Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: なおみです!
Peter: Peter here! If You Don’t Try This Japanese Activity, How Will You Know Whether You Can Do It? In this lesson, you will learn how to say "to try" in Japanese.
Naomi: そうです。Right. Such as 食べてみる "try to eat" してみる"try to do"
Peter: This conversation takes place at
Naomi: 新の部屋
Peter: "In Shin's room at his apartment" 
Naomi: 新とガールフレンドの歩が話しています
Peter: Shin and his girlfriend Ayumu are talking. Since it's a conversation between a boyfriend and a girlfriend, you'll hear?
Naomi: カジュアルな日本語
Peter: Informal Japanese.
Naomi: では、聞いてみましょう。
DIALOGUE
下山 新:おいしい!
遠井 歩:本当?よかった。近森の豆腐のレシピを 作って みたんだ。
: わさびも 使ってみて。
下山 新:うん。・・・うん!うまい!
遠井 歩:・・・そうだ。来週の 金曜日 新の 誕生日でしょう。
: よかったら、その日 お寿司屋さんに 行かない?
下山 新:いいね。どこの 寿司屋?
遠井 歩:青山のゴンロクっていう お寿司屋さん・・・知ってる?
下山 新:ああ、聞いたことある。
遠井 歩:話題になっているから、行ってみたいんだ。
下山 新:いいね。行こう。
遠井 歩:じゃ、予約するね。
Naomi: もう一度、お願いします。今度は、ゆっくり、お願いします。
下山 新:おいしい!
遠井 歩:本当?よかった。近森の豆腐のレシピを 作って みたんだ。
: わさびも 使ってみて。
下山 新:うん。・・・うん!うまい!
遠井 歩:・・・そうだ。来週の 金曜日 新の 誕生日でしょう。
: よかったら、その日 お寿司屋さんに 行かない?
下山 新:いいね。どこの 寿司屋?
遠井 歩:青山のゴンロクっていう お寿司屋さん・・・知ってる?
下山 新:ああ、聞いたことある。
遠井 歩:話題になっているから、行ってみたいんだ。
下山 新:いいね。行こう。
遠井 歩:じゃ、予約するね。
Naomi: 今度は、英語が入ります。
下山 新:おいしい!
Lady: This tastes great!
遠井 歩:本当?よかった。
Lady: Really? Oh good!
: 近森の豆腐のレシピを 作って みたんだ。
Lady: I tried out one of Chikamori's tofu recipes!
: わさびも 使ってみて。
Lady: Try some wasabi with it too.
下山 新:うん。
Lady: Okay.
: うん!うまい!
Lady: Yeah! It's really good!
遠井 歩:・・・そうだ。来週の 金曜日 新の 誕生日でしょう。
Lady: ...Oh yeah. Friday of next week is your birthday, right?
: よかったら、その日 お寿司屋さんに 行かない?
Lady: If you like, why don't we go to a sushi restaurant that day?
下山 新:いいね。どこの 寿司屋?
Lady: Sounds good. Which one?
遠井 歩:青山のゴンロクっていう お寿司屋さん・・・知ってる?
Lady: A sushi restaurant in Aoyama called Gonroku...do you know it?
下山 新:ああ、聞いたことある。
Lady: Ah, I've heard of it.
遠井 歩:話題になっているから、行ってみたいんだ。
Lady: It's become the talk of the town, so I want to go try it out.
下山 新:いいね。行こう。
Lady: Great! Let's go.
遠井 歩:じゃ、予約するね。
Peter: Okay, then I'll make reservations.
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: ピーターさんは「うまい」っていいますか?それとも「おいしい」っていいますか?
Peter: Do I use the word "Umai" meaning tasty? Or do I use a word “Oishii” meaning tasty or delicious. I would say a kind of case by case.
Naomi: Ah… フォーマルなときはおいしいって言います?
Peter: Yeah, I think it’s a bit formal, for example if I’m using a polite Japanese, I use おいしい
But if I'm out my friends I'll probably use うまい Again they mean the same thing, but うまい is quite a formal.
Naomi: そうですね。男の人がよく、うまいって使いますね。
Peter: And guys tend to use うまい.
Naomi: そうね。
Peter: But Naomi sensei, I often hear you say うまい
Naomi: 言ってないよ(笑)言ったことないです。
Peter: Okay I'm just teasing Naomi sensei a little bit. So, Naomi sensei, what do you say?
Naomi: おいしい!
Peter: Notice how Naomi sensei used just the plain form, おいしい going up.
Naomi: Ah, そうですね。おいしい~。
Peter: おいしいです is a quite formal, right?
Naomi: そうですね。丁寧ですね。
Peter: I have a pretty good example have the
differences between おいしい and うまい.When I first came to Japan, I have a host family. And when I went to the host family's home, I would always use おいしいです。
Naomi: あ。。そうですね。
Peter: But as the conversation went on and time went on and sometimes if I had a drink some alcohol , I kinda slipped and used おいしい. おいしい But I would not say うまい.
Naomi: ああそうですか。
Peter: Or even more informal, うめぇ。
Naomi: ああ(笑)
Peter: Where the うま and い get contracted into the め. I tend to kinda stay away from that, but when I was at my friends,
Naomi: You used うめぇ.
Peter: or うまい。
Naomi: Ah, Okay.
Peter: I kinda start with うまい and then as again time went on in a dinner and if I
had a little more to drink, I’d probably switch to うめぇ。
Naomi: なるほど。
Peter: So that’s kinda of their ranking, おいしいです、おいしい、うまい、うめぇ.
Naomi: Umm. そうですね。But I'd say if you're a woman, it's safe to stick to おいしい
Peter: On to the vocabulary section.
VOCAB LIST
First word:
Naomi: レシピ [natural native speed]
Peter: recipe
Naomi: レシピ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: レシピ [natural native speed]
Next:
Naomi: わさび [natural native speed]
Peter: wasabi (Japanese horseradish)
Naomi: わさび [slowly - broken down by syllable]
Naomi: わさび [natural native speed]
Next:
Naomi: うまい [natural native speed]
Peter: delicious, tasty often used by men
Naomi: うまい [slowly - broken down by syllable]
Naomi: うまい [natural native speed]
Next:
Naomi: 話題 [natural native speed]
Peter: topic, subject
Naomi: 話題 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 話題 [natural native speed]
Next:
Naomi: 予約 [natural native speed]
Peter: reservation
Naomi: 予約 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 予約 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Naomi-sensei? What is the first word actually phrase we're looking at?
Naomi: お寿司屋さん
Peter: "Sushi restaurant"
Naomi: 屋 はsuffix ですね。 屋 is a suffix meaning "shop" or "store" so "すし屋" means "sushi shop" or "sushi restaurant".
Peter: Some people add the polite prefix "o-" in front and the polite suffix "-san" after it and call sushi restaurants "o-sushi-ya-san." This sounds much more polite than just saying sushi-ya.
Naomi: そうですね。It sounds very conversational. Slightly feminine though.
Peter: Now, does this rule apply to other "shops" or "stores"?
Naomi: Not all shops or stores... but for "florist" and "buckwheat noodle shop"...yes.
Peter: How do you say "Florist"
Naomi: 花屋
Peter: That's how men say "florist". Women might say
Naomi: お花屋さん
Peter: How about a buckwheat noodle shop?
Naomi: そば屋
Peter: If you want to be a little bit more polite?
Naomi: おそば屋さん
Peter: OK, Next please.
Naomi: 話題になる
Peter: "to be talked about" "to be a hot topic"
Naomi: 話題 means "topic" or "subject", and "になる" means "to become."
Peter: This phrase 話題になる is used for being talked about in either a good way and bad way, isn't it?
Naomi: そうですね。いいことにも悪いことにも使えます。例えば for example, 2009年はマイケルジャクソンが話題になりました。
Peter: Michael Jackson was talked about a lot and this time it was very good everyone was talking about how amazing his songs were and how popular it was, of course, in his video.
Naomi: そうですね。
Peter: So again, it just depends a lot on the subject
matter but that could be either good or bad.

Lesson focus

Peter: The focus of this lesson is how to say "to try" in Japanese.
Naomi: Such as 食べてみる "to try to eat" and みてみる "to try to see"
Peter: Now, Miru is a class 2 verb and means "to see" "to look" or "to watch."
When miru is attached to a te-form of a verb, it adds the meaning "to do that action and see what will happen or what is like"
Naomi: The formation is te-form of a verb plus みる
Peter: Let's say "to try to eat". First, Naomi-sensei, what’s the verb "to eat"?
Naomi: 食べる
Peter: The te-form is?
Naomi: 食べて
Peter: To that, attach miru.
Naomi: 食べてみる
Peter: To try to eat.
Naomi: Here's a sample sentence. これを食べてみる.
Peter: "I'll try to eat this" in a sense of "I'll try this and see how it tastes. " or try to see if I can eat it.
Naomi: うん、そうですね。
Peter: Let's do one more example. How do you say"I'll try to use it"?
Naomi: To use is 使う
Peter: The te-form is?
Naomi: 使って
Peter: To that, add miru
Naomi: 使ってみる
Peter: to try to use it.
Naomi: Here's a sample sentence. 新しい言葉を使ってみる。
Peter: "I'll try to use a new word" as in "I'll try to use a new word to see if people understand me"
OK. Listen and repeat."I'll try to use a new word"
Naomi: 新しい言葉を使ってみる
Peter: [pause] OK. Listeners, say "I'll try to use a new word"
Naomi: [pause] 新しい言葉を使ってみる
Peter: So, Naomi-sensei.
Naomi: はい。
Peter: What's the difference between これを食べる and これを食べてみる?
Naomi: Well, これを食べる is just a general statement.
On the other hand, これを食べてみる sounds like the speaker doesn't know what the food tastes like. Maybe they've never tried it before or something.
Peter: So これを食べてみる is like "to eat to find out if I like it."
Naomi: そうそうそう。Exactly.
Naomi: みなさんも、「てみる」を使ってみてください!
Peter: So listeners, please try to use this "te miru" sentence structure to see if people understand you.
Naomi: それから、レッスンノートも読んでみてください。
Peter: Please read the lesson notes to see what they're like. That’s all for this lesson.
Naomi: じゃ、また。
Peter: See you next time.

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Bonus

Comments

Hide