Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: なおみです!
Peter: Peter here! If You Wouldn’t Mind, Would You Help Me with This Japanese Problem? In this lesson, you'll learn how to make a request.
Naomi: Right. Such as 手伝ってくれますか "Could you help me?"
Peter: This conversation takes place at
Naomi: 新の働いている会社です
Peter: The company Shin is working at. The conversation is between?
Naomi: Mainly between 新とエリカ
Peter: "Shin and Erika". Since Shin is older than Erika, Shin uses informal Japanese and Erika uses formal Japanese.
Naomi: では聞きましょう。
Peter: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
左 絵理花:すみません。先輩、ちょっと 助けて くれますか。
下山 新:いいよ。何?
左 絵理花:このファイルが、あかないんです。
下山 新:これ?ちょっと 待ってくれる。
: ...はい。あいた。
左 絵理花:さすが!
下山 新:何?この画像?ゴンロク?レストラン?
左 絵理花:今、大人気の すし屋です。リサーチしなくちゃ いけないんですよ。
: あ、先輩、よかったら、一緒に 行って くれませんか。
上司:おーい、下山 ちょっと、手伝って くれ。
下山 新:はい。
上司:悪いけど、このいすを 会議室に 運んでくれ。
: 急いで くれよ。
下山 新:わかりました。
Naomi: もう一度、お願いします。今度は、ゆっくり、お願いします。
左 絵理花:すみません。先輩、ちょっと 助けて くれますか。
下山 新:いいよ。何?
左 絵理花:このファイルが、あかないんです。
下山 新:これ?ちょっと 待ってくれる。
: ...はい。あいた。
左 絵理花:さすが!
下山 新:何?この画像?ゴンロク?レストラン?
左 絵理花:今、大人気の すし屋です。リサーチしなくちゃ いけないんですよ。
: あ、先輩、よかったら、一緒に 行って くれませんか。
上司:おーい、下山 ちょっと、手伝って くれ。
下山 新:はい。
上司:悪いけど、このいすを 会議室に 運んでくれ。
: 急いで くれよ。
下山 新:わかりました。
Naomi: 今度は、英語が入ります。
左 絵理花:すみません。先輩、ちょっと 助けて くれますか。
Lady: Excuse me, senpai, could you help me, please?
下山 新:いいよ。何?
Lady: Sure. What is it?
左 絵理花:このファイルが、あかないんです。
Lady: This file won't open.
下山 新:これ?ちょっと 待ってくれる。
Lady: This one? Could you wait a sec...
: ...はい。あいた。
Lady: ...okay. It opened!
左 絵理花:さすが!
Lady: I knew you could do it!
下山 新:何?この画像?
Lady: Hm? What's this picture?
: ゴンロク?レストラン?
Lady: Gonroku? A restaurant?
左 絵理花:今、大人気の すし屋です。
Lady: It's a sushi restaurant that's hugely popular now.
: リサーチしなくちゃ いけないんですよ。
Lady.I have to do some research on it.
: あ、先輩、よかったら、一緒に 行って くれませんか。
Lady: Oh, if you like, would you come together with me?
上司:おーい、下山 ちょっと、手伝って くれ。
Lady: Hey, Shimoyama! Come help me a bit.
下山 新:はい。
Lady: Okay.
上司:悪いけど、このいすを 会議室に 運んでくれ。
Lady: Sorry, but could you take this chair to the meeting room?
: 急いで くれよ。
Lady: Make it quick.
下山 新:わかりました。
Lady: All right.
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: ファイル・・・画像・・・コンピューターを使うときに、必要ですよね。
Peter: Yes, these words are essential for talking about computers. But most of them are imported from English, so they're not too bad, if you are familiar with English.
Naomi: そう、そうね。 At least, once your ear gets adjusted to the Japanese pronunciation. It’s not too bad.
Peter: Not too bad. Actually, for this things in the program, you hear probably pretty well just like a English, so… this works out well.
Naomi: はい。
Peter: Naomi-sensei.
Naomi: はい。
Peter: Can we hear some of the essential katakana words for using computers?
Naomi: いいですよ。Sure. ダウンロード
Peter: download.
Naomi: アップグレード
Peter: Upgrade
Naomi: クリック
Peter: Click
Naomi: They are pretty simple, aren’t they.
Peter: You know, at first, katakana words are actually more difficult to understand.
Naomi: Hmm
Peter: And specially, read. But afterwards, you can kind of hit this point or you can actually pick them up, and that’s when...yes, then actually do get easier.
Naomi: Ah… Here is a little difficult one. ウイルス
Peter: That one is difficult.
Naomi: うん。
Peter: "Virus"
Naomi: はい。
VOCAB LIST
Peter: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word is:
Naomi: 助ける [natural native speed]
Peter: to help, to rescue
Naomi: 助ける [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 助ける [natural native speed]
Next:
Naomi: さすが [natural native speed]
Peter: as is to be expected, true to one's reputation, clever
Naomi: さすが [slowly - broken down by syllable]
Naomi: さすが [natural native speed]
Next:
Naomi: 寿司屋 [natural native speed]
Peter: sushi restaurant
Naomi: 寿司屋 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 寿司屋 [natural native speed]
Next:
Naomi: よかったら [natural native speed]
Peter: if you like, if you don't mind
Naomi: よかったら [slowly - broken down by syllable]
Naomi: よかったら [natural native speed]
Next:
Naomi: 手伝う [natural native speed]
Peter: to help, to assist
Naomi: 手伝う [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 手伝う [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word is?
Naomi: 助ける
Peter: "to help". "Tetsudau" also means "to help". Right?
Naomi: うん、そうですね。Good point! 助ける sound more serious though.
Basically, 助ける means "to help someone who's in trouble", whereas 手伝う is more like "to give a hand in order to lighten the burden"
Peter: I see. So if someone is carrying a heavy desk and says "Help me"
Naomi: That should be translated as 手伝って
Peter: But if someone is carrying a heavy desk and is about to fall...
Naomi: In that case the person would probably say 助けて
Peter: And here is a little mnemonic that might help you remember 手伝う which is to give a hand. There is actually a kanji for a hand in there.
Naomi: Ah, yeah, right.
Peter: So if you are wondering which is the less serious, you can always remember that give a hand is the last serious and inside the kanji word 手伝う we have a hand.
Naomi: Um.
Peter: What's next?
Naomi: さすが
Peter: "to be expected", "true to one's reputation"
This has a good connotation and is usually used as a compliment.
Naomi: そうですね。If someone does something great or impressive, you can say... さすが!
Peter: "I knew you could do it." Lastly we have?
Naomi: よかったら
Peter: "if you don't mind" or “if it’s alright”
Naomi: 良かった means "was good", and たら here means "if" so よかったら means "if it was good"
Peter: And in this context, should be translated as “if it’s alright”. This is often used before making a request, offering something or inviting someone to do something.
Naomi: そうですね。Here's a sample sentence. よかったら、これ 食べてください。Please have some, if you like.
Peter: OK. Let’s take a look at a grammar point in this lesson.

Lesson focus

Peter: In this lesson, you'll learn a new way to make a formal request.
Naomi: Right. The [Te form of a verb] + kuremasu ka.
Peter: In the dialogue, Erika said.
Naomi: 助けて くれますか。
Peter: "Could you help me please?" Let's break this down.
Naomi: 助けて
Peter: Te form of the verb 助ける "to help"
Naomi: くれます
Peter: The masu form of the verb くれる "to give me"
Naomi: か
Peter: Question marking particle
So, literally, "Help, give me, question?" It of course means "Please help me" or "Could you please help me?"
Naomi: A verb plus くれる means "do something for me" So... 助けてくれる means
Peter: "to help me" "to give me help"
So 助けてくれますか is a formal question that asks for help.
Naomi: Right.
Peter: So how do you say "Could you wait?" "To wait" is
Naomi: 待つ
Peter: The te form is ?
Naomi: 待って
Peter: To that, attach くれますか.
Naomi: 待って くれますか
Peter: "Would you wait for me?" "Could you wait for me?"
Naomi: This sentence is more polite than 待ってください."Please wait"
Peter: OK. Listen and repeat in Japanese."Would you wait for me?" or "Could you wait for me?"
Naomi: 待ってくれますか
Peter: [pause]Say "Would you wait for me?"in Japanese.
Naomi: [pause] 待ってくれますか
Peter: Let's recap this grammar point with a quiz.
Naomi: OK.
Peter: Say you're at a famous tourist site in Kyoto. You want someone to take your picture. How would you say it?
Naomi: Here's a hint. "to take picture" is 写真を撮る
Peter: Make sure you use this lesson's structure [Te form of a verb] + kuremasu ka.
[pause] And the answer is?
Naomi: すみません、写真を撮ってくれますか?
Peter: Excuse me. Could you take a picture for me?
Peter: OK. That's all for this lesson. Now, don’t forget to stop by JapanesePod101.com and pick up the lesson notes. Please read the lesson notes to find more about the usage of くれる. That’s going to do it.
Naomi: じゃ、また。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

62 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
October 11th, 2010 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Poor Erika... foiled again... ;)

JapanesePod101.com Verified
November 12th, 2019 at 02:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Hasan,


Thanks for the question!

"Can I use yokattara in a business email?"

>> In business email, it's better to use よろしければ (yoroshikereba).

If you have more questions, please ask us in the comment!


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Hasan
October 29th, 2019 at 06:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

Can I use yokattara in a business email?

JapanesePod101.com
June 7th, 2019 at 06:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi ziena,


Thank you for leaving a comment.

Sounds like this lesson was helpful to you!

If you have any questions, please let us know in the comment.


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

JapanesePod101.com Verified
June 6th, 2019 at 12:59 AM
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa Roi


>>Hey, I have a question. wouldnt it be more polite to ask すみません、写真をとってくれませんか instead of すみません、写真を取ってくれますか


Well both sentences are in same politeness level. If you would like to make it politer, It will be 「すみません、写真をとっていただけませんか」


Cheers,

Sono

Team JapanesePod101.com




ziena
June 4th, 2019 at 04:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

お Japanesepod101 お手伝ってくれて、ありがとうございます。

Roi
March 23rd, 2019 at 09:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hey, I have a question. wouldnt it be more polite to ask すみません、写真をとってくれませんか

instead of すみません、写真を取ってくれますか like in the example giving in the lesson?



JapanesePod101.com
March 12th, 2019 at 09:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

aliceさん こんにちは、


コメントありがとうございます。

ゴンロクはレストランの名前です。

Gonroku is a name of a restaurant. It is also a male name, but sounds a little bit out of date.


これからもよろしくおねがいします。

Motoko

Team JapanesePod101.com

JapanesePod101.com
February 11th, 2019 at 04:05 PM
Your comment is awaiting moderation.

ユリさん、こんにちは。


We are really sorry that we sometimes send replies to you too late. We do try to reply as soon as possible so that we can help your learning.


If you say ~くれますか, it sounds a direct request and it sometimes gives a rude impression depending on the person or the situation. So you can use it to your close friends or family. On the other hand, くれませんか sounds like euphemistic and it gives a modest impression.


Example,

(あなたの)家の地図をメールしてくれますか。(When you get lost on your way to your friend's home, you call him and say.)

もう一度メニューを見せてくれませんか。(When you want to see the menu again for a dessert after finishing the meal.)


Thank you for studying with us.


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

ユリ
January 25th, 2019 at 06:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、


Could you give me two examples with 〜くれますか and 〜くれませんか? Is the difference only in politeness level? or are there other nuances.


Also, is the comment section dead? I see replies after several months.. That doesn't really help, does it?


ユリ

alice
January 22nd, 2019 at 10:42 AM
Your comment is awaiting moderation.

ゴンロクはなんという意味ですか