Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: 直美です。
Peter: Peter here. Do You Talk About Other People In Japanese? Okay in this lesson, you learn how to describe people and things.
Naomi: Such as あそこで電話している人
Peter: The person who is talking on the phone over there. This conversation takes place at
Naomi: マジックバー
Peter: A magic bar. The conversation is between two friends right?
Naomi: はい。そうです。友達二人です。三門満さんと左絵理花さんですね。
Peter: Mitsuru Mikado and Erika Hidari. Erika is using informal Japanese but Mitsuru is using
Naomi: Formal Japanese. 丁寧な日本語です。
Peter: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
乾杯!
三門満: どうしました?絵理花さん、機嫌が悪いですね。
左 絵理花: 別に。
三門満: あ、タイミングが悪かったですか。怒っていますか。
左 絵理花: 別に。
三門満: 僕、面白いことを知っています。下山がかくしている事です。...あそこでマジックをしている人を見てください。
左 絵理花: は?どれ?
三門満: あの、トランプを持っている人です。黒い服を着ている男です。
左 絵理花: あ、下山先輩・・・。どうして。
三門満: うちの会社、アルバイトは禁止ですよね~。い~けないんだ、いけないんだ。
もう一度、お願いします。今度は、ゆっくりお願いします。
乾杯!
三門満: どうしました?絵理花さん、機嫌が悪いですね。
左 絵理花: 別に。
三門満: あ、タイミングが悪かったですか。怒っていますか。
左 絵理花: 別に。
三門満: 僕、面白いことを知っています。下山がかくしている事です。...あそこでマジックをしている人を見てください。
左 絵理花: は?どれ?
三門満: あの、トランプを持っている人です。黒い服を着ている男です。
左 絵理花: あ、下山先輩・・・。どうして。
三門満: うちの会社、アルバイトは禁止ですよね~。い~けないんだ、いけないんだ。
今度は、英語が入ります。
乾杯!
Cheers!
三門満: どうしました?絵理花さん、機嫌が悪いですね。
MITSURU MIKADO :What’s the matter? You’re really in bad spirits aren’t you, Erika?
左 絵理花: 別に。
ERIKA HIDARI : No, I’m fine.
三門満: あ、タイミングが悪かったですか。
MITSURU MIKADO : Oh, was this bad timing?
怒っていますか。
Are you upset?
左 絵理花: 別に。
ERIKA HIDARI : No, I’m fine.
三門満: 僕、面白いことを知っています。
MITSURU MIKADO : Hey, I know something interesting.
下山がかくしている事です。
I’ll let you in on a secret that Shimoyama is keeping...
...あそこでマジックをしている人を見てください。
Have a look at the magician over there.
左 絵理花: は?どれ?
ERIKA HIDARI : Hmm? Which one?
三門満: あの、トランプを持っている人です。
MITSURU MIKADO: The one with the playing cards -
黒い服を着ている男です。
the man wearing black.
左 絵理花: あ、下山先輩・・・。どうして。
ERIKA HIDARI: Oh, that’s Mr. Shimoyama. But why?
三門満: うちの会社、アルバイトは禁止ですよね~。い~けないんだ、いけないんだ。
MITSURU MIKADO: Naughty, naughty! Part time jobs are strictly forbidden at our company.
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: このい~けないんだ、いけないんだ。知ってます?
Peter: So do I know the expression い~けないんだ。
Naomi: そうそうそう。 It’s more like a song い~けないんだ、いけないんだ。先生にいっちゃお。とか。子供がよく歌います。
Peter: すみません。申し訳ない。ちょっとわからないですね。 I..
Naomi: I am not sure if the kids these days still sing this but when I was a kid, we often sang this.
Peter: Yes I am sorry Naomi Sensei. I am not too familiar with this but maybe we could ask some of our listeners if they know other Japanese people who are using this.
Naomi: もう大人は使わないですけどね。
Peter: But if we take い~けないんだ and we kind of like take a look at the grammar, it makes sense right?
Naomi: Umm
Peter: いけない means you are forbidden to do something.
Naomi: そうですね。 Not good.
Peter: Right. So in the context here, one more time Naomi Sensei kind of like the way you sing it.
Naomi: い~けないんだ、いけないんだ。
Peter: And we translate it as naughty naughty!
Naomi: そうそうそうそうそう。すごいいいtranslationですね。
Peter: And it kind of makes sense because like now he found out something that he can use or it has like – it’s kind of like valuable information right?
Naomi: そうですね。
Peter: I have something on him that I could go talk to him about like a talking topic. So no need for good magic tricks and if you say that, then he will realize oh he knows.
Naomi: Ah…
Peter: So he is kind of giddy. Naughty, naughty.
Naomi: そうそうそう。先生に言ってやろう or 先生に言っちゃおう means I am going to tell the teacher or I am going to report it.
Peter: I like that. So if you find that somebody is doing something they are not supposed to, you can use this kind of like one line from a song.
Naomi: そうそうそう。よく、あの、い~けないんだ、いけないんだ。ピーターに言っちゃお、とか、オフィスでよく使ってます。
Peter: So you guys, in office, you say uh naughty naughty, I am going to tell Peter.
Naomi: そうそうそう。使ってないけどね。
Peter: Okay let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Peter: First word.
Naomi: 機嫌
Peter: Temper, mood.
Naomi: (slow)きげん (natural speed) 機嫌
Peter: Next.
Naomi: タイミング
Peter: Timing.
Naomi: (slow)タイミング (natural speed) タイミング
Peter: Next.
Naomi: トランプ
Peter: Playing cards.
Naomi: (slow)トランプ (natural speed) トランプ
Peter: Next.
Naomi: 禁止
Peter: Prohibition, ban.
Naomi: (slow)きんし (natural speed) 禁止
Peter: Next.
Naomi: うち
Peter: We.
Naomi:(slow)うち (natural speed) うち
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Naomi Sensei, what’s the first phrase we are going to look at?
Naomi: 機嫌が悪い。
Peter: In a bad mood. 機嫌 means mood.
Naomi: そうですね。
Peter: 悪い means bad. So 機嫌が悪い means in a bad mood.
Naomi: そうですね。
Peter: 機嫌が悪いの反対は何ですか? what’s the opposite of bad mood?
Naomi: 機嫌がいい。 いい means good. So good mood 機嫌がいい。今日ピーター、機嫌が悪い。
Peter: Today Peter is in a bad mood.
Naomi: 今日、ピーター機嫌がいい。
Peter: Today Peter is in a good mood.
Naomi: という風に使います。
Peter: Next we have
Naomi: うちの会社
Peter: Now this
Naomi: うち
Peter: Doesn’t mean home or house. It means our – our as in our house in this case.
Naomi: そう。そうですね。 Of course 満 could have said 私達の会社 but it sounds very formal. So うちの meaning our or my is often used in an everyday conversation.
Peter: So to say our school, you can say 私達の学校 but you can also say
Naomi: うちの学校
Peter: Our College.
Naomi: うちの大学
Peter: Our high school.
Naomi: うちの高校
Peter: Can I say うちのホームページを見てください。
Naomi: そうですね。JapanesePod101.comのホームページを見てください or うちのホームページを見てください。
Peter: Ah うちのほうがいいですね。
Naomi: 簡単ですね。
Peter: And we have four katakana words in the dialogue. So let’s check out the pronunciation.
Naomi: タイミング
Peter: Timing.
Naomi: マジック
Peter: Magic.
Naomi: トランプ
Peter: Cards.
Naomi: アルバイト
Peter: Part time job. Now on to the grammar point for this lesson.

Lesson focus

Peter: Now up until now, we’ve learned how to describe nouns using adjectives in Japanese. In this lesson, we will look at how to use full verb clauses to modify nouns. Basically talk about the noun. After learning how to do so, you will be able to describe people and things in a much more complex manner. Naomi Sensei, can we have a sample sentence from the dialogue?
Naomi: あそこでマジックをしている人を見てください。
Peter: Have a look at the person doing magic over there. Let’s break down the sentence. First we have
Naomi: あそこ
Peter: Over there.
Naomi: で
Peter: At where an action is taking place.
Naomi: マジックをしている
Peter: Doing magic.
Naomi: 人
Peter: Person.
Naomi: を
Peter: Object marking particle.
Naomi: 見てください
Peter: Please look at. Literally please look. Now literally this means over there doing magic person, please look but of course please look at the person doing magic over there or have a look at the person doing magic over there.
Naomi: マジックをしている人
Peter: The person doing magic.
Naomi: Is this lesson’s target grammar.
Peter: The first thing to remember is that modifying clauses work backwards from English. First modifying clause, basically a phrase talking about a noun.
Naomi: そうですね。 Explaining noun.
Peter: Yeah. So in this case, the person, the noun plus the modifying clause doing magic.
Naomi: マジックをしている人
Peter: Literally doing magic person. So note that in Japanese, the modifying phrase comes before the noun. In English, the person doing magic. In Japanese, doing magic person.
Naomi: そうですね。
Peter: Let’s practice a little more. Naomi Sensei, how do you say to cry?
Naomi: 泣く
Peter: Crying is
Naomi: 泣いている
Peter: The person crying or crying person.
Naomi: 泣いている人。あそこで泣いている人はともこです。
Peter: The person who is crying over there is Tomoko. Notice that again before the noun, English, the person crying, Japanese 泣いてる人. Crying person. Let’s try another one.
Naomi: To wear – To wear a kimono is 着物を着る So 着物を着ている means
Peter: Wearing a kimono.
Naomi: 着物を着ている人
Peter: The person wearing a kimono.
Naomi: あの、着物を着ている人は誰ですか?
Peter: Who is that person wearing a kimono?
Naomi: I think it’s pretty useful at a party right?
Peter: Yes. So I think what Naomi Sensei is referring to is this grammatical structure.
Naomi: そうですね。そうそうそうそうそう。 I am not talking about kimono.
Peter: So yes it’s useful for describing people and at a party, usually you are talking about other people. Someone may kind of interest you.
Naomi: そう。あの人は誰ですか?
Peter: So who is that person over there? But at a party, it’s kind of crowded so the following question is probably quite logical. どの人ですか? Which person?
Naomi: ほら、JapanesePod101のTシャツを着ている人です。
Peter: The guy wearing a JapanesePod101 T-Shirt.
Naomi: ピーターしかいないよね。
Peter: Nobody but Peter.
Naomi: It must be Peter.

Outro

Peter: Now don’t forget that you can leave us a comment on this lesson.
Naomi: So if you have a question or some feedback, please leave us a comment.
Peter: It’s very easy to do. Just stop by JapanesePod101.com,
Naomi: Click on comments,
Peter: Enter your comment and name,
Naomi: And that’s it.
Peter: No excuses. We are looking forward to hearing from you.
Naomi: 待ってます。では、このレッスンはこのへんで。じゃあまた。
Peter: That’s going to do for today.

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

90 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
June 16th, 2009 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

みなさん、こんにちは! Do you understand how to make modifying clauses now? This is a really important step in Japanese! Practice making your own sentences here! :hachimaki:

JapanesePod101.com Verified
August 7th, 2020 at 05:35 PM
Your comment is awaiting moderation.

gawsさん


Thank you so much for your comment😄

Your sentences look perfect👍

かんぺきです!

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

gaws
August 7th, 2020 at 08:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

dareka ga mite iru

someone is watching

nihongo wa muzukashiidesune,

JapanesePod101.com Verified
June 27th, 2020 at 03:09 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Rob Ferguson,

風 means wind, as you know, but also means "style" or "way" when it's read as ふう.

So という風に使います is "I will use it in the way."


Hi Tracks,

Yes, your sentence is right.

You could also say 勉強しているこちらの人は、私の生徒です。


Hope you enjoy learning Japanese with us!


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

Tracks
June 24th, 2020 at 04:00 PM
Your comment is awaiting moderation.

こちらの勉強している人は私の生徒です. Is this sentence structure okay? I wanted to say "This person who is studying is my student/pupil".

Rob Ferguson
May 18th, 2020 at 10:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

Naomi used the phrase 「という風に使います」which Google translates to "I will use it", which makes sense in the context.


Can you explain a bit more about this phrase, as the literal translation seems to be 'I will say it in the wind', which doesn't make literal sense to me? 教えてください。

JapanesePod101.com Verified
April 13th, 2020 at 03:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Li,

Thank you for the question!


んだ is used when you explain/emphasize something.

https://www.japanesepod101.com/lesson/beginner-lesson-s5-3-new-lesson/?lp=111

So it's emphasizing いけない.


Thank you for studying with us!


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com

Li
March 27th, 2020 at 12:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


Not sure if this will be covered in future lessons, but I’m confused with the structure of いけないんだ.

Why not just いけない?why adding んだ?


Thanks!

JapanesePod101.com Verified
February 2nd, 2020 at 07:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは Anthony,


Thank you for posting. We'll look into it and consider modifying if necessary.

Let us know if you have any questions!


Wishing you good luck with your Japanese,

レヴェンテ (Levente)

Team JapanesePod101.com

Anthony Wong
January 31st, 2020 at 08:41 AM
Your comment is awaiting moderation.

In the pdf "So no need good magic tricks" should actually be "So know any good magic tricks"

JapanesePod101.com Verified
January 26th, 2020 at 07:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは Jim,


Well, the world develops fast, eh? 😄 Thank you for pointing that out!


Wishing you good luck with your Japanese,

レヴェンテ (Levente)

Team JapanesePod101.com