Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Naomi: Naomiです。
Peter: Peter here. What does your future look like in Japan? ナオミ先生。
Naomi: はい。
Peter: In this lesson you'll learn.
Naomi: 予定の言い方 
Peter: How to say what you're planning to do in the future. This conversation takes place at?
Naomi: 天道さんのうち。
Peter: At the Tendo Family residence.
Naomi: はい。
Peter: The conversation is between?
Naomi: 三人ですね。 Between three people. 大空晴夜さん、大空風歌ちゃん、それから天道きりさんです。
Peter: So, Haruya, Fuka, and Kiri.
Naomi: 風歌ちゃんは、晴夜さんの娘さんです。
Peter: So, Fuka is Haruya’s daughter. Kiri is Haruya's mother in law, so Haruya is speaking formally to Kiri.
Naomi: But Kiri is using informal language.
Peter: Therefore you'll hear formal and informal Japanese. Let's listen to the conversation.
大空晴夜: こんにちは。
天道きり: はーい。あら、風歌ちゃん、久しぶり。大きくなったわね。
大空風歌: こんにちは。おばあちゃん。風歌、お姉ちゃんになった。
天道きり: あら、おめでとう。風歌ちゃん、上がって、おじいちゃんにあいさつしてね。
大空風歌: はーい。
大空晴夜: すみません。明日の夜、迎えに来ます。
天道きり: 大丈夫よ。で、美雨は?
大空晴夜: ええ、元気です。来週、退院する予定です。
天道きり: 土曜日に赤ちゃんと美雨の顔を見に行くつもり。
Naomi: もう一度、お願いします。今度は、ゆっくり、お願いします。
大空晴夜: こんにちは。
天道きり: はーい。あら、風歌ちゃん、久しぶり。大きくなったわね。
大空風歌: こんにちは。おばあちゃん。風歌、お姉ちゃんになった。
天道きり: あら、おめでとう。風歌ちゃん、上がって、おじいちゃんにあいさつしてね。
大空風歌: はーい。
大空晴夜: すみません。明日の夜、迎えに来ます。
天道きり: 大丈夫よ。で、美雨は?
大空晴夜: ええ、元気です。来週、退院する予定です。
天道きり: 土曜日に赤ちゃんと美雨の顔を見に行くつもり。
Naomi: 今度は、英語が入ります。
大空晴夜: こんにちは。
Lady: Hello.
天道きり: はーい。
Lady: Yes?
天道きり: あら、風歌ちゃん、久しぶり。大きくなったわね。
Lady: Oh, Fūka-chan! Long time no see. You've gotten big, haven't you!
大空風歌: こんにちは。おばあちゃん。風歌、お姉ちゃんになった。
Lady: Hello, Granny. I’m a big sister now.
天道きり: あら、おめでとう。風歌ちゃん、上がって、おじいちゃんにあいさつしてね。
Lady: Oh, congratulations! Fūka-chan, come inside and say hello to your granddad.
大空風歌: はーい。
Lady: Okay.
大空晴夜: すみません。明日の夜、迎えに来ます。
Lady: I'm sorry. I'll come and get her tomorrow night.
天道きり: 大丈夫よ。で、美雨は?
Lady: Don't worry about it. So how's Miu?
大空晴夜: ええ、元気です。
Lady: Yes, she's fine.
大空晴夜: 来週、退院する予定です。
Lady: They're planning to let her leave the hospital next week.
大空晴夜: 仕事の後、会いに行くつもりです。
Peter: I'm planning to go and see her after work.
大空晴夜: お母さん達はいつ病院に行く予定ですか。
Lady: When are you planning to go to the hospital?
天道きり: 土曜日に赤ちゃんと美雨の顔を見に行くつもり。
Lady: We're planning to visit the baby and Miu on Saturday.
Peter: OK, in case you haven't noticed, you probably need to listen to the previous lessons to really grasp this story, because there's a lot of characters already!
Naomi: そうね!
Peter: OK, 風歌は晴夜の娘・・・
Naomi: うん。
Peter: So that means that Haruya and Miu have a daughter?
Naomi: そうです。And it seems like they've just had another baby. Since Fuuka said お姉ちゃんになった。('I'm a big sister now.')よかったですね。
Peter: Good for Japan's population.
Naomi: 笑!
Peter: Ok, I'm a bit confused, though. In the beginning of Beginner Series Season 4, Haruya was trying to get married with Miu Tendo.
Naomi: そうです。でも、美雨さんのお父さんは晴夜さんが嫌いでした。But Miu's father didn't like Haruya. He wasn't happy at all about the marriage.
Peter: Just to touch on the Japanese usage here 嫌いでした.
Naomi: Mm.
Peter: That's really strong!
Naomi: あ、そうね。
Peter: How about like a 好きではなかった?
Naomi: あ、そうね。
Peter: 'Didn't like'.
Naomi: Yeah, that's a better way to say the same thing.
Peter: A little more PC - politically correct.
Naomi: はい。
Peter: And later in that series, though, they finally got married.
Naomi: そう、美雨さんと晴夜さんは結婚しました。
Peter: Past tense, しました。So that means that they had already had a daughter?
Naomi: Ah, 違う違う. あの、 この話は、Beginner series Season4 から3年あとの話です。3年のちの話です。
Peter:  Kind of like a Desperate Housewives - 'jumping to the future'!
Naomi: 笑!
Peter: OK, I see. So three years have passed from Season 4.
Naomi: はい。
Peter: Fast-forward to the future.
Naomi: 未来に行ったんですね。
Peter: So, we kind of 'went to the future'.
Naomi: はい。
Peter: Ok. Let's take a look at the vocabulary.
First word:
久しぶり。 [natural native speed]
Long time no see. (informal)
久しぶり。 [slowly - broken down by syllable]
久しぶり。 [natural native speed]
お姉ちゃん [natural native speed]
older sister, elder sister
お姉ちゃん [slowly - broken down by syllable]
お姉ちゃん [natural native speed]
あいさつ [natural native speed]
あいさつ [slowly - broken down by syllable]
あいさつ [natural native speed]
迎えに来る [natural native speed]
to come and pick someone up
迎えに来る [slowly - broken down by syllable]
迎えに来る [natural native speed]
赤ちゃん [natural native speed]
赤ちゃん [slowly - broken down by syllable]
赤ちゃん [natural native speed]
Peter: Ok. Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Naomi-sensei. What's the first word we are going to look at?
Naomi: なる.
Peter: 'To become'. Now, in Beginner Series Season 4 Lesson 47 and 48, you learned the usage of the suffix なる.
Naomi:  なる follows adverbial form of い-adjective.
Peter: Now, what we're going to do is changing adjective into an adverb simply by replacing the final い to く for い-adjectives. So even though this might sound a little confusing, we're going to give you a very clear and easy example. Naomi-sensei, 寒い is an い-adjective, right?
Naomi: Right.
Peter: So the adverbial form is?(Naomi - 寒く). Basically we drop the いand replace it with く.
Naomi: Right.
Peter: So the adverbial form of 大きいis (Naomi - 大きく)。 And then to that we simply attach (Naomi - なる). So 寒くなる or 大きくなる.
Naomi: Right.
Peter: Actually, in the previous lesson, we saw this grammar in the dialogue, right?
Naomi: ああ、そうですね。Right. The weather forecaster said 寒くなるでしょう。
Peter: 'It will get cold.'
Naomi: So さむく なる is "to become cold".
Peter: In this lesson's dialogue, Kiri told Fuuka
Naomi: 大きくなったわね。
Peter: 'You've gotten big, haven't you!'
Naomi: 大きく なる is "to become big".
Peter: For な-adjectives and nouns you need to insert the particle に.
Naomi: そうですね。Right. In the dialogue Fuuka said お姉ちゃんになった。
Peter: 'I'm a big sister now.'
Naomi: お姉ちゃんになる is "to become a big sister."
Peter: And finally, what I just want to cover here is basically what Kiri said 大きくなったわね.
Naomi: うん。
Peter: How does it sound what I said? Naomi-sensei, 大きくなったわね.
Naomi: You're not going to say it. (笑)
Peter: Why?
Naomi: Because I'm an adult! So if you say 大きくなったわね to me, it could mean that I got fat. (笑)
Peter: So the context, and also the わ, the particle at the end of the end, is quite of used for a surprise and usually by female speakers.
Naomi: そうですね。
Peter: OK. What's the next phrase we're looking at?
Naomi: 久しぶり
Peter: Long time no see. However it's a pretty casual expression right? I mean you can't say "社長!久しぶり” "Hey president, long time no see"!
Naomi: Yeah, そうですね。Well, it really depends on the relationship between you and the company president but.. If you want to be formal, you need to add honorific prefix お in front and attach です at the end of the phrase.
Peter: So..お ひさしぶり です
Naomi: そうです。お久しぶりです。'It's been a long time since I saw you last.'
Peter: But it literally means "First time in a long time" right?
Naomi: あ、そうですね。Right. ひさしい means "long time" and ぶり is a suffix meaning "First time in such-and-such".
Peter: I've never used ひさしい other than in the phrase 久しぶり or お久しぶりです.
Naomi: ああ、そうね。I don't think ひさしい is such a common word. It only appears in certain phrases. ぶり is used in daily conversation though. For example 一年 is one year so... 一年ぶり would be "First time in a year". 一週間 is one week so...一週間ぶり would be...
Peter: "First time in a week."
Naomi: そうです。
Peter: So I can say 一年ぶり to my friend if I haven’t seen him for the first time in a year?
Naomi: You sure can. 勿論.
Peter: And it kind of also works with things you haven't eaten or places you haven't been.
Naomi: そうそうそうそう、そうですね。
Peter: 納豆、二年ぶり 。 'Wow, natto. I haven't had it in two years.'
Naomi: 「 ピーナツバーター!一年ぶり!」とか。
Peter: 'I haven't had peanut butter in a year!'
Naomi: そうですね。
Peter: OK, there's one more word I'd like to quickly mention.
Naomi: なんでしょう。What is it?
Peter: 赤ちゃん.
Naomi: Ah.. .'baby'?
Peter: Right. 赤ちゃん is 'baby'. あか is 'red' and ちゃん is the affectionate suffix.
Naomi: そうですね。It's like "my dear red". (笑) I think that's because the skin of a newborn baby looks red.
Peter: Yes, and they're so cute!
Naomi: そうねー。
Peter: On to the Grammar Point!

Lesson focus

Peter: In this lesson, you'll learn how to talk about your intentions or future plans.
Naomi: そうですね。Right. We'd like to introduce 2 nouns used for talking about future plans.
Peter: What are they?
Naomi: つもり and 予定。Let's start with つもり. 
Peter: つもり is a noun that means "intention" or "conviction". When it follows the dictionary form of a verb, it tells you what the speaker is intending or planning to do. When it comes after the negative form of a verb, it tells you what they are NOT planning to do. I think the best way to understand this is to illustrate it with an example. Naomi-sensei, can we hear a sample sentence?
Naomi: もちろん。明日、私は病院に行くつもりです。
Peter: "I plan to go to the hospital tomorrow." Notice that つもり follows the dictionary form of the verb いく
Naomi: Right. 行くつもり. "to plan to go".
Peter: If you're not planning to go to the hospital...
Naomi: わたしは病院に行かないつもりです.
Peter: So 行かないつもりis "do not plan to go" or "don't plan to go".
Naomi: Actually, 行くつもりじゃない or 行くつもりはない is also OK. But for this lesson, let's just stick to the simplest way which is ない-form plus つもり
Peter: OK. What's the other noun used to talk about future plans?
Naomi: 予定 Schedule.
Peter: 予定 is a noun and it means "schedule" or "plan." When yotei comes after the dictionary form or nai-form of a verb, it means that something is scheduled to take place, or not take place; if the verb is negative, it means that it is not scheduled to take place.
Naomi: Here's a sample sentence. 兄は来年結婚する予定です。
Peter: "My brother is scheduled to get married next year."
Peter: With tsumori you are talking about something you "intend" to do, whereas with 予定 you are simply stating that you are scheduled to do as a fact.
Naomi: Right. That's why Haruya said 来週、退院する予定です。
Peter: "They're planning to let her leave the hospital next week."
Naomi:  来週、退院する予定です. Because if you say 退院するつもりです. It sounds like a patient can decide when she leaves hospital. And that’s usually not the case.
Peter: Got it! That makes sense.
Naomi: ピーターさん、来週、何をする予定ですか。
Peter: 特に 予定はないんですが、たくさん寝るつもりです。I don't have any plans, but I intend to sleep a lot. 直美先生は?
Naomi: 友達と映画を観にいくつもりです。
Peter: So you're planning to see a movie with your friend?
Naomi: はい。そうです。観にいく is "to go to see".
Peter: If you're not familiar with ーます stem +に行く, please review Beginner Series Season 4 Lesson 39. So Naomi-sensei, if you say 予定, is there any implication like a... it's been decided for you and you really don't want to do it?
Naomi: Ah... I don't know about the part that you 'don't want to', but if I say 予定です, it's definitely been scheduled. It's on my schedule book.
Peter: Now, don’t forget that you can leave us a comment on this lesson.
Naomi: So if you have a question or some feedback, please leave us a comment.
Peter: It’s very easy to do. Just stop by Japanesepod101.com.
Naomi: Click on comments.
Peter: Enter your comment and name.
Naomi: And that’s it. ではこのレッスンはこの辺で。じゃあまた。
Peter: That’s going to do it!


Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
January 25th, 2010 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

みなさん, Please tell us about you intend and plan to do in 2010 with つもり and よてい! ;)

JapanesePod101.com Verified
August 26th, 2021 at 03:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi ねこロバー06🐈,

Thank you for your comment!

We don't have any particular rule to pronounce "desu."

It’s often pronounced as "dess" or "dessu" rather than "desu."

However, we actually don’t care about it, just the last "u" sound is usually pronounced very weak.

You must be very careful in learning Japanese pronunciation and the different "desu" might be confusing for you.

Please let us know if you have any further question😊



Team JapanesePod101.com

July 26th, 2021 at 02:36 AM
Your comment is awaiting moderation.


I've got a question to this line

大空晴夜: ええ、元気 です。来週、退院する予定 です。

The first です sounds more like "dess", but the second one more like "dessu"

As I heard people switching the pronunciation of the copula several times, I wondered whether there is a rule on when to pronounce です which way? 🤔🙎💁‍♀️


JapanesePod101.com Verified
June 22nd, 2021 at 03:37 PM
Your comment is awaiting moderation.

Sann Hlaingさん

Thank you so much for your comment😄

The kanji quiz doesn't have a place to put the answers since it works more as a flashcard.

You have to either say the answers out loud or write them down somewhere else👍

Please let us know if you have any questions :)



Team JapanesePod101.com

Sann Hlaing
June 18th, 2021 at 07:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

In the kanji quiz, although I know the answer, I don't know where to put the answer.

JapanesePod101.com Verified
June 4th, 2021 at 12:53 PM
Your comment is awaiting moderation.




この日より前には会わないつもりだ  sounds more natural👍

Thank you for studying with us!



Team JapanesePod101.com

April 28th, 2021 at 07:02 AM
Your comment is awaiting moderation.



JapanesePod101.com Verified
January 7th, 2021 at 08:00 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは Rittee,

Thanks a lot for your feedback. We are continuously working on improving our site, app, and materials, therefore the opinion of our students is highly valuable.

I will forward your message to our team for consideration! 😇

Kind regards,

レヴェンテ (Levente)

Team JapanesePod101.com

January 5th, 2021 at 07:01 PM
Your comment is awaiting moderation.

Please provide romanji for japanese conversation betwen sensei


JapanesePod101.com Verified
November 17th, 2020 at 06:01 PM
Your comment is awaiting moderation.



There are some variations for your sentence in Japanese.

Here's one of them and you could say 漢字の勉強は、単語と一緒に覚えるのが一番いいと思います。

We're so glad to hear that you have been learning Japanese with us.

You are such a hard learner!! Reviewing is one of the most important things to learn a language.

Please let us know whenever you have any question:)



Team JapanesePod101.com

November 7th, 2020 at 08:46 AM
Your comment is awaiting moderation.




Ok, I butchered that last sentence. How do I say, " I think the easiest way for me to learn kanji is to learn it along with vocabulary." ?

I am trying to immerse myself in Japanese, embrace kanji being everywhere and roll with it. I'm a little more than a month into this new strategy and it's really been helping!!! I got stuck between levels 2 and 3 this summer.. I have already listened to the level 2 lessons SOO many times, but level 3 is still a little hard for me. So trying to get to that point!