi: Bedroom.
Peter: Yeah /living room. Oh interesting.
Naomi: そうですね。多分、ほら。 For English speakers here, French word sounds bit fashionable right?
Peter: Yeah.
Naomi: So it’s like that, like for Japanese people’s ears, English word sounds very fashionable.
Peter: Really?
Naomi: Umm.
Peter: I didn’t know that.
Naomi: だから使うんじゃないかな。
Peter: Going with this topic, what are some other rooms that use katakana?
Naomi: キッチン
Peter: Kitchen and the Japanese word is
Naomi: 台所
Peter: Both words kitchen. What’s another one?
Naomi: うーん。 The common one is トイレ。
Peter: Bathroom. What’s the Japanese word?
Naomi: お手洗い or 便所
Peter: I like the first one.
Naomi: Oh yeah. I never used the second one. I don’t want to even say it again.
Peter: And I actually never use トイレ. I always ask お手洗いは like I always use that one. I don’t know, it’s just.
Naomi: ああ、そっか。トイレは、そうだよね。 Too direct for English speakers.
Peter: Or Americans.
Naomi: Americans.
Peter: Okay what are we looking at next?
Naomi: 主人がお世話になっています。
Peter: Thank you for being so good to my husband. Literally though, thank you for taking care of my husband and let’s take a closer look at this phrase 世話になる. What do we have first?
Naomi: 世話
Peter: Which means care or favor. Then we have
Naomi: に、なる
Peter: To become. So when we take the first part and combine it with になる we have
Naomi: 世話になる
Peter: And this is translated as to be taken care of or to rely on. This is the base. This is how you would find the phrase in its plain form but what we had was
Naomi: お世話になっています。
Peter: So this state of taking care of and this is the present progressive but just remember this for now as a phrase.
Naomi: Right.
Peter: Now when one is introduced to a person who knows your family member, you say the name of the family member plus
Naomi: が、お世話になっています。
Peter: And umm this means that thank you for looking after that family member.
Naomi: For example 父がお世話になっています。
Peter: Thank you for looking after my father. A useful phrase to reply to this is
Naomi: こちらこそ。
Peter: Which means the same here.
Naomi: So if somebody says ありがとうございます and if you want to say, no thank you, that will be こちらこそ、ありがとうございます。
Peter: Same here or I feel the same way. Thank you.
Naomi: はい。 For example, 例えば、ピーターさん、いつもありがとうございます。
Peter: いえいえ、こちらこそありがとうございます。
Naomi: Sounds so fake.
Peter: No it sounds so polite.
Naomi: そうですね。 Very polite.
Peter: But between Naomi Sensei and I, yeah a little fake. Okay let’s take a look at today’s grammar point.

Lesson focus

Peter: Grammar point. In this lesson, we are focusing on the usage of
Naomi: て
Peter: Form of a verb plus
Naomi: いる or います
Peter: Which expresses a present continuing action. In Japanese, ている this construction has two meanings. The one we are looking at today is a present progressive action. Doing something.
Naomi: そうですね。
Peter: What do we have in the dialogue?
Naomi: 美雨はリビングでテレビを見ています。
Peter: Miyu is watching TV in the living room. Let’s break apart this sentence. First we have
Naomi: 美雨
Peter: The name of the daughter followed by
Naomi: は
Peter: Topic marking particle.
Naomi: リビング
Peter: Living room.
Naomi: で
Peter: A particle which indicates when an action takes place. So in the living room.
Naomi: テレビ
Peter: TV
Naomi: を
Peter: Object marking particle followed by
Naomi: 見ています。
Peter: Watching. So literally, Miyu, living room, in, TV, watching. Miyu is watching TV in the living room. Now, we covered the te form of a verb plus いる or います. In the beginner series Nihongo Dojo Meet the Parents, Lessons 9, 10, 11, and 12. We are going to recap here quickly. Now いる is the verb to exist for adamant things. So, Naomi Sensei がいます. So Naomi Sensei exists here.
Naomi: はい。 But when it follows a te form of a verb.
Peter: It acts as an auxiliary verb.
Naomi: はい。 Helping verb.
Peter: And that’s when it indicates that an action is continuing. Let’s take the verb to look which is
Naomi: 見る
Peter: That’s it’s plain form. If you looked in a dictionary, that’s how you would find it. What’s the te form?
Naomi: 見て
Peter: Drop the る and add
Naomi: て
Peter: So 見て Then we attach
Naomi: 見ている。
Peter: This is watching. So much like 見る is watch. 見ている is watching. Now the polite form of this is
Naomi: 見ています
Peter: You just take the masu form of the verb いる and you have the polite version. Naomi Sensei, what are we doing right now?
Naomi: 勉強しています
Peter: Studying and what are we studying?
Naomi: 日本語. So 日本語を勉強しています. Ah I dropped the subject. So 私達は勉強をしています。
Peter: So we are studying Japanese. This is a present progressive action, action we are doing right now. In the next lesson, we are going to cover the second usage of
Naomi: ている


Peter: So that just about does it for today. Don’t forget that you can leave us a comment on this lesson.
Naomi: So if you have a question
Peter: Or some feedback
Naomi: Please leave us a comment.
Peter: It’s very easy to do. Just stop by japanesepod101.com
Naomi: Click on comments
Peter: Enter your name in comment
Naomi: And that’s it.
Peter: There are no excuses. We are looking forward to hearing from you.
Naomi: コメントを待ってます。
Peter: We are waiting for a comment.
Naomi: 待っています。


Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
September 30th, 2008 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, what would you do if your parents tried to set you up with someone?

Kevin E.
November 30th, 2020 at 11:43 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi there!

What is the difference between the "Non-past Affirmative" and the "present progressive" ?

e.g. みる and みている

Thank you in advance :)

JapanesePod101.com Verified
November 13th, 2020 at 07:11 AM
Your comment is awaiting moderation.


Thank you for the question😄

Yes, 君 is used for both "kimi (you)" and "kun"

Matthew Emmetさん

Thank you for the question😁

ています is a polite form and ている is a plain form.

The meanings are the same.

It's said that の(no) is used to express something subjective, whereas こと(koto) is used to express something more general or objective.

but usually, we can use either both こと(koto) or の(no) when it's followed by an expression that describes one's feeling or likes and dislikes.


We only use koto when a noun phrase including koto is the second part of the sentence Aは、Bです。—so, Bです is a noun phrase.(A=Bことです)AはBことです。(しゅみは、えをかくことです)

Thank you for studying with us!



Team JapanesePod101.com

Matthew Emmet
November 11th, 2020 at 03:46 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello! I was wondering what the difference between the て form plus います or いる and the nominalizers の and こと, to me they seem nearly identical. Thank you!

October 29th, 2020 at 08:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

the kanji 君

is it the same for anata and kun?

JapanesePod101.com Verified
October 21st, 2020 at 04:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Rachel,

Thank you for your comment.

Your answers are great as always!

Just a small correction here.

3. プールで泳いでいる/泳いでいます。

Keep up the good work😉



Team JapanesePod101.com

October 2nd, 2020 at 05:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

1a. 掃除をしている。

1b. 掃除をしています。

2a. 映画を見ている。

2b. 映画を見ています。

3a. プ一ルを泳いでいる。

3b. プ一ルを泳いでいます。

4a. お茶を飲んでいる。

4b. お茶飲んでいます。

5a. 車を運転している。

5b. 車を運転しています。

6. 向きになる。

JapanesePod101.com Verified
September 20th, 2020 at 10:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは Gustavo Iván Rodríguez Muñoz,

Thank you so much for your kind message! 😇❤️️

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.

Kind regards,

レヴェンテ (Levente)

Team JapanesePod101.com

Gustavo Iván Rodríguez Muñoz
September 7th, 2020 at 04:18 AM
Your comment is awaiting moderation.

Thank you so much for the lessons, I have been using JP101 for over two months now and I have been improving my japanese a lot. I really like Naomi-sensei classes along Peter-sensei. Greetings from México !

JapanesePod101.com Verified
August 3rd, 2020 at 02:56 PM
Your comment is awaiting moderation.


We don't say 居間 and 食堂 anymore, but we use the other Japanese words (we don't really say 便所 either, but there should be some people who still say it)😉

Please let us know if you have any questions :)



Team JapanesePod101.com

July 31st, 2020 at 03:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

only the living room kanji? or everything that was in the topic up there