Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Peter: Stop by our website japanesepod101.com for all the latest and greatest features, line by line audio, iPod on the go plus much more. Stop by and see what’s going on at japanesepod101.com.
Sakura: おはよう大阪。サクラです。
Natsuko: おはよう大阪。ナツコです。
Peter: Peter here and we are back with another lesson. As always, we are brought to you by Erklaren, the translation and interpretation specialists. As you might have caught on, today we have a very, very, very special show as in the studio with us is
Natsuko: ナツコです。
Peter: And
Sakura: サクラです。
Peter: Yes for the first time ever together.
Sakura: Together…yeay!
Peter: Today is going to be a great lesson. This is phenomenal.
Natsuko: Yes. I was waiting for this.
Peter: Yeah.
Sakura: Me too.
Natsuko: Yes.
Peter: Okay so without further adieu, let’s start off with some greetings. ナツコ、元気ですか?
Natsuko: すごく元気です。サクラ、元気ですか?
Sakura: 絶好調です。ピーターは?
Peter: めちゃめちゃ元気です。 Okay because カズノリ is not here today, I did that one for him. Okay as I said, we have a great lesson. Now today, we had the introduction to the new place from both Natsuko and Sakura. So if you didn’t catch it, please check the homepage www.japanesepod101.com. Okay now let’s move on to the dialogue. This dialogue is the dialogues of all dialogues. The best to date, the longest to date. This covers pretty much everything we’ve covered to this point. So without further adieu, let’s jump right in. Here we go.
DIALOGUE
さくら: これは何ですか。
夏子: これ?これは私の家族の写真です。
さくら: ご家族は何人ですか。
夏子: 5人です。父と母と兄と妹と私です。
さくら: 多いですね。彼は誰ですか。
夏子: 彼は私の兄です。彼はサッカーが好きです。
さくら: 彼女は誰ですか。
夏子: 彼女は私の妹です。彼女は忙しいです。
さくら: 彼は誰ですか。
夏子: 彼は私の父です。彼はお酒が好きです。
さくら: 彼女は誰ですか。
夏子: 彼女は私の母です。彼女は楽しいです。
Peter: Okay very nice. What did everybody think of that? Did it all come together for you? We really hope it did. Okay now what we are going to do is we are going to give it to you one more time, this time much slower. Okay don’t worry about getting every word. Just get the gist of it. Also if you want to stop now, go back, review some lessons, go for it. Right now, we are going to give you the dialogue one more time. Okay much slower, もう一度お願いします。ゆっくりゆっくりお願いします。
さくら: これは何ですか。
夏子: これ?これは私の家族の写真です。
さくら: ご家族は何人ですか。
夏子: 5人です。父と母と兄と妹と私です。
さくら: 多いですね。彼は誰ですか。
夏子: 彼は私の兄です。彼はサッカーが好きです。
さくら: 彼女は誰ですか。
夏子: 彼女は私の妹です。彼女は忙しいです。
さくら: 彼は誰ですか。
夏子: 彼は私の父です。彼はお酒が好きです。
さくら: 彼女は誰ですか。
夏子: 彼女は私の母です。彼女は楽しいです。
Peter: すごい。なんてすごい。ものすごい! This was phenomenal. What a – ah, I want to hear it one more time. Okay we hope everybody out there is – I hope everybody out there is loving this as much as I am because this is really phenomenal stuff here. Okay now what we are going to do is we are going to have the conversation repeated one more time and I will do the translating. Okay here we go.
さくら: これは何ですか。
SAKURA: What's this?
夏子: これ?これは私の家族の写真です。
NATSUKO: This? This is a picture of my family.
さくら: ご家族は何人ですか。
SAKURA: How many people are there in your family?
夏子: 5人です。
NATSUKO: Five people.
夏子: 父と母と兄と妹と私です。
NATSUKO: My father, my mother, my older brother, my younger sister, and myself.
さくら: 多いですね。
SAKURA: That’s a lot.
さくら: 彼は誰ですか。
SAKURA: Who is he?
夏子: 彼は私の兄です。
NATSUKO: He is my older brother.
夏子: 彼はサッカーが好きです。
NATSUKO: He likes soccer.
さくら: 彼女は誰ですか。
SAKURA: Who is she?
夏子: 彼女は私の妹です。
NATSUKO: She is my younger sister.
夏子:彼女は忙しいです。
NATSUKO: She is busy.
さくら: 彼は誰ですか。
SAKURA: Who is he?
夏子: 彼は私の父です。
NATSUKO: He is my father.
夏子: 彼はお酒が好きです。
NATSUKO: He likes sake.
さくら: 彼女は誰ですか。
SAKURA: Who is she?
夏子: 彼女は私の母です。
NATSUKO: She is my mother.
夏子:彼女は楽しいです。
NATSUKO: She is fun.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Okay excellent job. Just speechless, speechless. It was that good. Okay, okay we have one new word in there and that word is
Sakura: 写真
Peter: Very nice. And it means
Sakura: Photograph.
Peter: Yes okay one more time please.
Sakura: 写真
Peter: Break it down.
Sakura: (slow)しゃしん
Peter: And one time fast
Sakura: 写真
Peter: Okay very nice. Now as we said, most of the stuff in here has been covered already right?
Natsuko: Yeah I think so.
Peter: So there was one thing that I noticed. In the dialogue, when Sakura, the first question that Sakura asked was
Sakura: これは何ですか?
Peter: Your first response was
Natsuko: これ?
Peter: Yeah. Can you tell us why you said this?
Natsuko: I kind of confirmed what she was talking about.
Peter: Perfect yes. Notice the intonation, give it to us one more time.
Natsuko: これ?
Peter: So you see the latter part gets chopped off and we go just with the intonation, one more time.
Natsuko: これ?
Peter: Okay very nice. Now the conversation was phenomenal but there were a few points that again we twisted and shifted to fit our model. Now when asking about someone’s parents, when talking about your parents or someone else’s parents, would you use the word he or she.
Natsuko: Rarely.
Peter: Rarely right?
Sakura: Umm…
Peter: So up until this point, we explained about talking about your own family inside your own family. Okay but in this case, Sakura may have wanted to ask Natsuko about her father. So if you ask about someone else’s family, do you use 父 or 母 or the words we used?
Sakura: No.
Peter: No.
Sakura: We use politer form.
Peter: Okay so what we would like to do is we would like to stop here and introduce you to the politer form. Okay so it’s so great to have both Natsuko and Sakura here. What we will do is I will give the word. Natsuko will give speaking about your own family and then Sakura will give speaking about someone else’s family and I think that should work out very nice so you see the difference. In the example you gave us, it was
Natsuko: 私の父
Peter: Yes my father. Okay now let’s get talking about someone else’s family.
Sakura: お父さん
Peter: Yes very nice. One more time please.
Sakura: お父さん
Peter: Okay father and talking about someone else’s family, please break this down for us.
Sakura: (slow)おとうさん
Peter: And one time fast.
Sakura: お父さん
Peter: Yeah notice how that we have the long vowel in there. Okay so back to the conversation. So Sakura and Natsuko are looking at a picture of Natsuko’s family and since Natsuko said that it’s her family, the older gentleman, well it’s a good chance that it’s her father. So if Sakura wanted to ask, is this your father, she would point and say
Sakura: あなたのお父さんですか?
Peter: Is this your father? Yes one more time.
Sakura: あなたのお父さんですか?
Peter: Yes very nice. Why don’t we have Sakura ask Natsuko, is this her father and then have Natsuko reply. So you can see – pay attention to the word usage here. Here we go.
Sakura: あなたのお父さんですか?
Peter: Is this your father?
Natsuko: はい、私の父です。
Peter: Yes this is my father. Perfect, perfect, perfect. You see the difference between talking about someone else’s family and your own family. Okay so let’s go through some more family members and again, Natsuko will be giving speaking about your own family and Sakura will be giving speaking about someone else’s family. Okay here we go. Mother, talking about your own family.
VOCAB LIST
Natsuko: 母
Peter: Mother. Talking about someone else’s family.
Sakura: お母さん
Peter: Very nice. One more time Sakura.
Sakura: お母さん
Peter: Okay and please break this down.
Sakura: (slow)おかあさん
Peter: And one time fast.
Sakura: お母さん
Peter: Yes mother. Next older brother. Talking about your own family.
Natsuko: 兄
Peter: Older brother. Talking about someone else’s family.
Sakura: お兄さん
Peter: One more time Sakura.
Sakura: お兄さん
Peter: Break it down.
Sakura: (slow)おにいさん
Peter: One time fast.
Sakura: お兄さん
Peter: Very nice. Older sister, talking about your own family.
Natsuko: 姉
Peter: Older sister. Talking about someone else’s family.
Sakura: お姉さん (slow)おねえさん
Peter: One time fast.
Sakura: お姉さん
Peter: Okay. Younger brother. Talking about your own family.
Natsuko: 弟
Peter: Younger brother. Talking about someone else’s family.
Sakura: 弟さん
Peter: One more time.
Sakura: 弟さん
Peter: Break it down.
Sakura: (slow)おとうとさん
Peter: One time fast.
Sakura: 弟さん
Peter: Very nice. Next, younger sister. Talking about your own family.
Natsuko: 妹
Peter: Younger sister. Talking about someone else’s family.
Sakura: 妹さん
Peter: One more time.
Sakura: 妹さん
Peter: Break it down.
Sakura: (slow)いもうとさん
Peter: One time fast.
Sakura: 妹さん
Peter: Excellent. Now we are going to have Sakura ask one more time and Natsuko will answer. So please pay attention to the difference between Sakura who is speaking about Natsuko’s family and Natsuko who is speaking about her own family. Remember, Sakura, other people’s, Natsuko, her own, okay. Here we go.
Sakura: あなたのお父さんですか?
Peter: Is this your father?
Natsuko: はい、私の父です。
Peter: Yes this is my father.
Sakura: あなたのお母さんですか?
Peter: Is this your mother?
Natsuko: はい、私の母です。
Peter: Yes this is my mother.
Sakura: あなたのお兄さんですか?
Peter: Is this your older brother?
Natsuko: はい、私の兄です。
Peter: Yes this is my older brother.
Sakura: あなたのお姉さんですか?
Peter: Is this your older sister?
Natsuko: はい、私の姉です。
Peter: Yes this is my older sister.
Sakura: あなたの弟さんですか?
Peter: Is this your younger brother?
Natsuko: はい、私の弟です。
Peter: Yes this is my younger brother.
Sakura: あなたの妹さんですか?
Peter: Is this your younger sister?
Natsuko: はい、私の妹です。
Peter: Yes this is my younger sister. Excellent, excellent, excellent. This is so important because knowing which words to use when speaking about your own family and other people’s families is quite tricky but thanks to Natsuko and Sakura, we turned this into
Sakura: 朝飯前
Peter: Piece of cake.
Natsuko: Yes.
Peter: I tell you. This lesson 勉強になりました I learned a lot because this is one confusing topic but not anymore. Thanks to Natsuko and Sakura. Okay so we are going to stop here. So we will say.
Sakura: また明日ね。
Natsuko: また明日。

Outro

Peter: See you tomorrow. Be sure to stop by japanesepod101.com and check out the premium learning center. Inside we have material to bring everything you learned in the lesson together, flashcards, quizzes. Really consolidate what you learned in today’s lesson. Stop by, say hi, and be sure to leave us a post.

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

87 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com
February 19th, 2019 at 01:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Richard,


Thank you for studying with us!


Feel free to let us know if you have any questions.👍


Sincerely,

Cristiane (クリスチアネ)

Team JapanesePod101.com

richard williams
February 17th, 2019 at 08:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

thanks.

JapanesePod101.com Verified
January 3rd, 2019 at 08:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Seb,


Thank you for asking the question!

In case of twins, here's how to say it:

双子の ~

ふたごの ~

Futago no ~

For ~ part, you can insert 兄(あに)、弟(おとうと)、姉(あね)or 妹(いもうと).

So if you are one of the twin and you are the older one, you can say 双子の弟(ふたごのおとうと)as you point the picture of your twin brother.


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Seb
December 31st, 2018 at 05:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

You have covered names for older and younger brothers and sisters. What about names for twin brother or twin sister? Thankyou.

JapanesePod101.com Verified
November 18th, 2018 at 07:16 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Matthew,


Thank you very much for helping other users and giving them great advice!

Please keep up the good work.


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

JapanesePod101.com Verified
November 3rd, 2018 at 02:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Leahi,


Thank you for the question!

Yes, there are two different words for older and younger sister-in-law. Please see below.

Older sister-in-law: 義理の姉・ぎりのあね・giri no ane.

Younger sister-in-law: 義理の妹・ぎりのいもうと・giri no imōto.


Hi Matthew,


Thank you very much for sharing your advice with other members! That's a great advice! 😄


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Matthew
August 27th, 2018 at 03:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

@Leahi

One way to say sister-in-law would be to use the word for sister (either あに or いもうと) preceded by ぎりの. So you'd have either ぎりの あに or ぎりの いもうと. ぎり means duty, honor, or responsibility, and there in Traditional Japan there was a responsibility to your in-laws (especially if you were a female entering your husband's household though generally it was the other way around). So it's kind of a way of saying "responsible for as a little sister/older sister".


One other thing I would add is that you should REALLY learn kanji. I know it seems daunting at first (and it is), but the language really makes far more sense after you learn kanji. Not only can you tell a lot about words you've never seen before by the kanji alone and often know how to pronounce them by context (different pronunciations often have different meanings for kanji), but it also really gives a lot more depth and meaning to words that they don't have without the kanji. At first it slows down your learning, but once you learn enough kanji it accelerates vocabulary learning considerably. Just some helpful advice. ^^

Leahi
June 4th, 2018 at 07:34 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi there,

Can you tell me how to say sister-in-law?

Are there separate words for older, younger sister-in-law?

Please answer in hiragana / Romanji

Thank you!

JapanesePod101.com Verified
August 31st, 2017 at 10:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Cristina,


Thank you for your comment! For both questions, either answer is perfectly appropriate to use. For an example, the difference between the first two sentences are like saying 'No, however I have a younger brother', and 'No, I have a younger brother'. Both sentences make perfect grammatical sense and there is no major different between them. I hope this has cleared you understanding.


We wish you the best of luck with your further studies. これからも日本語の勉強を頑張って下さい。


Piers

Team JapanesePod101.com

Cristina
June 30th, 2017 at 01:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello!

This was a very good lesson!

I have a question, if someone asks me "onisan ga imasu ka?"

Would it be proper to respond with " Iie, watashini wa ototo ga hitori imasu." or "Iie, demo watashini wa ototo ga hitori imasu."

One more question, if someone asks me "kazoku wa tanoshii desu ka?" Can I respond with "Hai, watashino kazoku wa tanoshi desu." or "Hai, kazoku wa tanoshi desu."

Thank you so much for your help!