Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: ใชใŠใฟใงใ™ใ€‚(Naomi desu.)
Peter: Peter here. Iโ€™ve never lied to you in Japanese. In this lesson, you will learn how to talk about one's experience.
Naomi: Such as ่กŒใฃใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (itta koto ga aru)
Peter: I've been to.
Naomi: Or ่žใ„ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (kiita koto ga aru)
Peter: I've heard. This conversation takes place at a cafe.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใ€‚ๆญฉใ•ใ‚“ใจๆ–ฐใ•ใ‚“ใฏใƒ„ใ‚คใƒณใ‚บใจใ„ใ†ใ‚ซใƒ•ใ‚งใซใ„ใพใ™ใ€‚(Sล desu. Ayumu-san to Shin-san wa Tsuinzu to iu kafe ni imasu.)
Peter: Ayumu and Shin are at a cafe called Twins. Since this conversation is between a boyfriend and a girlfriend, you'll hear...
Naomi: ใ‚ซใ‚ธใƒฅใ‚ขใƒซใชๆ—ฅๆœฌ่ชž (kajuaru na Nihon-go)
Peter: Informal or casual Japanese. Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใจใผใ‘ใชใ„ใงใ‚ˆ๏ผ(Tobokenai de yo!)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใจใผใ‘ใฆใ„ใชใ„ใ‚ˆใ€‚ๅฐ‘ใ— ่ฝใก็€ใ„ใฆใ€‚(Tobokete inai yo. Sukoshi ochitsuite.)
: ็พŽ้›จใจใ„ใ†ๅๅ‰ใฏ ่žใ„ใŸใ“ใจใŒใชใ„ใ‚ˆใ€‚(Miu to iu namae wa kiita koto ga nai yo.)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใ˜ใ‚ƒใ€ๅตใจใ„ใ†ๅๅ‰ใฏ ่žใ„ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹๏ผŸ(Ja, Arashi to iu namae wa kiita koto ga aru?)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ๅต๏ผŸ่žใ„ใŸใ“ใจใชใ„ใ€‚(Arashi? Kiita koto nai.)
: ๆœฌๅฝ“ใ ใ‚ˆใ€‚ไฟบใฏ ๆญฉใซ ๅ˜˜ใ‚’ ใคใ„ใŸใ“ใจใฏ ใชใ„ใ‚ˆใ€‚(Hontล da yo. Ore wa Ayumu ni uso o tsuita koto wa nai yo.)
: ๅฑฑๅท็—…้™ขใซ่กŒใฃใŸใ“ใจใฏใชใ„ใ€‚(Yamakawa byลin ni itta koto wa nai.)
: ใใฎๅฅณใฎไบบใซ ไผšใฃใŸใ“ใจใ‚‚ ใชใ„ใ€‚ใƒปใƒปใƒปไฟกใ˜ใฆ ๆฌฒใ—ใ„ใ€‚(Sono onna no hito ni atta koto mo nai. ...Shinjite hoshii.)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใƒปใƒปใƒป(...)
ๅคง็ฉบ ้ขจๆญŒ (ลŒzora Fลซka) : ใŠใฐใ‚ใกใ‚ƒใ‚“ใ€ใ“ใฃใกใ€‚ๆ—ฉใใ€‚ใƒปใƒปใƒปใ‚ใ€ใƒ‘ใƒ‘๏ผ(O-bฤ-chan, kotchi. Hayaku.... A, papa!)
้ ไบ•๏ผ†ไธ‹ๅฑฑ (Tลi &Shimoyama) : ใƒ‘ใƒ‘๏ผŸ(Papa?)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใ„ใŸใฃใ€‚(Ita.)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ๆœ€ไฝŽใ€‚(Saitei.)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใฉใ†ใ—ใฆ๏ผŸใใ—ใฆใ€ใ“ใฎๅญใฏใƒปใƒปใƒป่ชฐ๏ผŸ(Dลshite? Soshite, kono ko wa... dare?)
: ใญใ‡ใ€ใŠๅฌขใกใ‚ƒใ‚“ ๅ‰ใซ ไผšใฃใŸใ“ใจใŒ ใ‚ใ‚‹๏ผŸ(Nee, o-jล-chan mae ni atta koto ga aru?)
ๅคง็ฉบ ้ขจๆญŒ (ลŒzora Fลซka) : ใ‚ใ‚Œ๏ผŸ้ขจๆญŒใฎ ใƒ‘ใƒ‘ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใƒปใƒปใƒปใ€‚(Are? Fลซka no papa ja naiโ€ฆ)
Naomi: ใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆใ€ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚ไปŠๅบฆใฏใ‚†ใฃใใ‚ŠใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚(Mล ichi-do, onegai shimasu. Kondo wa yukkuri onegai shimasu.)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใจใผใ‘ใชใ„ใงใ‚ˆ๏ผ(Tobokenai de yo!)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใจใผใ‘ใฆใ„ใชใ„ใ‚ˆใ€‚ๅฐ‘ใ— ่ฝใก็€ใ„ใฆใ€‚(Tobokete inai yo. Sukoshi ochitsuite.)
: ็พŽ้›จใจใ„ใ†ๅๅ‰ใฏ ่žใ„ใŸใ“ใจใŒใชใ„ใ‚ˆใ€‚(Miu to iu namae wa kiita koto ga nai yo.)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใ˜ใ‚ƒใ€ๅตใจใ„ใ†ๅๅ‰ใฏ ่žใ„ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹๏ผŸ(Ja, Arashi to iu namae wa kiita koto ga aru?)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ๅต๏ผŸ่žใ„ใŸใ“ใจใชใ„ใ€‚(Arashi? Kiita koto nai.)
: ๆœฌๅฝ“ใ ใ‚ˆใ€‚ไฟบใฏ ๆญฉใซ ๅ˜˜ใ‚’ ใคใ„ใŸใ“ใจใฏ ใชใ„ใ‚ˆใ€‚(Hontล da yo. Ore wa Ayumu ni uso o tsuita koto wa nai yo.)
: ๅฑฑๅท็—…้™ขใซ่กŒใฃใŸใ“ใจใฏใชใ„ใ€‚(Yamakawa byลin ni itta koto wa nai.)
: ใใฎๅฅณใฎไบบใซ ไผšใฃใŸใ“ใจใ‚‚ ใชใ„ใ€‚ใƒปใƒปใƒปไฟกใ˜ใฆ ๆฌฒใ—ใ„ใ€‚(Sono onna no hito ni atta koto mo nai. ...Shinjite hoshii.)
ๅคง็ฉบ ้ขจๆญŒ (ลŒzora Fลซka) : ใŠใฐใ‚ใกใ‚ƒใ‚“ใ€ใ“ใฃใกใ€‚ๆ—ฉใใ€‚ใƒปใƒปใƒปใ‚ใ€ใƒ‘ใƒ‘๏ผ(O-bฤ-chan, kotchi. Hayaku.... A, papa!)
้ ไบ•๏ผ†ไธ‹ๅฑฑ (Tลi &Shimoyama) : ใƒ‘ใƒ‘๏ผŸ(Papa?)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใ„ใŸใฃใ€‚(Ita.)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ๆœ€ไฝŽใ€‚(Saitei.)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใฉใ†ใ—ใฆ๏ผŸใใ—ใฆใ€ใ“ใฎๅญใฏใƒปใƒปใƒป่ชฐ๏ผŸ(Dลshite? Soshite, kono ko wa... dare?)
: ใญใ‡ใ€ใŠๅฌขใกใ‚ƒใ‚“ ๅ‰ใซ ไผšใฃใŸใ“ใจใŒ ใ‚ใ‚‹๏ผŸ(Nee, o-jล-chan mae ni atta koto ga aru?)
ๅคง็ฉบ ้ขจๆญŒ (ลŒzora Fลซka) : ใ‚ใ‚Œ๏ผŸ้ขจๆญŒใฎ ใƒ‘ใƒ‘ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใƒปใƒปใƒปใ€‚(Are? Fลซka no papa ja naiโ€ฆ)
Naomi: ไปŠๅบฆใฏใ€่‹ฑ่ชžใŒๅ…ฅใ‚Šใพใ™ใ€‚(Kondo wa, Eigo ga hairimasu.)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใจใผใ‘ใชใ„ใงใ‚ˆ๏ผ(Tobokenai de yo!)
Don't try to play dumb!
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใจใผใ‘ใฆใ„ใชใ„ใ‚ˆใ€‚ๅฐ‘ใ— ่ฝใก็€ใ„ใฆใ€‚(Tobokete inai yo. Sukoshi ochitsuite.)
I'm not!! Calm down a little.
: ็พŽ้›จใจใ„ใ†ๅๅ‰ใฏ ่žใ„ใŸใ“ใจใŒใชใ„ใ‚ˆใ€‚(Miu to iu namae wa kiita koto ga nai yo.)
I've never heard the name Miu.
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใ˜ใ‚ƒใ€ๅตใจใ„ใ†ๅๅ‰ใฏ ่žใ„ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹๏ผŸ(Ja, Arashi to iu namae wa kiita koto ga aru?)
Okay then, does the name Arashi ring a bell?
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ๅต๏ผŸ่žใ„ใŸใ“ใจใชใ„ใ€‚(Arashi? Kiita koto nai.)
Arashi? Never heard it either.
: ๆœฌๅฝ“ใ ใ‚ˆใ€‚ไฟบใฏ ๆญฉใซ ๅ˜˜ใ‚’ ใคใ„ใŸใ“ใจใฏ ใชใ„ใ‚ˆใ€‚(Hontล da yo. Ore wa Ayumu ni uso o tsuita koto wa nai yo.)
I'm serious. I've never lied to you, Ayumu.
: ๅฑฑๅท็—…้™ขใซ่กŒใฃใŸใ“ใจใฏใชใ„ใ€‚(Yamakawa byลin ni itta koto wa nai.)
I've never been to Yamakawa Hospital.
: ใใฎๅฅณใฎไบบใซ ไผšใฃใŸใ“ใจใ‚‚ ใชใ„ใ€‚(Sono onna no hito ni atta koto mo nai.)
I've never met with that woman either.
: ใƒปใƒปใƒปไฟกใ˜ใฆ ๆฌฒใ—ใ„ใ€‚(... Shinjite hoshii.)
...I want you to believe me.
ๅคง็ฉบ้ขจๆญŒ (ลŒzora Fลซka) : ใŠใฐใ‚ใกใ‚ƒใ‚“ใ€ใ“ใฃใกใ€‚ๆ—ฉใใ€‚(O-bฤ-chan, kotchi. Hayaku.)
Grandma, this way! Hurry up!!
: ใƒปใƒปใƒปใ‚ใ€ใƒ‘ใƒ‘๏ผ(... A, papa!)
โ€ฆOh, it's Daddy!
้ ไบ•๏ผ†ไธ‹ๅฑฑ (Tลi &Shimoyama) : ใƒ‘ใƒ‘๏ผŸ(Papa?)
Daddy?!
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใ„ใŸใฃใ€‚(Ita.)
Ow!
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ๆœ€ไฝŽใ€‚(Saitei.)
You jerk.
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใฉใ†ใ—ใฆ๏ผŸ(Dลshite?)
Why?
: ใใ—ใฆใ€ใ“ใฎๅญใฏใƒปใƒปใƒป่ชฐ๏ผŸ(Soshite, kono ko wa... dare?)
Andโ€ฆwho is this girl?
: ใญใ‡ใ€ใŠๅฌขใกใ‚ƒใ‚“ ๅ‰ใซ ไผšใฃใŸใ“ใจใŒ ใ‚ใ‚‹๏ผŸ(Nee, o-jล-chan mae ni atta koto ga aru?)
Hey little girl, have I met you before?
ๅคง็ฉบ ้ขจๆญŒ (ลŒzora Fลซka) : ใ‚ใ‚Œ๏ผŸ้ขจๆญŒใฎ ใƒ‘ใƒ‘ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใƒปใƒปใƒปใ€‚(Are? Fลซka no papa ja naiโ€ฆ)
Huh? You're not my daddy...
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: ๆญฉใ€ๆ€’ใฃใฆใ„ใพใ™ใญใ€‚(Ayumu, okotte imasu ne.) It seems like Ayumu is quite upset. ใจใผใ‘ใชใ„ใงใ‚ˆ๏ผ(Tobokenaide yo!)
Peter: Don't try and play dumb! So...what's going on? ใฉใ†ใชใฃใฆใ„ใพใ™ใ‹ใ€‚(Dล natte imasu ka.) Why was she so angry from the beginning?
Naomi: ใˆ๏ผŸ่ฆšใˆใฆใพใ›ใ‚“ใ‹ใ€‚(E? Oboete masen ka.) You donโ€™t remember the last episode? In the previous episode, Ayumu saidโ€ฆ ๆ˜ ็”ป้คจใ‚’ ๅ‡บใŸๆ™‚ใ€ใ‚ใชใŸใ‚’ ่ฆ‹ใŸใฎใ‚ˆใ€‚ๅฑฑๅท็—…้™ขใง ็พŽ้›จใจใ„ใ†ๅฅณใฎไบบใจ ไผšใฃใŸใงใ—ใ‚‡ใ€‚(Eigakan o deta toki, anata o mita no yo. Yamakawa byลin de Miu to iu onna no hito to atta desho.)
Peter: When I left the movie theater, I saw you. You met up with a woman named Miu at Yamakawa Hospital, didn't you?
Naomi: And Shin replies with ใฏ๏ผŸใใ‚Œใƒปใƒปใƒป่ชฐ๏ผŸ(Ha? Sore โ€ฆdare?)
Peter: What? Who is THAT? Ahh, I see. So he is trying to lie. No. So Ayumu thought that Shin was lying.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใ€‚(Sล desu.) And in this lesson, Fuka appears and called Shin "Daddy". ใ‚ใ€ใƒ‘ใƒ‘๏ผ(A, papa!)
Peter: This is like crazier than a soap opera. By the way, how do you say soap opera in Japanese? Is it a literal translation like ใ›ใฃใ‘ใ‚“ใƒ‰ใƒฉใƒž (sekken dorama)?
Naomi: I think we just call them ใ‚ฝใƒผใƒ—ใ‚ชใƒšใƒฉใ€ใ‹ใช (sลpu opera, ka na). ใ‚ใใ€ ๆ˜ผใƒ‰ใƒฉ๏ผๆ˜ผใฎใƒ‰ใƒฉใƒžใ€‚(ฤ€, hirudora! Hiru no dorama.)
Peter: Afternoon drama.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใ€‚(Sล desu.)
VOCAB LIST
Peter: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
First word:
ใจใผใ‘ใ‚‹ (tobokeru) [natural native speed]
to play dumb, to play innocent
ใจใผใ‘ใ‚‹ (tobokeru) [slowly - broken down by syllable]
ใจใผใ‘ใ‚‹ (tobokeru) [natural native speed]
Next:
่ฝใก็€ใ (ochitsuku) [natural native speed]
to calm down, to feel at ease
่ฝใก็€ใ (ochitsuku) [slowly - broken down by syllable]
่ฝใก็€ใ (ochitsuku) [natural native speed]
Next:
ๅ˜˜ใ‚’ใคใ (uso o tsuku) [natural native speed]
to tell a lie
ๅ˜˜ใ‚’ใคใ (uso o tsuku) [slowly - broken down by syllable]
ๅ˜˜ใ‚’ใคใ (uso o tsuku) [natural native speed]
Next:
ไฟกใ˜ใ‚‹ (shinjiru) [natural native speed]
to trust, to believe
ไฟกใ˜ใ‚‹ (shinjiru) [slowly - broken down by syllable]
ไฟกใ˜ใ‚‹ (shinjiru) [natural native speed]
Next:
ๆœ€ไฝŽ (saitei) [natural native speed]
lowest, worst, disgusting, yuck
ๆœ€ไฝŽ (saitei) [slowly - broken down by syllable]
ๆœ€ไฝŽ (saitei) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. First we have?
Naomi: ใคใ (tsuku) as in ๅ˜˜ใ‚’ใคใ (uso o tsuku)
Peter: โ€œto tell a lieโ€
Naomi: ๅ˜˜ (uso) is
Peter: "lie"
Naomi: And ใคใ (tsuku) is a verb, meaning
Peter: "to exhale" or "to say". So ๅ˜˜ใ‚’ใคใ (uso o tsuku) literally means "to exhale a lieโ€ or โ€œto say a lie" But of course it means "to tell a lie" or "to lie."
Naomi: You can also say ๅ˜˜ใ‚’่จ€ใ† (uso o iu) to mean "to tell a lie" or "to lie."
Peter: And ๅ˜˜ใคใ (usotsuki) is a liar, right?
Naomi: Right. ใคใ (tsuki) is a noun form of a verb ใคใ (tsuku), soโ€ฆ ๅ˜˜ใคใ (usotsuki) means liar.
I hope you don't ever have to use this phrase though.
Peter: Hmm. But you will hear it in anime, dramas and movies and things like this.
Naomi: Right.
Peter: Ok. Next word?
Naomi: ๆœ€ไฝŽ (saitei)
Peter: โ€œlowestโ€, โ€œworstโ€, โ€œdisgustingโ€
Naomi: The first kanji means "the most" or "-est".
Peter: In the sense of comparative.
Naomi: Right. And the second kanji means "low"
Peter: So ๆœ€ไฝŽ (saitei) literally means "the lowest" or "lowest rank". Now I can use to describe someoneโ€™s personality. And it can also means, literally meaning like minimum.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ๅคฉๆฐ—ไบˆๅ ฑใงใ‚ˆใ่žใใพใ™ใญใ€‚(Sล desu ne. Dakara, Tenki yohล de yoku kikimasu ne.)
Peter: Thatโ€™s right. You often hear this word in the weather forecast.
Naomi: ๆฐ—ๆธฉ (kion) is temperature, so ...ๆœ€ไฝŽๆฐ—ๆธฉ (saitei kion) is
Peter: "the lowest temperatureโ€
Naomi: Here's a sample sentence. ไปŠๆ—ฅใฎๆœ€ไฝŽๆฐ—ๆธฉใฏ๏ผ‘ๅบฆใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Kyล no saitei kion wa ichi-do deshล.)
Peter: Today's lowest temperature would be 1 degree. And of course, that is celcius.
Naomi: ใฏใ„ใ€‚(Hai.)
Peter: So about..what is that about aโ€ฆ 36 degrees or something.
Naomi: Hm. Donโ€™t ask me.
Peter: Alright. But Naomi-sensei, Ayumu may be a weather forecaster, but I don't think she was talking about temperature in this case.
Naomi: ใ‚ใ€ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(A, sล desu ne.) When ๆœ€ไฝŽ (saitei) is used to describe a person, it means that that person has low integrity. It is a very strong word.
Peter: Right. I think in this case we can kind of translate it into English as "you jerk" or โ€œjerkโ€.
Naomi: Hmm.
Peter: So these be frighten words. It is a pretty good bucket to put this phrase into. So please be careful when using it.
Naomi: ใ†ใ‚“ใ€ๆฐ—ใ‚’ใคใ‘ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚(Un, ki o tsukete kudasai.)

Lesson focus

Peter: The focus of this lesson is how to talk about one's experience - what someone has done before.
Naomi: [Ta-form of a verb] plus ใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (koto ga aru)
Peter: I have the experience of...
Naomi: And [ta-form of a verb] plus ใ“ใจใŒใชใ„ (koto ga nai)
Peter: I don't have the experience of...something something
Naomi: sentence structures.
Peter: Naomi-sensei, how do you say "I've seen." as in "I've seen it before"?
Naomi: ่ฆ‹ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (mita koto ga aru)
Peter: ่ฆ‹ใŸ (mita), the ta-form of the verb ่ฆ‹ใ‚‹ (miru), to see plus ใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (koto ga aru). The formation is [informal past form of a verb, or ta-form] plus ใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (koto ga aru). OK. Letโ€™s listen to Naomi-sensei, and repeat.
Naomi: ่ฆ‹ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚(Mita koto ga aru.)
Peter: [pause] โ€œIโ€™ve seen.โ€ Next, let's construct the phrase "I've eaten" as in "I've eaten something before", using same pattern. Naomi-sensei, how do you say "to eat"?
Naomi: ้ฃŸในใ‚‹ (taberu)
Peter: What's the informal past tense or the ta-form?
Naomi: ้ฃŸในใŸ (tabeta)
Peter: To that, we append?
Naomi: ใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (koto ga aru)
Peter: So we get?
Naomi: ้ฃŸในใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (tabeta koto ga aru)
Peter: โ€œI've eaten.โ€ OK. Listeners, please repeat after Naomi-sensei.
Naomi: ้ฃŸในใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (tabeta koto ga aru)
Peter: [pause] Next, letโ€™s quickly introduce how to form the negative.
Naomi: It's very simple. Just change the final ใ‚ใ‚‹ (aru) to ใชใ„ (nai).
Peter: So ้ฃŸในใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (tabeta koto ga aru), โ€œI've eaten it beforeโ€, becomes
Naomi: ้ฃŸในใŸใ“ใจใŒใชใ„ (tabeta koto ga nai)
Peter: "I've never eaten it." And ่ฆ‹ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (mita koto ga aru), โ€œI've seen it beforeโ€, becomes
Naomi: ่ฆ‹ใŸใ“ใจใŒใชใ„ (mita koto ga nai)
Peter: โ€œI have never seen it.โ€ OK. Let's review this lesson with a quiz. Say..."I've heard of it." Here's a hint - "to hear" is?
Naomi: ่žใ (kiku)
Peter: [pause] Naomi-sensei?
Naomi: ่žใ„ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ (kiita koto ga aru)
You can also put the object in front of it. Likeโ€ฆ ใใฎๅๅ‰ใ€่žใ„ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚(Sono namae, kiita koto ga aru.)
Peter: "I've heard the name." Now, we've only introduced the informal way of talking about one's experience in this lesson, but there is of course a formal way as well.
Naomi: Right. [Ta-form of a verb] plus ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ (koto ga arimasu), and [ta-form of a verb] plus ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ (koto ga arimasen)
Peter: For more information on the formal expressions, read and write up in the Lesson Notes.
Naomi: ใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใƒŽใƒผใƒˆใ‚’่ชญใ‚“ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ใ˜ใ‚ƒใ‚ใ€ใพใŸ๏ผ(Ressun nลto o yonde kudasai. Jฤ, mata!)
Peter: See you later.

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide