Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Naomi: なおみです。
Peter: Peter here. Daddy’s home.
Naomi: Umm, daddy is home. お父さんが帰りました。
Peter: Now in the previous lesson, our hero Haruya Oozura met his girlfriend’s mother.
Naomi: そうです。今日はお父さんに会います。 Today, he is going to meet her father.
Peter: Oh boy! がんばってください。 Good luck! Now the politeness level is
Naomi: Haruya speaks polite Japanese and the father 雷三 speaks casual Japanese.
Peter: Okay, and the grammar points we are going to cover today are?
Naomi: ほしい and したい
Peter: Want something and want to do something. Okay, so remember to try and find the grammar points inside this interesting conversation. Here we go.
大空 晴夜:(天道家) は、はじめまして。大空晴夜と申します。
天道 雷三:は?
大空 晴夜:あ、あのぉ。お、お、お父さん!お嬢さんを 下さい!
天道 雷三:は?
大空 晴夜:お、お、俺は、美雨と ずっと一緒に いたいです。
  :美雨と 結婚したいです。
天道 雷三:俺...。美雨...。(フン)
大空 晴夜:あ...すみません。僕は 美雨さんと 結婚したいです。
  :お、お嬢さんを 下さい。
天道 雷三:君は...何が 欲しい?金か?家か?あ?
  :それとも うちの会社が 欲しいのか?
天道 美雨:パパ!
Naomi: もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
大空 晴夜:(天道家) は、はじめまして。大空晴夜と申します。
天道 雷三:は?
大空 晴夜:あ、あのぉ。お、お、お父さん!お嬢さんを 下さい!
天道 雷三:は?
大空 晴夜:お、お、俺は、美雨と ずっと一緒に いたいです。
  :美雨と 結婚したいです。
天道 雷三:俺...。美雨...。(フン)
大空 晴夜:あ...すみません。僕は 美雨さんと 結婚したいです。
  :お、お嬢さんを 下さい。
天道 雷三:君は...何が 欲しい?金か?家か?あ?
  :それとも うちの会社が 欲しいのか?
天道 美雨:パパ!
Naomi: 今度は英語を入ります。
大空 晴夜:(天道家) は、はじめまして。大空晴夜と申します。
Ōzora Haruya: (Tendō Family)Ah, nice to meet you. I am Ōzora Haruya.
天道 雷三:は?
Tenzo Raizo: Huh?
大空 晴夜:あ、あのぉ。お、お、お父さん!お嬢さんを 下さい!
ŌzoraHaruya: ah, um...sir, please give me your daughter.
天道 雷三:は?
Tendou Raizo: Huh?
大空 晴夜:お、お、俺は、美雨と ずっと一緒に いたいです。美雨と 結婚したいです。
Ōzora Haruya: I...I want to be with Miu forever. I want to marry Miu.
天道 雷三:俺...。美雨...。(フン)
Tendo Raizo: I? Miu? (harrumph)
大空 晴夜:あ...すみません。僕は 美雨さんと 結婚したいです。お、お嬢さんを 下さい。
Ōzora Haruya: I...I'm sorry. I want to marry Miu. Please let me have your daughter.
天道 雷三:君は...何が 欲しい?金か?家か?あ?それとも うちの会社が 欲しいのか?
Tendo Raizo: What do you want? money? house? Huh? Or do you want my company?
天道 美雨:パパ!
Tendo Miu: Daddy!
Peter: Oh boy!
Naomi: Haruya was pretty bad.
Peter: 最悪でしたね。
Naomi: ね~。 He called himself 俺
Peter: Well let’s just back up. First I said, the worst. He was the worst and as Naomi Sensei said, he called himself
Naomi: 俺
Peter: Which is a very masculine way to refer to oneself, very masculine pronoun for guys.
Naomi: そうですね。 I don’t see any problem if you are using it to your friend but not to the people who has higher status than you.
Peter: Yeah this is something you use with your friends.
Naomi: はい。
Peter: And referring to yourself, not something you refer to in a polite situation and as he is meeting his girlfriend’s father for the first time.
Naomi: And he called her girlfriend as Miu without san, that’s rude too.
Peter: Let’s cover this now. See it’s interesting. I always got confused. So why would he have to call her Miu-san.
Naomi: In this stage, he is not her Fiancé yet.
Peter: So he is still in the out group?
Naomi: そうです。
Peter: When we started this series, one of the things we wanted to discuss is this idea of outside and inside groups. Now Miu has an inside group with her family. She also has an inside group with her boyfriend Haruya but Haruya does not have an inside group with the family.
Naomi: That’s right.
Peter: So when Miu and Haruya were on the way to the house, they are speaking informal Japanese because they were in their in group. When they met the family, the mother first, Miyu didn’t have to change because this is another in group for her but Haruya is on the outside. So that’s why he used polite Japanese with the mother. When he met the father, things fell apart and he started off with a very informal phrase you would never, ever use with an out group. Put it this way, business deal, you are not getting it. Daughter’s hand in marriage, not getting it.
Naomi: そうですね。 He should have put さん like Miu-san but it seems like he realized his mistake. So he said 僕は美雨さんと結婚したいです。
Peter: I want to marry Miyu with the honorific suffix san.
Naomi: This is based on my friend’s story. One of my friends took her boyfriend to home for the first time. Her name is くみ. So he called her くみ in front of her mother and her mother got so upset.
Peter: Really. Did they wind up living happily ever after?
Naomi: No. Not because of that but yeah…
Peter: Put that added to it. First impressions are everything. 第一印象ですね。 First impressions right?
Naomi: Umm.
Peter: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
Peter: First we have
Naomi: お嬢さん
Peter: Daughter, young lady.
Naomi: おじょうさん、お嬢さん
Peter: Next
Naomi: 俺
Peter: Most informal masculine pronoun.
Naomi: おれ、俺
Peter: Next
Naomi: 僕
Peter: Masculine pronoun more informal than 私, more polite than 俺
Naomi: ぼく、僕
Peter: Next.
Naomi: ずっと
Peter: All along, the whole time.
Naomi: ずっと、ずっと
Peter: Next.
Naomi: 結婚する
Peter: To marry.
Naomi: けっこんする、結婚する
Peter: Next.
Naomi: 金
Peter: Money.
Naomi: かね、金
Peter: Next
Naomi: それとも
Peter: Or, either.
Naomi: それとも、それとも
Peter: Next.
Naomi: 君
Peter: You, second person pronoun informal.
Naomi: きみ、君
Peter: Next.
Naomi: 一緒に
Peter: Together.
Naomi: いっしょに、一緒に
Peter: Ok now, なおみ先生, let’s take a look at some of the phrases and words used in this conversation. What do we have first?
Naomi: 俺 and 僕.
Peter: Now, these are two masculine pronouns you may not yet be familiar with. In the textbooks, they usually start out with 私.
Naomi: そうですね。OR わたくし in a polite situation.
Peter: Which is a safe bet, you’re always safe with 私 and, of course, it’s a first person pronoun, “I”, and it can be used by males and females and it’s both masculine and feminine. Now, on the masculine side we move on to…
Naomi: 僕
Peter: Which is more informal than 私 but much politer than 俺. And finally we have…
Naomi: 俺
Peter: Which is a very informal way for a guy to refer to himself. Now, I mentioned this in a previous lesson, I never use 俺.
Naomi: ああ、そう。ああ、そうですね。 僕、とか、私、ですね。You always call yourself as 僕 or 私, ですね。
Peter: Yeah. I'm not really sure where that comes from because guys who - and I have some really, really close friends, guy friends - and they, you know, it’s nothing wrong with using 俺 when you’re in your inner circle with your really close friends. But, I don't know, it kind of stems back from… I had a female friend - and this was really interesting - she met her friend, and they were talking about me and her friend asked で、彼は、「僕」か「俺」? Like, she wanted to know which one I referred to myself. And my friend at that time said 僕, like it wasn’t even up for discussion. Does this make any sense to you?
Naomi: I'm not sure what you’re trying to say but was she your girlfriend?
Peter: As I'm married now, there’s no comment on that.
Naomi: あ、そっか。 I see. Ah ok, so she probably didn’t want you to refer yourself as 俺. She wanted you to sound like you’re from a good family.
Peter: What…
Naomi: Or a gentleman.
Peter: That’s so much better phrased. You’re not from a good family.
Naomi: You are from a good family, I guess, but…
Peter: Well, basically I think what Naomi-sensei is trying to say is that 俺 cans sometimes be interpreted as you’re a little rough around the edges. And I guess, like I don't know, that’s why I always just usually stick with 僕 even when I'm speaking with my really close friends and everyone’s just going 俺、俺, but there’s nothing wrong with it, using it in the proper situations. I guess I was just trained, domesticated. Ok, onto today’s grammar points.

Lesson focus

Peter: We have two points to cover and we are going to be talking about wants as in to want something and to want to do something. Naomi Sensei, what are we going to start with?
Naomi: 何が欲しい
Peter: What do you want? Okay and the pattern here is
Naomi: が欲しい
Peter: Noun plus が欲しい and meaning I want [noun]. So for example, we have
Naomi: 時間が欲しいです。
Peter: I want time.
Naomi: Do you right?
Peter: Ah. どうしても欲しい。 Like I really want it, really want it. So let’s back up and take a look here. First we have
Naomi: 私
Peter: Pronoun, again polite pronoun I followed by
Naomi: は
Peter: Topic marking particle. I
Naomi: 時間
Peter: Time.
Naomi: が
Peter: が is usually a subject marker. Here it’s kind of can be used both ways as a subject or object marker.
Naomi: 欲しい
Peter: Want. So I time want. I want time.
Naomi: です
Peter: The です here is for politeness level. There is nothing grammatical that changes between 私は時間が欲しい and 私は時間が欲しいです. Nothing changes there. It’s just the です adds to the politeness.
Naomi: そうですね。 Actually 欲しい conjugate as E ending adjective. It’s not a verb.
Peter: Great point and it’s something you’re going to have to come to terms with much like like 好き there are certain verbs in English that are not in Japanese.
Naomi: Right.
Peter: 素晴らしいです。 Great Naomi Sensei.
Naomi: はい、はい。次いきましょう、次。 Next.
Peter: Kind of like Sakura, can’t take a compliment. When talking about wanting something, the pattern is fixed. Something
Naomi: が欲しい
Peter: That easy. Next we are going to move on to to want to do something and here we are going to need a verb. To that verb, we are going to take
Naomi: Masu-Stem.
Peter: And add
Naomi: たい
Peter: So we are going to have verb. The verb in its masu-stem plus たい to indicate want to do something. For example, we have
Naomi: 私はカナダに行きたいです。
Peter: I want to go to Canada. Hey let’s break this down. First we have
Naomi: 私
Peter: First person pronoun I followed by
Naomi: は
Peter: Topic marking particle followed by
Naomi: カナダ
Peter: Canada.
Naomi: に
Peter: Direction indicating particle ne.
Naomi: 行きたい
Peter: Want to go.
Naomi: です
Peter: Increases the politeness level. So literally I Canada to want to go. Of course, I want to go to Canada.
Naomi: 私はカナダに行きたいです。
Peter: Now let’s take a look at the conjugation of 行きたい. First we have the verb
Naomi: 行く
Peter: And this is the dictionary form. Next we need the masu-stem. This is a class 1 verb. If you are not sure about the classes, review Nihongo Dojo. Class 1 verb, so the masu-stem of 行く is
Naomi: 行き
Peter: 行き Quick kind of tip on the conjugation. The ku the u column goes back to the E column. So the ku becomes ke. So 行き then we attach
Naomi: たい
Peter: Which indicates want to do something. 行きたい Want to go. Let’s just grab another verb, any verb.
Naomi: Can I pick the verb from Class 2?
Peter: Sure class 2 verb.
Naomi: 見る
Peter: To see. Masu-Stem is
Naomi: 見
Peter: Again for class 2, it’s easy. Just drop the 見 me plus
Naomi: たい
Peter: Put it together
Naomi: 見たい
Peter: Want to see.
Naomi: 富士山を見たいです。
Peter: I want to see Mt. Fuji.
Naomi: 富士山がみたいです。


Peter: Okay, So I think that just about does it for this lesson.
Naomi: みなさんは、この夏、何がしたいですか。
Peter: And finally, we have a question. Everybody, what do you want to do this summer? Now if you can leave us a comment and try to use this grammatical structure, we will be very, very happy and of course, we will answer you.
Naomi: 私は休みが欲しいです、ピーターさん。
Peter: I want to take a vacation.
Naomi: Please Peter.
Peter: We will see about that. That’s going to do for today.


Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
July 29th, 2008 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, let's talk about what we want!!!

JapanesePod101.com Verified
November 25th, 2020 at 03:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

Kev Aさん

Thank you so much for your comment😄

Yes, that's correct👍



Your sentence looks perfect👍

Please let us know if you have any questions :)



Team JapanesePod101.com

November 25th, 2020 at 02:43 AM
Your comment is awaiting moderation.


Kev A
November 24th, 2020 at 08:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ok so, if my understanding is correct, if you want to ask someone what (s)he wants to eat, it must be :

Nani o (/ga) tabetai desu ka ?

...right ?

Thank you! 👍

JapanesePod101.com Verified
November 18th, 2020 at 02:05 PM
Your comment is awaiting moderation.



Yes, they're the same thing although we more commonly use 友達に会いたい😉

Please let us know if you have any questions :)



Team JapanesePod101.com

November 17th, 2020 at 02:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

Thanks you for this lesson !

Is 友達と会いたい and 友達に会いたい the same thing ? Can I use both in the same circumstances ?

thanks you.

JapanesePod101.com Verified
November 4th, 2020 at 09:00 PM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは ロラさん



Keep up the good work and Feel free to ask us any questions.


Team JapanesePod101.com

October 21st, 2020 at 09:27 AM
Your comment is awaiting moderation.


JapanesePod101.com Verified
October 12th, 2020 at 04:45 AM
Your comment is awaiting moderation.



Your sentence are correct!

Please let us know if you have any questions!

Thank you for studying with us!



Team JapanesePod101.com

September 25th, 2020 at 05:35 AM
Your comment is awaiting moderation.


September 24th, 2020 at 10:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

あたらしいスマートフォンが 欲しい です.