Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: なおみです。
Peter: Peter here. A Scheme is Hatched.
Naomi: スキームが、ハッチしました。
Peter: 日本語で何と言いますか。 How do you say that in Japanese?
Naomi: I don’t know. That’s why I used the English word. スキームが、ハッチしました。
Peter: 何か、あの、予定を・・・
Naomi: The plan.
Peter: To make a plan but like a devious one. So it’s kind of like 企む, like, to be up to something.
Naomi: 企み。「企みのスタート」、とかね。
Peter: I like it. So yes, some people are up to something. Now before we give you some background to today’s conversation, we just want to recap what happened in the previous lesson and in the previous lesson, the hero
Naomi: 大空晴夜
Peter: Met his fiancé’s father. How did it go?
Naomi: Pretty bad.
Peter: Yeah.
Naomi: だめ、ですね。
Peter: だめでした。うまくいきませんでした。
Naomi: Yeah お父さんは、たぶん、晴夜がきらいですね。 I don’t think the father likes Haruya at all.
Peter: Yeah that’s kind of the impression we have. So today’s conversation takes place
Naomi: The very next day.
Peter: And the conversation is between
Naomi: Two gentlemen.
Peter: But can we call them gentlemen?
Naomi: Today’s conversation is between Miu’s father, 天童雷三, and 山川朝雲
Peter: Now they speak polite Japanese with each other. So we are kind of guessing their relationship is formal.
Naomi: そう・・・ですね。
Peter: So they may be friends but it may be kind of business related.
Naomi: Yeah I guess so.
Peter: So they want to keep a bit of that formality. Okay with that said, here we go.
DIALOGUE
山川 朝雲:天道社長、元気がありませんね。どうしましたか。
天道 雷三:いえ。実は、昨日 娘の彼氏と 会いました。
山川 朝雲:おお、いいですね。
天道 雷三:でもねぇ・・・。変な男ですよ。好きじゃないですね。本当に心配です。
山川先生は お子さんが いますか。
山川 朝雲:ええ。息子が 二人、娘が 一人 います。
天道 雷三:そうですか。(ため息) 早く、孫の顔が 見たいですが、あの 二人の結婚は 考えたくないですね。
山川 朝雲:じゃあ、うちの二番目の息子は どうですか。独身ですよ。
天道 雷三:山川先生の息子さんですか?
Naomi: もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
山川 朝雲:天道社長、元気がありませんね。どうしましたか。
天道 雷三:いえ。実は、昨日 娘の彼氏と 会いました。
山川 朝雲:おお、いいですね。
天道 雷三:でもねぇ・・・。変な男ですよ。好きじゃないですね。本当に心配です。
山川先生は お子さんが いますか。
山川 朝雲:ええ。息子が 二人、娘が 一人 います。
天道 雷三:そうですか。(ため息) 早く、孫の顔が 見たいですが、あの 二人の結婚は 考えたくないですね。
山川 朝雲:じゃあ、うちの二番目の息子は どうですか。独身ですよ。
天道 雷三:山川先生の息子さんですか?
Naomi: 今度は英語を入ります。
山川 朝雲:天道社長、元気がありませんね。どうしましたか。
Yamakawa Chouun: Mr. Tendo, you don't look so well. What's wrong?
天道 雷三:いえ。実は、昨日 娘の彼氏と 会いました。
Tendou Raizou: It's nothing. Well, actually I met my daughter's boyfriend yesterday.
山川 朝雲:おお、いいですね。
Yamakawa Chouun: Oh, that's great.
天道 雷三:でもねぇ・・・。変な男ですよ。好きじゃないですね。本当に心配です。
Tendou Raizou: Yeah, but he is a strange guy. I don't like him. I'm really worried.
山川先生は お子さんが いますか。
Do you have children?
山川 朝雲:ええ。息子が 二人、娘が 一人 います。
Yamakawa Chouun: Yes, I have two sons and one daughter.
天道 雷三:そうですか。(ため息) 早く、孫の顔が 見たいですが、あの 二人の結婚は 考
えたくないですね。
Tendou Raizou: I see. I want to have grandchildren soon. But I don't want to think about their marriage.
山川 朝雲:じゃあ、うちの二番目の息子は どうですか。独身ですよ。
Yamakawa Chouun: Well, what about my second born son? He is single.
天道 雷三:山川先生の息子さんですか?
Tendou Raizou: Your son?
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Naomi Sensei
Naomi: はい。
Peter: The scheme has been hatched.
Naomi: スキームが、ハッチしましたね。「悪だくみ」だ。 That’s the word 「悪だくみ」
Peter: Just break that down one more time.
Naomi: わるだくみ、悪だくみ
Peter: Ah 悪だくみ and the character is bad and
Naomi: 企む is to plan something bad.
Peter: And then the 悪 is extra bad.
Naomi: はい。
Peter: To be up to something really bad.
Naomi: そうですね。
Peter: あ~、使いたいですね。
Naomi: 悪だくみ?
Peter: Yeah. どうしても使いたいです。 I really want to use it.
Naomi: I think everyone at the office want to use it for you. ピーターがさあ、悪だくみをさあ、したんです。
Peter: So it’s a suru verb.
Naomi: うん。悪だくみをします。
Peter: 悪だくみをします。
Naomi: Or you can use it as a noun.
Peter: So for example, 悪だくみしたいです。 I want to do something. So Miu’s father is a president of a company 美雨のお父さんは、社長ですか。
Naomi: そうですね。 In the previous lesson, 雷三 said うちの会社が欲しいか to Haruya right. We kind of can guess.
Peter: How about Mr. Yamashita? What’s his occupation? 仕事は何ですか。
Naomi: Not sure but since Tendo called Mr. Yamakawa as Yamakawa-sensei, he could be a teacher, a lawyer, a politician or a doctor.
Peter: That’s interesting point. This word Sensei.
Naomi: そう。
Peter: It’s kind of traditionally associated with a teacher, but I’ve seen it used in cases of lawyers, doctors, I have never met a politician but an accountant.
Naomi: Oh yeah.
Peter: And I think some of these other power positions.
Naomi: そうですね。
Peter: Besides a teacher, if your business or your life is hanging in the balance, I think it’s Sensei.
Naomi: So the people who you have to respect be called Sensei, basically.
Peter: Okay. OK. Let’s take a look at some vocabulary. なおみ先生、お願いします。
VOCAB LIST
Peter: First word
Naomi: お子さん
Peter: Someone else’s child.
Naomi: おこさん、お子さん
Peter: Next.
Naomi: 孫
Peter: Grandchild.
Naomi: まご、孫
Peter: Next.
Naomi: 娘
Peter: Daughter.
Naomi: むすめ、娘
Peter: Next.
Naomi: 息子
Peter: Son.
Naomi: むすこ、息子
Peter: Next.
Naomi: 独身
Peter: Single, unmarried.
Naomi: どくしん、独身
Peter: Next.
Naomi: 心配
Peter: Worry, concern.
Naomi: しんぱい、心配
Peter: Next.
Naomi: 考える
Peter: To think, to consider.
Naomi: かんがえる、考える
Peter: Next.
Naomi: 早く
Peter: Early, soon.
Naomi: はやく、早く
Peter: Next.
Naomi: 変
Peter: Strange, odd, eccentric.
Naomi: へん、変
Peter: Next.
Naomi: 二番目
Peter: Second.
Naomi: にばんめ、二番目
Peter: Finally?
Naomi: 実は
Peter: As a matter of fact. By the way.
Naomi: じつは、実は
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Okay, Naomi sensei. Let’s take a closer look at some of the words and phrases in today’s conversation. First we have..
Naomi: 独身
Peter: Single.
Naomi: The opposite expression is 結婚している。
Peter: Married.
Naomi: The function of ている is very advanced grammar so I just recommend you to memorize 結婚している as a set phrase. It will be explained in a later series.
Peter: So is it, is it really opposite of married and single.
Naomi: えっ何?
Peter: married.
Naomi: え、独身
Peter: But if you have a boyfriend or girlfriend, 彼女がいる。
Naomi: でも、you’re still 独身, if you’re not married.
Peter: Ah good point.
Naomi: So.. あ、違うんだね、英語と。If you have a girlfriend or boyfriend, you’re not single, right?
Peter: Yes, that’s right.
Naomi: But in Japanese, 独身 is unmarried, not married.
Peter: いいですね。
Naomi: You don’t have any chance to use that word.
Peter: I know, but it is.. that’s so great. Are you single? 独身です。 But really, you can have a girlfriend, but you can still be 独身, 独身です。
Naomi: そうそうそうそう。で、独, the first character means “alone” and the second character means “body.”
Peter: ”Alone body.”
Naomi: そうですね。
Peter: Okay, can we have a sample sentence? Or a kind of like an exchange using this?
Naomi: Ah, じゃあ、Polite conversationからいきましょう。Let me introduce the polite version. 独身ですか。
Peter: いいえ。結婚しています。
Naomi: そうですね。
Peter: One more time, Naomi-sensei?
Naomi: 独身ですか。
Peter: Are you single?
Naomi: いいえ。結婚しています。
Peter: No, I’m married. And notice, in this exchange, the subject was implied.
Naomi: そうですね。I dropped, ピータさんは。
Peter: It’s implied by the person you are speaking to. And in my answer too, I didn’t say.
Naomi: 私は結婚しています。
Peter: Because it’s implied.
Naomi: そうですね。In a casual situation, I can just say.. 独身?
Peter: Are you single? いや。結婚している。 “Ah, no, I’m married.”
Naomi: そうですね。面白いですね。
Peter: Yeah, that was pretty good. You seem pretty good with that. I like the intonation in the 独身, it was pretty good.
Naomi: Cause I use it very often.
Peter: Haha. すみません。独身? “Excuse me, are you single?”
Naomi: Hahaha.
Peter: So Naomi sensei, next word.
Naomi: 心配
Peter: Now, this is interesting for me, because of all the different ways you can form a sentence to say..”worried”, “I’m worried” or... to express the subject is worried. There is 心配です。There is 心配する。So you can use it in both of those ways.
Naomi: そうですね。But 心配する。is a verb “to worry” but if you are worrying about something, you have to say 心配しています。instead of 心配する and that is too advanced grammar. For this lesson, we’re going to cover ています in a later lesson. So..
Peter: Yeah, and hence that I just wanted to put that out there because 心配 is just when you think you have mastered, there’s another one, it’s kinda like a.. there are multiple ways to use it. So, we just want you to keep in ear out out for this. And, at first it would seem a little dumb thing, afterwards it will all come together.
Naomi: はい。
Peter: Okay, now onto today’s grammar point.

Lesson focus

Naomi: Today’s grammar point is たくない、したくない.
Peter: Don’t want to do something.
Naomi: 働きたくない
Peter: Don’t want to work. 会いたくない。
Naomi: え、なんで私の顔見てんの? Why are you looking at my face?
Peter: Umm…
Naomi: Okay. Could you explain the grammar point?
Peter: That I can do. I can’t explain why I looked at your face but I can explain the grammar point. So in the previous lesson, we covered the use of たい which is an auxiliary adjective attached to the masu-stem of a verb. Now Naomi Sensei, can we just have the quick example.
Naomi: 食べたい
Peter: Want to eat and the dictionary form is
Naomi: 食べる
Peter: To eat. The masu form is
Naomi: 食べます
Peter: Drop the る, add ます but the masu-stem is
Naomi: 食べ
Peter: We drop the ます so we get 食べ. Then we add
Naomi: たい
Peter: So want to eat.
Naomi: 食べたい
Peter: And in doing this, 食べたい is now treated as an E adjective. So it can be conjugated accordingly and the way you form a negative of an E adjective is
Naomi: Drop い and add くない
Peter: That’s it. So 食べたい becomes
Naomi: 食べた・・・くない
Peter: 食べたくない。 It’s as easy as that. What may have thrown you off is when you make that conjugation, when you add the first たい but once たい is there, it’s treated as an E adjective. So let’s have some examples.
Naomi: Hmm. じゃあ、「見る」
Peter: To see, to watch.
Naomi: ホラー映画を見たくない。
Peter: I don’t want to see a horror movie.
Naomi: そうですね。 I dropped 私は sorry. 私は、ホラー映画を見たくない。
Peter: Okay. How about... Naomi Sensei, 京都へ行きたいですか。
Naomi: はい。
Peter: You want to go to Kyoto?
Naomi: はい、行きたいです。 I want to go to Kyoto.
Peter: じゃあ・・・はい、分かりました。 I got it. なおみ先生、バスで京都へ行きたいですか。
Naomi: バス~?
Peter: バス。
Naomi: バス~?バスで、京都?うわ。行きたくないです。
Peter: Yes. So you don’t want to go to Kyoto by bus.
Naomi: はい。
Peter: But you want to go to Kyoto. Let’s just have it one more time side by side. I want to go to Kyoto.
Naomi: 京都へ行きたいです。
Peter: But you don’t want to go to Kyoto by bus.
Naomi: バスで京都へ行きたくないです。
Peter: And you know, what’s very interesting here is the particle で. It’s the same exact sentence but we have sentence actually starts out with bus, バスで, and we have bus the で means by. When you use a tool to accomplish something, you use the particle で and of course, the subject again was implied.
Naomi: 私は
Peter: And so let’s just for the sake of the textbooks out there, what everybody comes across in daily life, let’s just give them the textbook example side by side.
Naomi: 私は、バスで京都へ行きたくないです。
Peter: And then we have, I don’t want to go to Kyoto.
Naomi: 私は、京都へ行きたくないです。
Peter: Okay. So…
Naomi: 飛行機で行きたいです。あ~・・・新幹線だな。新幹線で行きたいです。
Peter: 姫様ですね。 Princess, hey princess, do you want some snacks on your Shinkansen?
Naomi: Yeah please.
Peter: Okay. Well Ms. Kambe, I have something very interesting for you. I have been studying some really はやってる or I don’t know if we could say はやってる like really in Japanese but some very interesting Japanese.
Naomi: なあに。 What is it?

Outro

Peter: That’s what you would like to know right? So we are going to have a special bonus track today only and in that bonus track which we are going to record right after this, I will give you a little hint too but right after this, you can get the answer and explanation in the bonus track by visiting JapanesePod101.com. So before that though, don’t forget to stop by and pick up the PDF. Inside the PDF, there is a very detailed explanation. Also the grammar bank inside the premium learning center. The grammar bank really helps to enforce things you learn. Now that we got that promo out of the way, are you ready, Naomi Sensei? I am going to give you a little hint and I can read the future and Naomi Sensei will be going, what’s going on! We are going to cut out right after that but you can get the explanation and what we are talking about and a follow up in a bonus track on the site. You ready Naomi Sensei? Ask me how I am.
Naomi: 元気ですか?
Peter: DTN
Naomi: ディー・ティー・エヌ?D・T・N。だるくて、・・・何?何?DTNって何?
Peter: はい、ここまでです。お疲れ様でした~! Stop by and get the bonus track.
Naomi: 何~?教えて~。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Bonus

153 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
August 5th, 2008 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, What do you think? Is he being a good father or.........?

Shreedeep
November 21st, 2020 at 08:04 AM
Your comment is awaiting moderation.

So is 勉強したくない right?

JapanesePod101.com Verified
November 20th, 2020 at 02:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Shreedeepさん


Thank you so much for your comment😄

It's under Today's Target Phrase on Lesson Notes👍

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Shreedeep
November 20th, 2020 at 09:57 AM
Your comment is awaiting moderation.

japanese pod 101


Where is the part for shitakunai?

JapanesePod101.com Verified
October 9th, 2020 at 03:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

ロドリゲスエリクさん


コメントありがとうございます👍

You’re right. I’ve just reported this issue to my team so that they can fix it right away.

Thank you so much for letting us know and I’m sorry for the inconvenience.

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

ロドリゲスエリク
October 7th, 2020 at 09:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

こにちは。

In the sample sentences of the pdf there is this example:

これは、私の娘です。

Shouldn't it be:

こちらは、私の娘です。

Thank you in advance,

JapanesePod101.com Verified
September 8th, 2020 at 09:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

Rachelさん


コメントありがとうございます😄

*良くなかった

*欲しくなかった

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Rachel
September 3rd, 2020 at 09:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

はい、良い父です。其れから、いいえ、良なかったです。


彼の娘は山川先生の二番目の息子が欲しなかった。

JapanesePod101.com Verified
August 20th, 2020 at 11:55 PM
Your comment is awaiting moderation.

Fatima Tzulさん


コメントありがとうございます!

*天道さんも変ですが、悪いおとうさんではありません。*(Mr. Tendo is also strange but he is not a bad father.)


Keep up the good work and Feel free to ask us any questions.

Sono

Team JapanesePod101.com

Fatima Tzul
August 4th, 2020 at 06:24 AM
Your comment is awaiting moderation.

天道さんもう変ですが、悪いおとさんはいませんです。

Mr. Tendo is also strange but he is not a bad father.

JapanesePod101.com Verified
July 29th, 2020 at 01:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

lolさん


Thank you so much for your kind comment😇

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com