Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Natsuko: おはようシンガポール。ナツコです。(Ohayō Shingapōru. Natsuko desu.)
Take: おはようシンガポール。タケです。(Ohayō Shingapōru. Take desu.)
Peter: Peter here and we are back with another lesson. Okay, Natsuko and Take!
Take: はい。(Hai.)
Peter: 今日、元気ですか。(Kyō, genki desu ka.)
Take: はい、とっても元気です。(Hai, tottemo genki desu.)
Peter: いいですね。(Ii desu ne.)
Take: ナツコは元気ですか。(Natsuko wa genki desu ka.)
Natsuko: 私もとっても元気ですよ。ピーターは?(Watashi mo tottemo genki desu yo. Pītā wa?)
Peter: 今日も絶好調です。(Kyō mo zekkōchō desu.)
Natsuko: いいですね。(Ii desu ne.)
Peter: とってもいいです。(Tottemo ii desu.) And the reason is because we have a great dialogue today.
Natsuko: Yes.
Peter: I like this one. Oh boy! I like this one.
Peter: Okay, without further adieu, here we go.
DIALOGUE
夏子 (Natsuko) : 今日は何の日ですか。(Kyō wa nan no hi desu ka.)
武也 (Takeya) : 今日は水曜日ですよ!正解でしょう?(Kyō wa sui-yōbi desu yo! Seikai deshō?)
夏子 (Natsuko) : それだけですか。(Sore dake desu ka.)
武也 (Takeya) : 15 日、水曜日です。正解ですか。(Jū go-nichi, sui-yōbi desu. Seikai desu ka.)
夏子 (Natsuko) : それだけですか。(Sore dake desu ka.)
武也 (Takeya) : 3 月15 日、水曜日でしょう?(San-gatsu jū go-nichi, sui-yōbi deshō?)
夏子 (Natsuko) : もう一度聞きます!今日は何の日ですか。(Mō ichi-do kikimasu! Kyō wa nan no hi desu ka.)
武也 (Takeya) : わかりません。降参です。(Wakarimasen. Kōsan desu.)
夏子 (Natsuko) : じゃ、ヒントをあげます。離婚の反対は何ですか。(Ja, hinto o agemasu. Rikon no hantai wa nan desu ka.)
武也 (Takeya) : あー!結婚記念日!おめでとう!(Ā! Kekkon kinenbi! Omedetō!)
Take: これで大丈夫だった?(Kore de daijōbu datta?)
Peter: Perfect! That was great!  
Natsuko: Peter likes this.
Peter: I don’t know how we can top that one. That one is great! Okay.   もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu. Yukkuri onegai shimasu.)
夏子 (Natsuko) : 今日は何の日ですか。(Kyō wa nan no hi desu ka.)
武也 (Takeya) : 今日は水曜日ですよ!正解でしょう?(Kyō wa sui-yōbi desu yo! Seikai deshō?)
夏子 (Natsuko) : それだけですか。(Sore dake desu ka.)
武也 (Takeya) : 15 日、水曜日です。正解ですか。(Jū go-nichi, sui-yōbi desu. Seikai desu ka.)
夏子 (Natsuko) : それだけですか。(Sore dake desu ka.)
武也 (Takeya) : 3 月15 日、水曜日でしょう?(San-gatsu jū go-nichi, sui-yōbi deshō?)
夏子 (Natsuko) : もう一度聞きます!今日は何の日ですか。(Mō ichi-do kikimasu! Kyō wa nan no hi desu ka.)
武也 (Takeya) : わかりません。降参です。(Wakarimasen. Kōsan desu.)
夏子 (Natsuko) : じゃ、ヒントをあげます。離婚の反対は何ですか。(Ja, hinto o agemasu. Rikon no hantai wa nan desu ka.)
武也 (Takeya) : あー!結婚記念日!おめでとう!(Ā! Kekkon kinenbi! Omedetō!)
Peter: Okay, you know the rouitne. Here we go. 
夏子 (Natsuko) : 今日は何の日ですか。(Kyō wa nan no hi desu ka.)
NATSUKO: What day is it today?
武也 (Takeya) : 今日は水曜日ですよ!(Kyō wa sui-yōbi desu yo!)
TAKEYA: Today it’s Wednesday!
武也 (Takeya) :正解でしょう?(Seikai deshō?)
TAKEYA: That’s the correct answer, right?
夏子 (Natsuko) : それだけですか。(Sore dake desu ka.)
NATSUKO: That’s it?
武也 (Takeya) : 15 日、水曜日です。正解ですか。(Jū go-nichi, sui-yōbi desu. Seikai desu ka.)
TAKEYA: Ah, Wednesday the 15th? Is that the right answer?
夏子 (Natsuko) : それだけですか。(Sore dake desu ka.)
NATSUKO: Is that it?
武也 (Takeya) : 3 月15 日、水曜日でしょう?(San-gatsu jū go-nichi, sui-yōbi deshō?)
TAKEYA: Ah, Wednesday, March 15th?
夏子 (Natsuko) : もう一度聞きます!(Mō ichi-do kikimasu!)
NATSUKO: I’ll ask one more time!
夏子 (Natsuko) : 今日は何の日ですか。(Kyō wa nan no hi desu ka.)
NATSUKO: What day is it today?
武也 (Takeya) : わかりません。降参です。(Wakarimasen. Kōsan desu.)
TAKEYA: I don’t know. I give up.
夏子 (Natsuko) : じゃ、ヒントをあげます。(Ja, hinto o agemasu.)
NATSUKO: OK, I’ll give you a hint.
夏子 (Natsuko) : 離婚の反対は何ですか。(Rikon no hantai wa nan desu ka.)
NATSUKO: What’s the opposite of divorce?
武也 (Takeya) : あー!結婚記念日!おめでとう!(Ā! Kekkon kinenbi! Omedetō!)
TAKEYA: Ah! Happy wedding anniversary!
POST CONVERSATION BANTER
Natsuko: So he forgot.
Peter: We can’t blame him now, Natsuko.
Natsuko: Why?
Peter: Everybody forgets.
Natsuko: Including you?
Peter: Okay, just me, I forget. Oh boy!
Natsuko: Well we have to forgive him.
Peter: Yes oh, look at you. This is your nice week.
Natsuko: Thank you, Peter. And thank you for who wrote this script.
Peter: Yes. Okay now, I think we have to thank the writing team for that. They did another great job. Hopefully they have the podcast enemies. I think this one could get wild. Oh boy! Okay, back on back, back on track. I have been working on this. Back on track, back on track.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Okay, let’s get into today’s vocabulary. What’s first? Take, can you give us the first word?
Take: 反対 (hantai)
Peter: Break it down.
Take: (slow)はんたい (hantai)
Peter: And one time fast.
Take: 反対 (hantai)
Peter: Natsuko, what does this mean?
Natsuko: Opposite.
Peter: The best part about this word is using this word, you can ask so many other words.
Natsuko: Oh yes.
Peter: You can keep the conversation in Japanese with this word. Now Natsuko, how do we use it in the dialogue?
Natsuko: 離婚の反対は何ですか。(Rikon no hantai wa nan desu ka.)
Peter: Yes, what's the opposite of divorce?
Natsuko: What a way to ask.
Peter: Yeah. Oh, our writers. Now the way we constructed this sentence was, we took a noun plus の (no) plus 反対 (hantai). Okay, we can also do this with adjectives.
Natsuko: Oh yes.
Peter: And again, it’s so great, this word. For example, say I know the word for cold but I don’t know the word for hot…
Natsuko: Oh yes.
Peter: Using 反対 (hantai) plus は何ですか (wa nan desu ka), using this construction, we can ask instead of saying how do I say it in Japanese, we can just say
Natsuko: 寒いの反対は何ですか。(Samui no hantai wa nan desu ka.)
Peter: もう一度お願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu.)
Natsuko: 寒いの反対は何ですか。(Samui no hantai wa nan desu ka.)
Peter: Okay. What’s the opposite of cold and notice that there is a の (no) in there? Adjective の (no) plus 反対 (hantai).
Natsuko: Yes.
Peter: Okay, and Natsuko?
Natsuko: はい。(Hai.)
Peter: 寒いの反対は何ですか。(Samui no hantai wa nan desu ka.)
Natsuko: 暑い (atsui)
Peter: 暑い (atsui). Yeah, so it’s a great way to keep the conversation in Japanese.
Natsuko: Uhoo…
Peter: Okay, what’s next, Natsuko?
Natsuko: 正解 (seikai)
Peter: And this is
Natsuko: Correct, right.
Peter: Yes, correct, right. Break it down.
Natsuko: (slow)せいかい (seikai)
Peter: And one time fast.
Natsuko: 正解 (seikai)
Peter: Okay, Take. 正解の反対は何ですか。(Seikai no hantai wa nan desu ka.)
Take: 間違い (machigai)
Peter: Okay, break it down.
Take: (slow)まちがい (machigai)
Peter: And one time fast.
Take: 間違い (machigai)
Peter: Yes, see how this works for everything.
Natsuko: Yeah.
Peter: Ah it’s nice, very, very helpful. You are going to – this will build the vocabulary very fast.
Natsuko: I see.
Peter: Okay, next.
Take: だけ (dake)
Peter: Break it down.
Take: (slow)だけ (dake)
Peter: And one time fast.
Take: だけ (dake)
Peter: Natsuko, what does this mean?
Natsuko: Only.
Peter: Only. In the dialogue, we said
Natsuko: それだけですか。(Sore dake desu ka.)
Peter: That’s it?
Natsuko: Yes.
Peter: Just that? Only that?
Natsuko: Yes.
Peter: Yes. You can use this with nouns plus だけ (dake). For example, 今日だけ (kyō dake) just today, only today. あなただけ (anata dake). Just you, only you.
Natsuko: Nice word.
Peter: Ah yes. Okay, next up we have.
Natsuko: ヒント (hinto)
Peter: Break it down.
Natsuko: (slow)ひんと (hinto)
Peter: And one time fast.
Natsuko: ヒント (hinto)
Peter: Okay, and this is
Natsuko: Hint.
Peter: Yep, very simple. From the English, hint.
Natsuko: Yes.
Peter: Okay, next we have.
Natsuko: 離婚 (rikon)
Peter: This is
Natsuko: Divorce.
Peter: Divorce. Break it down.
Natsuko: (slow)りこん (rikon)
Peter: And one time fast.
Natsuko: 離婚 (rikon)
Peter: Okay. 離婚の反対は何ですか。(Rikon no hantai wa nan desu ka.)
Natsuko: 結婚 (kekkon)
Peter: And this is
Natsuko: Marriage.
Peter: Marriage. Okay, break it down.
Natsuko: (slow)けっこん (kekkon)
Peter: And one time fast.
Natsuko: 結婚 (kekkon)
Peter: Okay. Now inside, there is a hard け (ke). You want to hold the second け (ke). It’s not けこん (kekon), it’s
Natsuko: 結婚 (kekkon)
Peter: Yes, notice the slight pause in the holding of the け (ke).
Natsuko: Yes.
Peter: Okay, right. Next we have
Natsuko: 記念日 (kinenbi)
Peter: This is
Natsuko: Anniversary.
Peter: Anniversary. Break it down.
Natsuko: (slow)きねんび (kinenbi)
Peter: And one time fast.
Natsuko: 記念日 (kinenbi)
Peter: Excellent. Next up.
Natsuko: おめでとう (omedetō)
Peter: And this is
Natsuko: Congratulations.
Peter: Break it down.
Natsuko: (slow)おめでとう (omedetō)
Peter: And one time fast.
Natsuko: おめでとう (omedetō)
Peter: And how do we use this in the dialogue?
Natsuko: 結婚記念日、おめでとう。(Kekkon kinenbi, omedetō.)
Peter: Yes, happy wedding anniversary.
Natsuko: Yes.
Peter: Now we can also just say
Natsuko: 記念日おめでとう。(Kinenbi omedetō.)
Peter: Happy anniversary or how do we say happy birthday?
Natsuko: 誕生日おめでとう。(Tanjōbi omedetō.)
Peter: Yes. 誕生日おめでとう。(Tanjōbi omedetō.) Can you break down the first word for birthday?
Natsuko: (slow)たんじょうび (tanjōbi)
Peter: And one time fast?
Natsuko: 誕生日 (tanjōbi)
Peter: All right. Next we have
Take: 降参 (kōsan)
Peter: Break it down.
Take: (slow)こうさん (kōsan)
Peter: And one time fast.
Take: 降参 (kōsan)
Peter: And this is, Natsuko?
Natsuko: Giving up.
Peter: Giving up. I like this word. You know today is the first time I heard this word. I think I will be using it a lot from now on.
Natsuko: I see. Maybe really useful.
Peter: Very, very useful especially in arguing with the wife. 降参です。(Kōsan desu.) Take, you are laughing too much! Okay, next up we have.

Lesson focus

Natsuko: Today’s point.
Peter: Okay, and what is today’s point?
Natsuko: わかりません。(Wakarimasen.)
Peter: もう一度お願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu.)
Natsuko: わかりません。(Wakarimasen.)
Peter: Yes, and this is
Natsuko: I don’t know.
Peter: Yes, today’s point is, the negative present polite form of class 1 verbs.
Natsuko: Ah!
Peter: Yes.
Natsuko: I understand.
Peter: Yes. So yesterday we covered how to conjugate class 1 verbs.
Natsuko: Yes.
Peter: So one more time just a recap to get the root or the stem of class 1 verbs, we for hiragana.
Natsuko: You change the う (u) column to い (i) column.
Peter: And for Romaji, you just change the U to an I.
Natsuko: Yes.
Peter: Okay, and with those two ways, it should be very, very easy to conjugate class 1 verbs. Okay, yesterday we conjugated the present polite.
Natsuko: Oh yes.
Peter: Now today we want the negative present polite. How do we do that, Natsuko?
Natsuko: You add ません (masen)
Peter: To the
Natsuko: Stem or the root.
Peter: That’s it?
Natsuko: Umm.
Peter: So yesterday we had わかります (wakarimasu).
Natsuko: Yes.
Peter: Today we have
Natsuko: わかりません (wakarimasen)
Peter: Yes, Natsuko.
Natsuko: はい。(Hai.)
Peter: 日本語わかりますか。(Nihon-go wakarimasu ka.)
Natsuko:はい、わかります。(Hai, wakarimasu.)
Peter: 英語わかりますか。(Eigo wakarimasu ka.)
Natsuko: はい、ちょっとわかります。(Hai, chotto wakarimasu.)
Peter: 中国語、わかりますか。(Chūgoku-go, wakarimasu ka.)
Natsuko: いいえ、わかりません。(Iie, wakarimasen.)
Peter: スペイン語、わかりますか。(Supein-go, wakarimasu ka.)
Natsuko: いいえ、わかりません。(Iie, wakarimasen.)
Peter: And so on and so on. You get the point.
Natsuko: Yes.
Peter: Now let’s ask Take.
Natsuko: Okay. タケ、日本語はわかりますか。(Take, Nihon-go wa wakarimasu ka.)
Take: はい、わかります。(Hai, wakarimasu.)
Natsuko: 英語はわかりますか。(Eigo wa wakarimasu ka.)
Take: いいえ、わかりません。(Iie, wakarimasen.)
Peter: 大丈夫、タケ。一緒に勉強します。(Daijōbu, Take. Issho ni benkyō shimasu.)
Take: 頑張ります。(Ganbarimasu.)
Peter: お、いいですね。(O, ii desu ne.)
Natsuko: いいですね。(Ii desu ne.)
Peter: 頑張ります。(Ganbarimasu.) Yes, this is another crucial word.
Natsuko: You are right.
Peter: And what does this mean, Natsuko?
Natsuko: I will try hard.
Peter: Yes, okay break it down.
Natsuko: (slow)がんばります (ganbarimasu)
Peter: Okay.
Natsuko: Oh, another class 1 verb.
Peter: Another class 1. Now we have all the verbs covered.
Natsuko: We have free access.
Peter: Free access. Oh it’s going to be good.
Natsuko: Yes.

Outro

Peter: Now we would just like to remind everybody that this Friday at 7 PM, St. Patrick’s Day, we will be wearing green and giving a presentation at the Apple store in Ginza. You can find out details about our upcoming presentation on our home page. If you have the time, please come down. We will be going out with everybody afterwards and we look forward to meeting you. See you on Friday but as for today, we are out of time. So that’s going to do it.
Natsuko: Oh okay. また明日ね。(Mata ashita ne.)
Peter: See you tomorrow.

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Informal Audio

99 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

Jarred
June 7th, 2017 at 08:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa!?

In response to your answer for Kevin about using the particle "Ni." Why is this used in the sentence 先生に質問を聞きます?

I thought this particle is only used after time and when a verb is indicating movement toward an object? I am probably missing something, this is a tough particle to crack.


As always, thanks for another amazing lesson!?

JapanesePod101.com Verified
May 30th, 2016 at 08:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

Kevin さん、

Konnichiwa.:smile:

先生の話を聞きます。I listen to my teacher.

先生に質問を聞きます。I ask my teacher about a question.

The point is particle, ‘ni.’

Yuki  由紀

Team JapanesePod101.com

Kevin
May 26th, 2016 at 06:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

聞く can mean 'to listen' and 'to ask' ?


so if I say 先生に聞く 

how will you know if I mean I'm asking or listening ?

JapanesePod101.com Verified
October 23rd, 2015 at 06:10 PM
Your comment is awaiting moderation.

Marcos さん、

Konnichiwa.

That is nearly.:smile:

I recommend you to add ‘ka’ after arugeki.

Sore wa watashi ga dou arubeki ka de arimasu.

“That’s how it should have been” means ‘sore ga sou narubeki de atta koto desu.’

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Marcos
October 23rd, 2015 at 04:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa Yuki-san,


If I wanted to say "That is how I should be", is the following phrase correct?


-> Sore wa watashi ga dou arubeki dearimasu

(that) (I, me) (how) (should be) (be)


Also, how do I say "That's how it should have been" (don't know how to translate "Have been" in this case), "That's how it was" and "That's how it went"? Sorry for the trouble!

JapanesePod101.com Verified
August 30th, 2015 at 04:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

Mary graceさん、

こんにちは。

よろしくおねがいします。:smile:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Mary grace
August 28th, 2015 at 10:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちはみんなさん

JapanesePod101.com Verified
April 14th, 2015 at 02:12 PM
Your comment is awaiting moderation.

エリックさん、

こんにちは。

I like your joke.

どうもありがとうございます。


Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

エリック
April 14th, 2015 at 11:48 AM
Your comment is awaiting moderation.

Lesson after lesson continues to be chock-full of great vocabulary and excellent voice acting! I love it! :heart:


There is so much I can learn now with 「はんたい」. :smile:


例文

人:悪いのはんたいは何ですか。

僕:JapanesePod101ですよ! :sunglasses: :thumbsup:

JapanesePod101.com Verified
October 28th, 2014 at 05:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

Melissa san,


Konnichiwa.

Welcome back.

Well… itsuka is 5th however, when is ‘itsu’.

The other itsuka is ‘someday’. :smile:


Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com