Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Peter: Stop by our website japanesepod101.com for all the latest and greatest features, line by line audio, iPod on the go plus much more. Stop by and see what’s going on at japanesepod101.com.
Sakura: おはよう、山形。サクラです。
Natsuko: おはよう、山形。ナツコです。
Peter: Peter here and we are back with another lesson. As always, we are brought to you by Erklaren, the translation and interpretation specialists. Okay we have another great show for you today. We also would like to say please stop by www.japanesepod101.com, our ever growing community is built by our listeners. The more you participate, the more we grow and the more you can help other listeners post, comment, let us know about things. Again we learned so much from you. Not only that, in addition to that, we offer PDF files with the hiragana, with the kanji. So you want to stop by, you want to say hi, you want to come down right?
Sakura: Yes.
Natsuko: We are waiting for you.
Sakura: Yes.
Peter: Yes. Okay without further adieu, let’s jump into today’s conversation. Here we go.
DIALOGUE
夏子: もしもし、川本夏子です。鈴木さくらさんお願いします。
さくらのお父さん: 今、さくらはいません。
夏子: あっ、そうですか。どうもありがとうございます。
: じゃあ、携帯の方ですね。
夏子: もしもし、さくらですか?
さくら: はい、さくらです。
夏子: 今どこにいますか?
さくら: 今新宿にいます!
夏子: 今忙しいですか?
さくら: はい、ちょっと忙しいです。
夏子: じゃ、またあとで!
さくら: お願いします。
Peter: もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
夏子: もしもし、川本夏子です。鈴木さくらさんお願いします。
さくらのお父さん: 今、さくらはいません。
夏子: あっ、そうですか。どうもありがとうございます。
: じゃあ、携帯の方ですね。
夏子: もしもし、さくらですか?
さくら: はい、さくらです。
夏子: 今どこにいますか?
さくら: 今新宿にいます!
夏子: 今忙しいですか?
さくら: はい、ちょっと忙しいです。
夏子: じゃ、またあとで!
さくら: お願いします。
Peter: お願いします。
夏子: もしもし、川本夏子です。
NATSUKO: Hello, this is Natsuko Kawamoto.
夏子:鈴木さくらさんお願いします。
NATSUKO: May I speak to Ms. Sakura Suzuki?
さくらのお父さん: 今、さくらはいません。
NATSUKO'S DAD: She is out now.
夏子: あっ、そうですか。
NATSUKO: I see.
夏子:どうもありがとうございます。
NATSUKO: Thank you....
: じゃあ、携帯の方ですね。
Okay, the cellphone then…
夏子: もしもし、さくらですか?
NATSUKO: Hello, is this Sakura?
さくら: はい、さくらです。
SAKURA: Yes, this is Sakura.
夏子: 今どこにいますか?
NATSUKO: Where are you now?
さくら: 今新宿にいます!
SAKURA: I’m in Shinjuku!
夏子: 今忙しいですか?
NATSUKO: Are you busy?
さくら: はい、ちょっと忙しいです。
SAKURA: Yes. I’m a little busy.
夏子: じゃ、またあとで!
NATSUKO: OK. Call you later/talk to you later.
さくら: お願いします。
SAKURA: Yes. Please (do so).
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Okay great conversation. I just – I love these phone calls. By the way, how was my impression of Sakura’s father?
Sakura: Umm grave….
Peter: You know Sakura. I went to a lot of acting schools.
Sakura: I realized that.
Natsuko: You did a great role.
Sakura: Yes.
Peter: Yes apologies for that umm yes…
Natsuko: Truly exaggerated version.

Lesson focus

Peter: Okay back to the story. So this lesson has some very important features and right now, we are going to introduce them to you. Okay we are going to start off with the first part. Now can you give us the first part one more time Natsuko.
Sakura: もしもし、川本夏子です。
Peter: Okay and say the name one more time.
Sakura: 川本夏子
Peter: What’s unique about the way you said this name?
Natsuko: It’s an eastern style because I say my last name first and my first name last.
Peter: Yes got it. Now up until now, we were just using first names.
Natsuko: Yes.
Sakura: Yes.
Peter: And in the first call, you used the full name again last name first but then when you called Sakura’s cell phone, you didn’t even say your name. You just said, is this Sakura. Why did you use your full name starting last name first when you made the first call.
Natsuko: Oh that’s because I called her house and I wanted to introduce myself politely to her family.
Peter: I see. So when you called her house, when you called someone’s house, you really should without a doubt use
Natsuko: Polite form.
Peter: Yeah because you don’t know who is going to pick up the phone right?
Natsuko: Right.
Sakura: Right.
Peter: It might be Sakura. So it might be okay but if it’s not Sakura.
Natsuko: Yeah.
Peter: You are going to come across this very rude….
Natsuko: Yes, yes.
Peter: And all you guys out there with the girlfriends, you can kiss them goodbye. Yes so again, notice the difference. This is one point we really want to stress in this conversation. The difference between calling someone’s house and calling someone’s cell phone.
Sakura: Yes.
Peter: Because again when you call the cell phone, you know or you have an idea of who has the phone but when you call the house, average Japanese family is four people. So you have a 25% chance…
Sakura: Rough estimate.
Peter: Yes actually a 75% chance of making a bad impression if you don’t use the polite one.
Natsuko: そうだね。
Peter: So just stick with the polite one.
Natsuko: Right.
Peter: Okay so let’s just – we will give you the two side by side just to give you the comparison. Okay can you give us one more time Natsuko. Call to the house is
Natsuko: もしもし、川本夏子です。
Peter: Okay then when you asked for Sakura, you said.
Natsuko: 鈴木さくらさんお願いします。
Peter: Yes now the second part too. Again you say Sakura’s last name first, her first name, you add on the suffix.
Natsuko: さん
Peter: To make it polite and then you say
Natsuko: お願いします。
Peter: Yes. So Ms. Sakura Suzuki please.
Natsuko: Yes.
Sakura: Yes.
Peter: Yes now this is the style and we really cannot stress this enough, the difference between the styles and this style is good for business too.
Sakura: Yes.
Natsuko: Right.
Peter: Again last name first, first name last, attach さん and then お願いします。
Natsuko: When you are sure that you are calling her house, you can omit Suzuki as well because all the family is Suzuki’s right
Peter: Oh really?
Natsuko: Yes.
Sakura: Yeah.
Natsuko: So like it’s not rude to say さくらさんお願いします。 when it’s Suzuki home you are calling.
Peter: はい。
Natsuko: But still like both is okay.
Peter: No wonder why I got so many laughs and giggles when I would call someone out….
Natsuko: Well…
Peter: Start off with the last name.
Natsuko: You are right. All of them are Suzuki’s.
Sakura: Right, right.
Natsuko: In their house usually.
Sakura: Usually…
Peter: Thank you Sakura. So basically we can just say the first name plus
Natsuko: さん
Sakura: さん。 Yeah we can’t leave out san though.
Peter: Yes.
Sakura: Very important.
Peter: Ms. Sakura.
Sakura: Remember
Peter: Okay and now how about when we called your cell phone, what did we say?
Natsuko: もしもし、サクラですか?
Peter: Yeah we left off the さん.
Sakura: Right.
Peter: Just your name. And this is okay right?
Natsuko: If you know, you are calling your friend.
Peter: Yeah.
Natsuko: Yeah.
Peter: And this is a key point in this conversation. They are friends and same age.
Sakura: Yes, yes, yes, yes, yes.
Natsuko: Yes.
Peter: Okay again we are going to get more into this but right now, just for this point, same age friends. So we can use just the first name.
Natsuko: It’s usually the name you use when you are – you are with that person.
Peter: Yeah.
Natsuko: So like it can be nickname or…
Sakura: Or maybe you know only last name.
Peter: Okay so let me rephrase this. When you ask for that person and you use the name that you usually use when you are with them.
Natsuko: Yes.
Sakura: Yes.
Peter: So it can include a suffix or it could not include suffix. It could be a nickname as Sakura said.
Sakura: Yeah.
Peter: Many possibilities but when you call the house
Sakura: Always it’s san.
Peter: You use the polite form yes.
Sakura: Yes.
Peter: Okay next we have
Sakura: 今
Peter: And what is this Sakura?
Sakura: It’s now.
Peter: Now okay. Break it down.
Sakura: (slow)いま
Peter: And one time fast.
Sakura: 今
Peter: Yes now. Again we use this all the time and we are going to be using it a lot, a lot coming up. So please put this one in the memory bank.
Sakura: Uho…
Peter: Okay next we had.
Sakura: いません
Peter: Okay what is this?
Sakura: Not here.
Peter: Okay.
Sakura: Doesn’t exist here.
Peter: Yes doesn’t exist here and this is doesn’t exist. What about does exist?
Sakura: います
Peter: Okay. So can you give us does exist one more time.
Sakura: います
Peter: Break it down.
Sakura: (slow)います
Peter: And one time fast.
Sakura: います
Peter: Okay now yesterday we had
Sakura: あります
Peter: Okay now that was also exist.
Sakura: Yes.
Natsuko: Yes.
Peter: What’s the difference here?
Sakura: います is used for people.
Peter: Yes just people. I would have to say living things.
Sakura: Ah…
Peter: Sakura, you don’t like animals. You left out all the animals.
Natsuko: Umm…
Sakura: おおー、ごめんなさい。
Peter: It’s okay. Yes so living things all get.
Sakura: います
Natsuko: But we don’t usually use them to plants.
Sakura: Ah no, no, no….
Peter: Moving living things.
Natsuko: We don’t use that word for plants. So we have to say moving living things.
Sakura: Exactly.
Peter: Moving living things.
Sakura: Yes. That’s right.
Natsuko: Yes.
Peter: I am sure some of you out there can find examples like real exemptions to the rule of some kind of moving plant that gets but we are giving you general rules here…
Sakura: Yes.
Natsuko: Yes.
Peter: And the general rule is, we use
Sakura: います
Peter: For living, moving things and
Sakura: あります
Peter: For inanimate things.
Sakura: Right.
Natsuko: Right.
Peter: So just think of it this way. Inanimate is
Sakura: あります
Peter: Not moving inanimate. Animate is
Sakura: います
Peter: Yes so people, animals are included in this category.
Sakura: Right.
Peter: Okay now the negative form of this was
Sakura: いません
Peter: Okay and this is
Sakura: Not here.
Peter: Yes so in the short dialogue, Natsuko called the house and I said 今さくらはいません。 So Sakura is not here now.
Sakura: Right.
Natsuko: Right.
Peter: Okay so.
Sakura: います
Peter: We can get a clear example of this when Natsuko calls Sakura’s cell phone. She asks where are you now.
Sakura: Yes.
Natsuko: 今どこにいますか?
Peter: And the reply was
Sakura: 今、新宿にいます。
Peter: Yes I am in Shinjuku. Okay now in the past two days, we covered these essential verbs. These are verbs that we are going to be using all the time from here on out. So you want to remember these. We are going to have more up on a webpage www.japanesepod101.com. Come down to the webpage, check it out. These verbs build a great base for you. So you really want to get a good grasp of these and we are going to have a lot more information on the web page to get you that grasp you need. Okay next we had
Sakura: 携帯
Peter: Yes and everybody remember, we had this one
Sakura: Yes.
Peter: Okay and just give it to us one more time.
Sakura: 携帯
Peter: Yes cell phone. Okay next we had
Sakura: のほう
Peter: Yes and what does this mean?
Sakura: Literally it means in that direction or – when you have choices, two choices, that one like the other one.
Peter: Yes no it’s a very good explanation. So in this case, we said
Sakura: 携帯のほう
Peter: Yes meaning I will go with the cell phone.
Sakura: Yes, yes so you have two choices right?
Peter: Yeah.
Sakura: So you tried on the home phone – and it wasn’t good. So you are going to choose the other one which is cell phone. So 携帯のほう
Peter: Yes.
Sakura: Yes that one.
Peter: Yes go with this.
Sakura: Yes.
Peter: Okay can you break it down for us?
Sakura: (slow)のほう
Peter: One time fast.
Sakura: のほう
Peter: Yes and the way we formulate this sentence is we use a noun
Sakura: Yes.
Peter: Plus
Sakura: のほう
Peter: Yes. To get this, go with this.
Sakura: Yes.
Peter: Okay we will get into how to use this with verbs another time but for now, with nouns, you use noun plus
Sakura: のほう
Peter: Yes go with this. Okay next we had
Sakura: ちょっと
Peter: Okay what’s this?
Sakura: Little.
Peter: A little.
Sakura: Yes.
Peter: Okay can you break it down?
Sakura: (slow)ちょっと
Peter: And one time fast.
Sakura: ちょっと
Peter: Okay great job. Again a little
Sakura: ちょっと
Peter: Yes and in this case, we use it together with
Sakura: 忙しいです。
Peter: So it becomes
Sakura: ちょっと忙しいです。
Peter: A little busy.
Sakura: Yes.
Peter: Okay next we had
Sakura: またあとで
Peter: And what does this mean?
Sakura: また is again.
Peter: Again.
Sakura: And あとで is later.
Peter: So
Sakura: Again, later.
Peter: Yes and again this is based on the context of the sentence and we are on the cell phone. So it means I will try you again later. If you are with somebody, we can also say
Sakura: またあとで。
Peter: Yeah see you later.
Sakura: Yeah.
Peter: So again it depends on the context of the situation. On the phone, I will try you again or we will talk later and then when you are with someone, see you later.
Sakura: Yes.
Peter: Great phrase. Use it all the time. One more time.
Sakura: またあとで。
Peter: Perfect. Okay so we ran late again today but for your benefit. Okay so we are going to stop here. We are going to say
Sakura: また明日ね。
Natsuko: また明日。

Outro

Peter: See you tomorrow. Be sure to stop by japanesepod101.com and check out the premium learning center. Inside we have material to bring everything you learned in the lesson together. Flashcards, quizzes really consolidate what you learn in today’s lesson. Stop by, say hi and be sure to leave us a post.

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

84 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com
April 30th, 2019 at 11:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ian,


Thanks for leaving a comment.

Yes, います is used for ghosts.

Example: この場所にはおばけがいる。(There are ghosts in this place.)


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Ian
April 21st, 2019 at 08:46 PM
Your comment is awaiting moderation.

So presumably the Redeads in ゼルダ would use the 「います]form as they are human-like moving things like ghosts. 😜

JapanesePod101.com Verified
November 1st, 2018 at 03:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ed,

Thank you for leaving a comment!


Hi Mei,

Thanks for the question!

「こと」 you've mentioned is used to say whether something has happened.

As I was checking the meaning of こと on jisho.org, I've come across this particular page below. This page might help you understand the usage of こと.


http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/genericnouns


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com


Mei
September 10th, 2018 at 11:35 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello, I have a question about this phrase: 今日携帯を忘れたことに気付いた

What does ことに means here? Can you please break it down to me? I've noticed many phrases use this expression, but I can't figure out the meaning or why it is necessary.


Thank you very much.

Ed
March 19th, 2018 at 08:04 AM
Your comment is awaiting moderation.

またあとで。

JapanesePod101.com Verified
April 26th, 2016 at 09:50 AM
Your comment is awaiting moderation.

Roschdi san,

Konnichiwa.:smile:T

hank you for your positive feedback.

We are happy to hear from you.

If you have any questions, please feel free to ask us.

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Roschdi
April 25th, 2016 at 04:09 AM
Your comment is awaiting moderation.

HI japanesepod101 team,My name is Roschdi,from Vancouver.BC ! I just wanted to say a big thanks to you guys.I've been trying to learn japanese through youtube and some free websites a while ago without any success.

As soon as I saw your website and the way you guys present things and teach grammar,vocabulary and kanji especially,i was really motivated and got the online course.


I just subscribed a few weeks ago and my japanese girlfriend can already see the difference.my japanese is improving really fast and that's why i wanted to say thank you.


Thanks to Sakura,Peter ,Alpha male Kazunori and Natsuko for the voice lessons i really love it it's awesome.


Big up to new york for Peter and Konnichiwa Tokyo :)

JapanesePod101.com Verified
March 25th, 2016 at 03:40 PM
Your comment is awaiting moderation.

ウィレソン エッリクさん、

konnichiwa.:smile:

I think people live alone have only mobile phones in Japan these days.

Yuki  由紀

Team JapanesePod101.com

ウィレソン エッリク
March 19th, 2016 at 03:18 PM
Your comment is awaiting moderation.

In the United States a lot of families don't have house phones anymore. Is that the same for families in Japan as well?

JapanesePod101.com Verified
December 23rd, 2015 at 02:18 PM
Your comment is awaiting moderation.

asuka san,

konnichiwa. :smile:

Thank you for your positive comment.

We are happy to hear from you.

If you have any questions, please feel free to ask us.

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com