Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Natsuko: おはよう とうきょう [Ohayō Tōkyō]
Peter: Good morning Tokyo. We’re back again with another lesson in practical and basic Japanese. Today, we have a great lesson for you. The alpha male, Kazunori, is here with us today and we’re gonna pick up where we started off last time. Last time, if you remember, and if you don’t remember, check out our episode 2. We did a self-introduction, so we’re gonna start today right into the lesson. We’re gonna have a self-introduction from Kazunori.
DIALOGUE
Kazunori: はじめまして。わたしは さかい かずのり です。 よろしくおねがいします。[Hajimemashite. Watashi wa Sakai Kazunori desu. Yoroshiku onegai shimasu.]
Natsuko: わたしは かわもと なつこ です。 よろしくおねがいします。[Watashi wa Kawamoto Natsuko desu. Yoroshiku onegai shimasu.]
Peter: はじめまして。わたしは ピーター ガランテ です。 よろしくおねがいします。[Hajimemashite. Watashi wa Pītā Garante desu. Yoroshiku onegai shimasu.] And, we’re gonna have it one more time now. This time, we’re gonna slow it down a bit. So, please listen.
Kazunori: はじめまして。わたしは さかい かずのり です。 よろしくおねがいします。[Hajimemashite. Watashi wa Sakai Kazunori desu. Yoroshiku onegai shimasu.]
Natsuko: はじめまして。わたしは かわもと なつこ です。 よろしくおねがいします。[Hajimemashite. Watashi wa Kawamoto Natsuko desu. Yoroshiku onegai shimasu.]
Peter: はじめまして。わたしは ピーター ガランテ です。 よろしくおねがいします。[Hajimemashite. Watashi wa Pītā Garante desu. Yoroshiku onegai shimasu.]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Okay, very nice. Did anyone catch that? So, now what we’re gonna do is we’re gonna break this down a little bit. There’s a few pointers that I want to give to you and then, after that, we’re gonna step it up a bit. We’re gonna…well, ‘step it up’ I mean, I’m gonna give you a few more details on a bit higher level of self-introduction. Right now, this is pretty much the basic standard. Okay; the first point I would like to say is, please listen to this one more time. We’re gonna have Natsuko. Now, here’s the point: I’m using her first name, but in Japan, the first and last name is…the order is very important. So, listen to her; her first name is Natsuko and her last name is Kawamoto. Now, listen to her self-introduction one more time, please.
Natsuko: はじめまして。わたしは かわもと なつこ です。 [Hajimemashite. Watashi wa Kawamoto Natsuko desu.]
Peter: Okay; did everyone catch that? Tell us the order of the name.
Natsuko: Oh yes. In Japan, you usually say last name first and your first name last. Well, that’s a little bit confusing, but…In my case, my first name is Natsuko, but that comes after, so Natsuko Kawamoto changes to Kawamoto Natsuko.
Peter: Yes, correct. And if you say my self-introduction, わたしは ピーター ガランテ です。[Watashi wa Pītā Garante desu.] ‘My name is Peter Galante’. So, for all you guys out there who really wanna get very accurate Japanese, what you do is you reverse order. But, you know, I’m just used to it.
Natsuko: Yes; we Japanese, you know, hmm…know that Western people say their first name first and last name last, so we kind of automatically translate your name, like you know if you say Peter first, we know that your first name is Peter.
Peter: Yeah. But, you know, what happens though, they always call you…if you use, if you use your first name first, they call you ピーターさん [Pītā-san], which is the suffix for ‘mister’, so ‘Mr. Peter’. So, if you want to be called by your… ‘Mr. last-name’, you should reverse the order.
Natsuko: Right.
Peter: Correct?
Natsuko: Yes.
Peter: Okay; just something be careful out there for all the people who really want to be very very, you know, very thorough people. Okay, so now, what I want to do is, we had the introduction from last lesson, and we just reviewed it now. What I wanna do is I wanna add in a few things to really spice up, in introduction and to make your introduction. Well, if you wanna impress your friends, here’s what you’re gonna use. Okay? Now, listen to this conversation and try to listen to the difference. Again, it’s gonna be a self-introduction, but we’re gonna throw in a few more things. Okay? So, we’re gonna have Kazunori introduce himself again, and then we’re going to have Natsuko answer him, but with something, a little something extra added in. So, we have Kazunori introduce himself and Natsuko’s gonna reply. Now, listen for the actual words that’s gonna be in there. Okay; here we go.
Kazunori: はじめまして。わたしは さかい かずのり です。 よろしくおねがいします。[Hajimemashite. Watashi wa Sakai Kazunori desu. Yoroshiku onegai shimasu.]
Natsuko: こちらこそ、はじめまして。わたしは かわもと なつこ です。 どうぞ よろしくおねがいします。[Kochira koso, hajimemashite. Watashi wa Kawamoto Natsuko desu. Dōzo yoroshiku onegai shimasu.]
Peter: Very very nice. Now, the speed was a little fast, so we’re going to slow it down; slow it down….Natsuko, how can we say ‘slow it down’?
Natsuko: ゆっくり [yukkuri]
Peter: Yes; very nice, and break that word for us?
Natsuko: ゆっくり [yukkuri]
Peter: Yes; okay? This time, we’re gonna go more…
(all): ゆっくり [yukkuri]
Peter: Okay; here we go.
Kazunori: はじめまして。わたしは さかい かずのり です。 よろしくおねがいします。[Hajimemashite. Watashi wa Sakai Kazunori desu. Yoroshiku onegai shimasu.]
Natsuko: こちらこそ、はじめまして。わたしは かわもと なつこ です。 どうぞ よろしくおねがいします。[Kochira koso, hajimemashite. Watashi wa Kawamoto Natsuko desu. Dōzo yoroshiku onegai shimasu.]
Peter: Okay; very nice. Now, we’re gonna have Natsuko break down the new words and explain them to us, and what is the difference between the regular introduction and this stepped-up introduction.
Natsuko: こちらこそ [kochira koso]
Peter: Yes. Okay, let’s stop it; what does this word mean?
Natsuko: ‘Nice to meet you, too’.
Peter: Yeah.
Natsuko: Like that...it’s the answer word.
Peter: Yeah.
Natsuko: You know, like ‘my pleasure’, like that.
Peter: Kind of like a… ‘same here’?
Natsuko: Yes; yes. The direct translation will be like that.
Peter: Yeah, so, if someone says ‘very nice to meet you’, you would say, ‘same here’.
Natsuko: ‘Same here’, yes.
Peter: Now, this is very advanced stuff, right?
Natsuko: Yes; it sounds very polite.
Peter: Very polite. And this is...I told you, this is what separates the good from the really good. This is how you impress the people.
Natsuko: Yes.
Peter: Okay, so what we’re gonna do is we’re gonna break it down syllable by syllable. Can you please break it down for us?
Natsuko: こ ち ら こ そ [ko chi ra ko so]
Peter: Very nice. Okay; one more time?
Natsuko: こ ち ら こ そ [ko chi ra ko so]
Peter: Very very nice. Okay. Now, we’re gonna move one; we had one other word. One other new word in there. Okay? What was the other word?
Natsuko: どうぞ [Dōzo]
Peter: Yes. And, what’s this mean?
Natsuko: Another polite word, stressing your courtesy.
Peter: Yeah. Maybe we could say this word means ‘please’.
Natsuko: ‘Please’, yes.
Peter: But, as you could see, if you pay...I know for sharp people out there, so far we had 4 or 5 words that mean ‘please’.
Natsuko: Yes; exactly.
Peter: So, I know it seems kinda redundant that we’re saying ‘please’, but it all comes together once the lessons progress. So, right now, just think of どうぞ [Dōzo] as ‘please’.
Natsuko: ‘Please’.
Peter: Yeah.
Natsuko: Yes.
Peter: So, can you break this word syllables down for us?
Natsuko: ど う ぞ [Do u zo]
Peter: Okay, very nice; one more time, please?
Natsuko: ど う ぞ [Do u zo]
Peter: Okay; now we’re gonna have Natsuko give us the whole phrase one more time. Okay? Please listen.
Natsuko: こちらこそ、はじめまして。わたしは かわもと なつこ です。 どうぞ よろしくおねがいします。[Kochira koso, hajimemashite. Watashi wa Kawamoto Natsuko desu. Dōzo yoroshiku onegai shimasu.]
Peter: Very very nice. And now, we’re going to have Kazunori.
Kazunori: こちらこそ、はじめまして。わたしは さかい かずのり です。 どうぞ よろしくおねがいします。[Kochira koso, hajimemashite. Watashi wa Sakai Kazunori desu. Dōzo yoroshiku onegai shimasu.]
Peter: Okay, very nice. Now, I should point out here that, this is very important, this こちらこそ [Kochira koso], this phrase ‘same here’ can only be used when another person says to you first.
Natsko: Yes.
Peter: Introduces himself first. So, you cannot use this phrase, first, when you first meet somebody.
Natsuko: Yes.
Peter: So, it’s always second in the order.
Natsuko: Yes.
Peter: Correct?
Natsuko: Yes; it’s like the answer.
Peter: Yes. Just as you wouldn’t say...just think about this way, just in English, you would not say ‘same here’ when you first meet somebody. ‘Same here’, ‘Nice to meet you’? No. Somebody says ‘Nice to meet you’ and then you say…
Natsuko: こちらこそ [Kochira koso]
Peter: Yeah, ‘same here’. Okay? So, that’s it for today. We just had...we wanted to get you a nice introduction to our new… our third member, Kazunori. We’re gonna stop here today, and we’ll be back tomorrow. And now tomorrow, we’re really gonna pick up the pace. So, we gave you guys a little break, a little review today, but tomorrow, we’re gonna pick up the pace. So, for all of us here in Tokyo, we’re going to say…
Natsuko: またね [Matane]
Kazunori: またね [Matane]
Peter: じゃあね [Jāne] Right?
Natsuko: Right.
Peter: Did I get that right?
N&K: Yes.

Outro

Peter: Okay. So, see you tomorrow.
Natsuko: See you tomorrow.

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide