Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: Naomiです。
Peter: Peter here. Is Giving Gifts Better than Receiving Them in Japan? In this lesson, you will learn how to say "to give" and "to receive" in Japanese.
Naomi: Right. The verbs あげる and もらう
Peter: This conversation takes place?
Naomi: 歩さんの働いている会社 
Peter: "The office Ayumu works at". Who is the conversation between?
Naomi: 歩さんとわたるさん
Peter: Since they're friends, they're using informal Japanese.
Naomi: では、聞いてください。
Peter: Please listen to the conversation.
DIALOGUE
近森 渡:歩、そのかばん、新しい?
遠井 歩:これ?うん。去年の クリスマスに 彼に もらった。
近森 渡:へー。彼氏に もらったんだー。趣味が 良いねー。
:で、歩は、彼氏に 何あげたの?
遠井 歩:な・い・しょ。
近森 渡:いいじゃん。教えてよ。
:あ・・・ところで、彼氏と 会って 話した?
遠井 歩:うん。実は、誤解だったの。
:私たちが 見た人 は 新じゃなかった のよ。
:ま、長い話なんだけど。
近森 渡:そう。よかったねー。
遠井 歩:うん。来週、彼の 誕生日なの。
:何を あげよう…。
Naomi: もう一度、お願いします。今度は、ゆっくり、お願いします。
近森 渡:歩、そのかばん、新しい?
遠井 歩:これ?うん。去年の クリスマスに 彼に もらった。
近森 渡:へー。彼氏に もらったんだー。趣味が 良いねー。
:で、歩は、彼氏に 何あげたの?
遠井 歩:な・い・しょ。
近森 渡:いいじゃん。教えてよ。
:あ・・・ところで、彼氏と 会って 話した?
遠井 歩:うん。実は、誤解だったの。
:私たちが 見た人 は 新じゃなかった のよ。
:ま、長い話なんだけど。
近森 渡:そう。よかったねー。
遠井 歩:うん。来週、彼の 誕生日なの。
:何を あげよう…。
Naomi: 今度は、英語が入ります。
近森 渡:歩、そのかばん、新しい?
Lady: Ayumu, is that bag new?
遠井 歩:これ?うん。去年の クリスマスに 彼に もらった。
Lady: This? Yeah. I got it from my boyfriend for Christmas last year.
近森 渡:へー。彼氏に もらったんだー。趣味が 良いねー。
Lady: Hmm, so you got it from your boyfriend. He has good taste!
:で、歩は、彼氏に 何あげたの?
Lady: So, what'd you get for him?
遠井 歩:な・い・しょ。
Lady: It's a secret!
近森 渡:いいじゃん。教えてよ。
Lady: C'mon! Tell me!
:あ・・・ところで、彼氏と 会って 話した?
Lady: Oh...by the way, did you meet up and talk with him?
遠井 歩:うん。実は、誤解だったの。
Lady: Yeah. It was actually all a misunderstanding.
:私たちが 見た人 は 新じゃなかった のよ。
Lady: The person we saw wasn't Shin!
:ま、長い話なんだけど。
Lady: Well, it's a long story...
近森 渡:そう。よかったねー。
Lady: Oh yeah? Well that's good!
遠井 歩:うん。来週、彼の 誕生日なの。
Lady: Yeah. Next week is his birthday.
:何を あげよう…。
Lady: What should I get him...?
POST CONVERSATION BANTER
Peter: So Naomi-sensei.
Naomi: はい。
Peter: Ayumu finally found out it was all a 誤解
Naomi: そう。
Peter: "misunderstanding" - and that her boyfriend hadn't been cheating on her.
Naomi: そう、よかったですね。あゆむはもう怒ってないですね。
Peter: Ayumu isn't angry anymore
Naomi: よかったですね。
Peter: Which is good. Now, speaking of boyfriend, Ayumu called her boyfriend 彼 but Wataru referred to Ayumu's boyfriend as 彼氏. Was there a special reason behind it?
Naomi: Not really. It's just that some people use the word 彼 to mean boyfriend and some use 彼氏. That's all.
Peter: So it's not related to my boyfriend or someone else's boyfriend.
Naomi: ああ、違います違います。Nope. But 彼 mean "he" or "boyfriend", whereas 彼氏 usually means only "boyfriend". Some people use 彼氏 to mean "he", but it's rare, I'd say.
VOCAB LIST
Peter: OK. Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word is:
Naomi: 趣味 [natural native speed]
Peter: hobby, preference, taste
Naomi: 趣味 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 趣味 [natural native speed]
Next:
Naomi: 内緒 [natural native speed]
Peter: secret
Naomi: 内緒 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 内緒 [natural native speed]
Next:
Naomi: ところで [natural native speed]
Peter: by the way
Naomi: ところで [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ところで [natural native speed]
Next:
Naomi: 実は [natural native speed]
Peter: the truth is, actually
Naomi: 実は [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 実は [natural native speed]
Next:
Naomi: 誤解 [natural native speed]
Peter: misunderstand, misinterpret
Naomi: 誤解 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 誤解 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Naomi-sensei, the first word we’re looking at is?
Naomi: 趣味
Peter: "hobby", "one's taste". So, shumi means "one's taste" as well as "hobby."
Naomi: そうですね。If you say 趣味がいい, it means that someone has good taste
Peter: Can we have a sample sentence?
Naomi: Sure. 私の彼は趣味がいい。
Peter: My boyfriend has a good taste.
Naomi: The opposite phrase is 趣味が悪い
Peter: Literally, "someone's taste is bad" but it means "someone has bad taste"
So...Naomi-sensei. Can we say「直美先生は趣味が悪い」"Naomi-sensei has bad taste?"
Naomi: I knew you were going to say it. Yes, you can. 出来ます。
You can specify what kind of taste by using the particle の. For example, 服 is clothes so 服の趣味がいい is
Peter: "To have good taste in clothes."
Naomi: 服の趣味が悪い is
Peter: "To have bad taste in clothes." Yeah... I have to admit that 僕は服の趣味が悪いです。"I have bad taste in clothes"
Naomi: Oh, you knew that. よかったです。That’s good.
Peter: Now, Naomi-sensei. This makes a lot of sense because one time, I heard someone said “あぁ、趣味がいい” and I thought they meant that having a good hobby.
Naomi: Ahh…
Peter: But they were actually talking about taste.
Naomi: そうですね。 Or preference.
Peter: OK. What's next?
Naomi: ところで
Peter: "by the way" This conjunction is used when the speaker wants to change the topic of the conversation.
Naomi: Here's a sample sentence.
ところで、今夜何食べる?
Peter: By the way, what are we eating tonight? So it allowed a topic change.
Naomi: そう、そうですね。In the dialogue, we also have 実は
Peter: Actually.
Naomi: Some English speakers use the word "actually" pretty often, right?
Peter: Yeah, I think so. People have some speaking habits. So this could be definitely one of them.
Naomi: そうね。But here is my advice. Don't overuse 実は(actually) in Japanese because it's a really big word. When you say “実は”, it sounds like you're going to give some very important information. I personally think it's more similar to "The truth is"
Peter: So I guess what you want to say is like not a big word but a very strong phrase.
Naomi: そうですね。あ、そう。Strong phrase. 強い言葉です。

Lesson focus

Peter: OK. Let’s take a grammar point for this lesson. The focus of this lesson is how to say "to give" and "to receive" in Japanese.
Naomi: そうです。 Right. However in this audio portion, we'll only focus on the usage of the verb "ageru"
Peter: meaning "to give" OK. Can we have a sample sentence?
Naomi: わたしは 母に 花を あげる。
Peter: I'm going to give my mother flowers. Let's break this sentence down.
Naomi: わたしは
Peter: "I" and the topic marking particle "wa"
Naomi: 母
Peter: "Mother"
Naomi: に
Peter: Particle that indicates direction.
Naomi: So 母に means "to my mother"
Peter: This is followed by
Naomi: 花を
Peter: 花 "Flower or Flowers" and the object marking particle
Naomi: "を" and あげる
Peter: "to give" So...
Naomi: わたしは ははに はなを あげる
Peter: Which literally means, "I / to my mother / flowers / give " Of course it means "I'll give flowers to my mother." or "I'll give my mother flowers."
Naomi: Notice that the person who receives the item is marked by に.
Peter: OK. How do you say "I'm going to give a bag to my father "?
Naomi: To say that sentence in Japanese, the word order should be "I / to my father / a bag / to give"
Peter: OK. So the subject plus particle,
Naomi: わたしは
Peter: "I ", Next say the person who receives the item with the particle に
Naomi: 父 に
Peter: "To my father". Next. The item you give plus the object marking particle?
Naomi: バッグを
Peter: "a bag". Finally, add the verb "to give"
Naomi: あげる
Peter: All together?
Naomi: わたしは 父に バッグを あげる
Peter: I'll give my father a bag or I'll give a bag to my father. OK, listen and repeat. "I'm going to give my father a bag."
Naomi: わたしは 父に バッグを あげる
Peter: [pause] Say "I'm going to give my father a bag"in Japanese.
Naomi: [pause] わたしは 父に バッグを あげる If you use あげた instead of あげる, it becomes the past tense. You can talk about what you gave someone. ところで、ピーターさん母の日、父の日に何をあげましたか?
Peter: Ah, by the way, what did I give my parents on Mother's Day and Father's Day?
Naomi: はい。
Peter: Well... 母に花をあげました。父にお礼をあげました。
Naomi: お礼?
Peter: Hm. Thank you.
Naomi: You just said Thank you?
Peter: Yeah..
Naomi: Oh
Peter: So I gave my mother flowers, and my father, Thank you.
Naomi: Ah. OK. So… あげませんでしたね。お父さんに。
Peter: まぁ、まぁ…うん、まぁね。(笑)You could look it that way.
Naomi: Ah, OK. みなさんはプレゼントをあげましたか?
Peter: So listeners, have you given any presents to anyone lately? If so, please let us know in the comment section. Of course, in Japanese. Also, there's a detailed write up about the verbs あげる to give, もらう to receive, and くれる to give me, so don't forget to check the lesson notes.
Naomi: じゃまた。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide