Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: なおみです。
Peter: Peter here. This Japanese lesson is something special. In this lesson, you'll review what you've learned so far in this Beginner Series Season 5.
Naomi: そうです。復習のレッスンですね。That's right, this is a review lesson.
Peter: This conversation takes place at
Naomi: 遠井歩さんの会社です。
Peter: The office Ayumu is working at.
Naomi: 歩さんは同僚の渡さんと話しています。
Peter: Ayumu is talking with her co-worker, her friend, Wataru.
Peter: Since it's a conversation between two friends, you'll hear
Naomi: カジュアルな日本語.
Peter: Informal Japanese.
Naomi: では、会話を聞きましょう。
Peter: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
近森 渡: 歩、一時間位前に 下山さんから 電話が あったよ。
遠井 歩: ・・・ふーん。
近森 渡: 「電話が 欲しいと 伝えてください」って 言ってた。
遠井 歩: ・・・ふーん。
近森 渡: ・・・電話しないつもり?
遠井 歩: ・・・電話するつもりはない。
近森 渡: 会って、話した方がいいと思うよ。
遠井 歩: ・・・話すことは何もないから。
近森 渡: 何か理由があるかも。
遠井 歩: ・・・理由?どんな?
近森 渡: 知らないけど。
(電話)
近森 渡: はい。101テレビです。
: あ、下山様ですね。
: はい、いますよ。少々 お待ちください。・・・
: 歩。電話。下山さんから。
Naomi: もう一度、お願いします。今度は、ゆっくり、お願いします。
近森 渡: 歩、一時間位前に 下山さんから 電話が あったよ。
遠井 歩: ・・・ふーん。
近森 渡: 「電話が 欲しいと 伝えてください」って 言ってた。
遠井 歩: ・・・ふーん。
近森 渡: ・・・電話しないつもり?
遠井 歩: ・・・電話するつもりはない。
近森 渡: 会って、話した方がいいと思うよ。
遠井 歩: ・・・話すことは何もないから。
近森 渡: 何か理由があるかも。
遠井 歩: ・・・理由?どんな?
近森 渡: 知らないけど。
: はい。101テレビです。
: あ、下山様ですね。
: はい、いますよ。少々 お待ちください。・・・
: 歩。電話。下山さんから。
Naomi: 今度は、英語が入ります。
近森 渡: 歩、一時間位前に 下山さんから 電話が あったよ。
Lady: Ayumu, You got a call from Mr. Shimoyama about an hour ago.
遠井 歩: ・・・ふーん。
Lady: ...Hmm.
近森 渡: 「電話が 欲しいと 伝えてください」って 言ってた。
Lady: He said he'd like a call back.
遠井 歩: ・・・ふーん。
Lady: ...Hmm.
近森 渡: ・・・電話しないつもり?
Lady: ...You don't intend to call him back?
遠井 歩: ・・・電話するつもりはない。
Lady: ...I have NO intention of calling him.
近森 渡: 会って、話した方がいいと思うよ。
Lady: I think you should meet up and talk things out.
遠井 歩: ・・・話すことは何もないから。
Lady: ...There's nothing to talk about.
近森 渡: 何か理由があるかも。
Lady: There might be some kind of reason.
遠井 歩: ・・・理由?どんな?
Lady: ...Reason? What kind of reason?
近森 渡: 知らないけど。
Lady: I'm not sure, but...
近森 渡: はい。101テレビです。
Lady: Yes, this is 101 TV?
: あ、下山様ですね。
Lady: Ah, Mr. Shimoyama!
: はい、いますよ。少々 お待ちください。・・・
Lady: Yes, she's here. Wait just a moment please...
: 歩。電話。下山さんから。
Lady: Ayumu. Phone. It's Mr. Shimoyama.
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: ふーん。ふーん。
Peter: ふーん is like hmm. But it’s kind of a disinterested tone, right?
Naomi: Well, I think it really depends on how you say it. Like ふ~ん! sounds like you're really interested.
Peter: If you watch Japanese TV, you hear this phrase a lot. It’s kind of a rising intonation, right?
Naomi: ふーん。ふんふんふんふん。Right. I sometimes say ふーん to buy some time to digest what I've heard.
Peter: And that’s one of a kind of flat intonation.
Naomi: Right. ふーん。
Peter: And then, let’s just hear the disinterested one one more time.
Naomi: ふーん。
Peter: So this is three. Interested?
Naomi: ふーん。
Peter: The buying time?
Naomi: ふーん。
Peter: And this interested.
Naomi: ふーん。
Peter: We give you three intonations about but this phrase itself is kind of a filler, right?
Naomi: うん、そうですね。Right.
Peter: Some phrases that I can think of similar are へー or そっか。
Naomi: あ~そうですね。Right.
Peter: へー。is kind of like "I see" or "ah!"
Naomi: うん。
Peter: "aha!" そっか is kind of like "Is that right?"
Naomi: そうですね。We use ふーん and へー a lot in a casual conversation.
Peter: So, what about polite conversation? If you were talking to your boss, your client or a stranger, what would you say?
Naomi: I would stick to そうですか。 or はい。 
Peter: OK, on to the vocabulary.
VOCAB LIST
First word:
何か [natural native speed]
something
何か [slowly - broken down by syllable]
何か [natural native speed]
Next:
理由 [natural native speed]
reason
理由 [slowly - broken down by syllable]
理由 [natural native speed]
Next:
知る [natural native speed]
to know, to understand
知る [slowly - broken down by syllable]
知る [natural native speed]
Next:
少々 [natural native speed]
a little, small quantity
少々 [slowly - broken down by syllable]
少々 [natural native speed]
Next:
お待ちください。 [natural native speed]
Please wait.
お待ちください。 [slowly - broken down by syllable]
お待ちください。 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. First we have?
Naomi: 少々
Peter: a little, a few. Now, ちょっと or すこし also mean "a little" or "a few"
Naomi: うん、そうですね。
Peter: However 少々 sounds more formal so it's preferred in business situations.
Naomi: Right.
Peter: Next, we have a phrase.
Naomi: お待ちください 
Peter: Please wait.
"Matte kudasai" also means "please wait" as a formal expression. However, when the speaker needs to be even more polite such as business situation when talking to a client.
Naomi: お待ちください。
Peter: ...is more preferable. For a detailed explanation on how to form (お) the prefix o plus a verb (ください) structure, please read the lesson notes.
Naomi: If you think the structure is too complicated, just memorize お待ちください as a super polite way to say "please wait."
Peter: Can we hear it one more time? And listeners, please repeat after Naomi-sensei.
Naomi: おまちください。
[pause]
Peter: Now let's combine both phrases we just learned. Naomi-sensei. How do you say, "Please wait a little" or "Please wait a moment".
Naomi: 少々お待ちください。
Peter: Please say nice and slow.
Naomi: しょうしょう、おまち ください。
Peter: しょうしょう a little おまちください。please wait
Naomi: Right. 少々お待ちください。
Peter: Now, again this is more business situation’s very very polite Japanese.
Naomi: Right.

Lesson focus

Peter: In this lesson, we'll focus on reviewing the usage of (なにか) and (なにも), which respectively mean "something" and "anything".
Naomi: Let's start with なにかmeaning Something.
Peter: Nanika means "something" and, or "anything"
Naomi: Right. For example 飲む is "to drink " and 飲みたい is "want to drink"
So.. 何か飲みたい means
Peter: "something, I want to drink", or "I want to drink something".Please repeat after Naomi."I want to drink something."
Naomi: 何かのみたい
[pause]
Peter: So Naomi-sensei.
Naomi: はい。
Peter How do you say "I want to eat something"?
Naomi: 何か食べたい
Peter: "I want to see something"?
Naomi: 何か見たい
Peter: Next let's learn how to say "Would you like something to drink?" Naomi-sensei, help us out.
Naomi: OK.飲みますか is "Do you drink? or "Are you going to drink?" right? If you add なにか in front of it, and say 何かのみますか?that becomes...
Peter: Literally, Something, or anything, do you drink?". but what it's really asking is "Would you like something to drink?"
Please repeat after Naomi-sensei."Would you like something to drink?"
Naomi: 何か飲みますか。
Peter: [pause] So how would you say "Would you like something to eat?"then?
Naomi: 何かたべますか?
Peter: [pause] So, Naomi-sensei. How would you respond to 何か飲みますか? or 何か食べますか if you don't need anything.
Naomi: The easiest answer is 結構です(No thank you) or 大丈夫です(I'm OK.)
But you can also say 何もいりません(I don't need anything.)
Peter: Or literally, nothing needs necessary.
Naomi: Right.
Peter: 何もいりません"anything” or “don't need" "I don't need anything." Please note that this "nanimo" usually appears in a negative sentence and means "anything” with a negative sentence, or "nothing".Can we hear that sentence again?
Naomi: Sure. 何もいりません
Peter: OK. Repeat after Naomi.
Naomi: 何もいりません
Peter: [pause]
Peter: Now let's review! It's time for you to think of what you want to say in a given situation.
Pretend you have a guest over at your house. Ask them if they want something to drink? [pause] Naomi-sensei, the answer is?
Naomi: 何か飲みますか?
Peter: OK. That's it for this lesson. There's more detailed explanation in the lesson notes, so be sure to read through those to grasp the meanings of other related words, such as?
Naomi: 誰か, 誰も, どこか どこも
Peter: and so on.
Naomi: みなさん、何か質問ありますか?
Peter: Do you have any questions?
Naomi: If you do, please ask us in the comment section.
Peter: It’s very easy to do. Just up by Japanesepod101.com.
Naomi: Click on comments.
Peter: And do your comment and name.
Naomi: And that’s it.
Peter: No excuses. We’re looking forward to hearing from you.
Naomi: 待ってます。 じゃあ、また。
Peter: See you next time!

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide