Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Chigusa: おはよう、モンテビデオ。ちぐさです。(Ohayō, Montebideo. Chigusa desu.)
Jun: おはよう、モンテビデオ。ジュンです。(Ohayō, Montebideo. Jun desu.)
Peter: Peter here. Beginner lesson #111. So Chigusa-san, yesterday was the last day of お盆 (o-bon).
Chigusa: Right.
Peter: So finally we will get some workers back around here. What do you think?
Chigusa: Ey…and why don’t we get some vacation now?
Peter: Now that’s a good joke, Chigusa-san. No vacation for us.
Chigusa: No.
Peter: Too much to be done around here.
Chigusa: Right. So tedious.
Peter: Cheer up. It’s going to be better. It’s going to get better. Come on, we have a great lesson today. Today we are going to be talking about the verb
Chigusa: なる (naru)
Peter: To become. Using this with i-adjectives. Now this is a very important lesson and one of two because you can also use this with other adjectives. We are going to get all into that but for now, please listen to the dialogue. Again as always, one time fast, one time slow and a translation in there. See what you can get, listen and see what you can pick up and then we are going to go through it slowly. So with that said, let’s get into today’s lesson. Here we go.
DIALOGUE
ちぐさ (Chigusa) : 今週末、バーベキューをしましょう。(Konshūmatsu, bābekyū o shimashō.)
じゅん (Jun) : 今週末ですか。(Konshūmatsu desu ka.)
ちぐさ (Chigusa) : うん、今週末。土曜日は晴れだし、他のメンバーたちも暇で、私はもう道具を揃えました。(Un, konshūmatsu. Do-yōbi wa hare da shi, hoka no menbā-tachi mo hima de, watashi wa mō dōgu o soroemashita.)
じゅん (Jun) : 来週の月曜日から新しい仕事を始めるので、来週から忙しくなります。(Raishū no getsu-yōbi kara atarashii shigoto o hajimeru node, raishū kara isogashiku narimasu.)
ちぐさ (Chigusa) : でも、来週は来週です。まだ今週末は暇でしょう?(Demo, raishū wa raishū desu. Mada konshūmatsu wa hima deshō?)
じゅん (Jun) : いいえ。書類を準備したいです。ごめんなさい。今回は、欠席します。(Iie. Shorui o junbi shitai desu. Gomen nasai. Konkai wa, kesseki shimasu.)
Chigusa: もう一度、お願いします。ゆっくり、お願いします。(Mō ichi-do, onegai shimasu. Yukkuri, onegai shimasu.)
ちぐさ (Chigusa) : 今週末、バーベキューをしましょう。(Konshūmatsu, bābekyū o shimashō.)
じゅん (Jun) : 今週末ですか。(Konshūmatsu desu ka.)
ちぐさ (Chigusa) : うん、今週末。土曜日は晴れだし、他のメンバーたちも暇で、私はもう道具を揃えました。(Un, konshūmatsu. Do-yōbi wa hare da shi, hoka no menbā-tachi mo hima de, watashi wa mō dōgu o soroemashita.)
じゅん (Jun) : 来週の月曜日から新しい仕事を始めるので、来週から忙しくなります。(Raishū no getsu-yōbi kara atarashii shigoto o hajimeru node, raishū kara isogashiku narimasu.)
ちぐさ (Chigusa) : でも、来週は来週です。まだ今週末は暇でしょう?(Demo, raishū wa raishū desu. Mada konshūmatsu wa hima deshō?)
じゅん (Jun) : いいえ。書類を準備したいです。ごめんなさい。今回は、欠席します。(Iie. Shorui o junbi shitai desu. Gomen nasai. Konkai wa, kesseki shimasu.)
Chigusa: 今度は、ピーターの英語が入ります。(Kondo wa, Pītā no Eigo ga hairimasu.)
ちぐさ (Chigusa) : 今週末、バーベキューをしましょう。(Konshūmatsu, bābekyū o shimashō.)
CHIGUSA: Let's have a barbeque this weekend.
じゅん (Jun) : 今週末ですか。(Konshūmatsu desu ka.)
JUN: This weekend?
ちぐさ (Chigusa) : うん、今週末。(Un, konshūmatsu.)
CHIGUSA: Yeah, this weekend.
ちぐさ (Chigusa) : 土曜日は晴れだし、(Do-yōbi wa hare da shi,)
CHIGUSA: It will be sunny Saturday, and
ちぐさ (Chigusa) : 他のメンバーたちも暇で、(hoka no menbā-tachi mo hima de,)
CHIGUSA: other members are free, and
ちぐさ (Chigusa) : 私はもう道具を揃えました。(watashi wa mō dōgu o soroemashita.)
CHIGUSA: I've prepared all the tools we need.
じゅん (Jun) : 来週の月曜日から新しい仕事を始めるので、来週から忙しくなります。(Raishū no getsu-yōbi kara atarashii shigoto o hajimeru node, raishū kara isogashiku narimasu.)
JUN: Next Monday I will start a new job, so from next week, I will become busy.
ちぐさ (Chigusa) : でも、来週は来週です。(Demo, raishū wa raishū desu.)
CHIGUSA: But, next week is next week.
ちぐさ (Chigusa) : まだ今週末は暇でしょう。(Mada konshūmatsu wa hima deshō?)
CHIGUSA: You're still free this weekend, right?
じゅん (Jun) : いいえ。(Iie.)
JUN: No.
じゅん (Jun) :書類を準備したいです。(Shorui o junbi shitai desu.)
JUN: I want to prepare some paperwork.
じゅん (Jun) :ごめんなさい。(Gomen nasai.)
JUN: I'm sorry.
じゅん (Jun) :今回は、欠席します。(Konkai wa, kesseki shimasu.)
JUN: This time I'll be absent.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Chigusa-san, let’s ask Jun-san what he thought of today’s conversation.
Chigusa: ジュンさん、どう思いましたか。(Jun-san, dō omoimashita ka.)
Jun: バーベキューは是非、今週末にやるべきだなと思いました。(Bābekyū wa zehi, konshūmatsu ni yaru beki da na to omoimashita.)
Peter: Chigusa-san, what did he just say?
Chigusa: He thought that this person should go to the Barbeque.
Peter: And how about you?
Chigusa: I think so too, because he could prepare his documents at night after the barbeque.
Peter: Interesting.
Jun: 仲間は大事です。(Nakama wa daiji desu.)
Peter: And what did Jun san just add?
Chigusa: He said that friends are precious.
Peter: Nice translation and what did he use for friends?
Chigusa: 仲間 (nakama)
Peter: Very popular way to refer to the inner circle of friends.
Chigusa: Right.
Peter: I like the expression not included in that circle which is
Chigusa: 仲間はずれ (nakamahazure)
Peter: Yeah. Another very good expression. Speaking of expressions, let’s get into today’s vocabulary. Here we go.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Chigusa-san, first word, please.
Chigusa: 道具 (dōgu)
Peter: Tool, instrument.
Chigusa: (slow)どうぐ (dōgu) (natural speed) 道具 (dōgu)
Peter: Example, please.
Chigusa: 大工道具 (daiku dōgu)
Peter: Carpenter’s tools. What’s the word for carpenter?
Chigusa: 大工 (daiku)
Peter: Add that with tools.
Chigusa: 道具 (dōgu)
Peter: We get
Chigusa: 大工道具 (daiku dōgu)
Peter: Chigusa-san, let’s ask Jun-san to give us two carpenter’s tools.
Chigusa: ジュンさん、大工道具を二つあげてください。(Jun-san, daiku dōgu o futatsu agete kudasai.)
Peter: Jun-san looking too confident about this one. Come on, Jun!
Jun: 金槌とペンチ (kanazuchi to penchi)
Peter: Chigusa-san, I think we need to jam this one.
Chigusa: 金槌 (kanazuchi) is hammer.
Peter: Hammer?
Chigusa: Hammer.
Peter: Break that one down.
Chigusa: (slow)かなづち (kanazuchi) (natural speed) 金槌 (kanazuchi)
Peter: And what's a nail?
Chigusa: 釘 (kugi)
Peter: Hammer and nail. And what was the second one you gave us?
Chigusa: ペンチ (penchi)
Peter: Pliers. All right, next we have
Chigusa: 料理道具 (ryōri dōgu)
Peter: Cooking equipment, cooking tools and let’s ask Jun-san to give us one this time.
Chigusa: ジュンさん、料理道具を一つあげてください。(Jun-san, ryōri dōgu o hitotsu agete kudasai.)
Jun: 包丁 (hōchō)
Peter: Chigusa-san?
Chigusa: 包丁 (hōchō), knife.
Peter: Nice. Particular kind of knife like chopping knife or
Chigusa: Knife for cooking.
Peter: Now Chigusa-san, do you have any 道具 (dōgu) at your house? Do you have any tools or something at your house that you use personally?
Chigusa: うーん。料理道具。(Ūn. Ryōri dōgu.)
Peter: What do you have? Are they yours now or are they your parent’s?
Chigusa: They are my parent’s but let’s see 包丁 (hōchō), まな板 (manaita).
Peter: Which is
Chigusa: Cutting board.
Peter: Can you give us that, one more time?
Chigusa: まな板 (manaita)
Peter: Break it down.
Chigusa: (slow)まないた (manaita) (natural speed) まな板 (manaita)
Peter: That’s a really good one. Next we have
Jun: バーベキュー (bābekyū)
Peter: Barbeque.
Jun: (slow)バーベキュー (bābekyū) (natural speed) バーベキュー (bābekyū)
Peter: Can you give us an example sentence?
Jun: 月に二回は家族でバーベキューをします。(Tsuki ni ni-kai wa kazoku de bābekyū o shimasu.)
Peter: Twice a month, we barbeque as a family. Jun-san, when was the last time you had a barbeque?
Jun: I don’t remember but I think like more than 10 years ago.
Peter: Ten years?
Jun: Yeah.
Peter: All right. Well Jun, we should have a barbeque for you. Ten years….
Jun: Yes. I am looking forward to that.
Peter: Yeah Jun-san, we should have a barbeque – a japanesepod101.com barbeque. What do you think of that?
Jun: That’s great yeah. Let’s have a barbeque together.
Peter: All right, next we have, Jun-san.
Jun: 揃う (sorō)
Peter: To line up, to get them all, to get the complete collection.
Jun: (slow)そろう (sorō) (natural speed) 揃う (sorō)
Peter: Now this is the intransitive. Can you give us the transitive verb?
Chigusa: 揃える (soroeru)
Peter: And break that down.
Chigusa: (slow)そろえる (soroeru) (natural speed) 揃える (soroeru)
Peter: Can you give us an example sentence?
Chigusa: 優秀な人物を揃える。(Yūshū na jinbutsu o soroeru.)
Peter: To get all gifted workers and here it’s translated because you are the boss. So you are getting them or a company gets them. One more?
Chigusa: 夕食に家族が揃う。(Yūshoku ni kazoku ga sorō.)
Peter: To get the whole family to dinner. With the family, the family sits down together. So everybody sits down together for dinner. They are all there but it’s intransitive. Next we have
Chigusa: 書類 (shorui)
Peter: Paperwork, documents.
Chigusa: (slow)しょるい (shorui) (natural speed) 書類 (shorui)
Peter: Example sentence please, Chigusa-san.
Chigusa: 書類をご確認ください。(Shorui o go-kakunin kudasai.)
Peter: Please confirm your documents, please check your documents and if you remember, we had this expression yesterday, right?
Chigusa: Right.
Peter: And Chigusa-san, what expression did we have yesterday?
Chigusa: ご確認ください。(Go-kakunin kudasai.)
Peter: Next we have
Chigusa: 書類を提出する。(Shorui o teishutsu suru.)
Peter: To submit documents. What’s the word for submit there?
Chigusa: 提出 (teishutsu)
Peter: And just break that down.
Chigusa: (slow)ていしゅつ (teishutsu) (natural speed) 提出 (teishutsu)
Peter: And last for this word we have
Chigusa: 書類をダウンロードする。(Shorui o daunrōdo suru.)
Peter: To download documents. Next
Jun: 準備 (junbi)
Peter: Preparation.
Jun: (slow)じゅんび (junbi) (natural speed) 準備 (junbi)
Peter: And how do we make this into a verb?
Jun: 準備する (junbi suru)
Peter: Finally we have
Chigusa: 欠席 (kesseki)
Peter: Absence.
Chigusa: (slow)けっせき (kesseki) (natural speed) 欠席 (kesseki)
Peter: Now there is a small
Chigusa: つ (tsu)
Peter: In there. So you have to pause for a second right after the け (ke). Can you give us the pronunciation, one more time?
Chigusa: けっせき (kesseki)
Peter: Now the opposite of this is
Chigusa: 出席 (shusseki)
Peter: Attendance.
Chigusa: (slow)しゅっせき (shusseki) (natural speed) 出席 (shusseki)
Peter: Example sentence, please.
Chigusa: 欠席する場合、電話をお願いします。(Kesseki suru bāi, denwa o onegai shimasu.)
Peter: In the case that you are absent, please call. Also we have
Chigusa: 欠席届 (kesseki todoke)
Peter: Absent note. A note of nonattendance. Can you give it to us one more time?
Chigusa: 欠席届 (kesseki todoke)
Peter: What kind of cases, what kind of events we will use this for.
Chigusa: Like reunions.
Peter: Reunions. Okay, how about weddings?
Chigusa: Yeah, weddings.
Peter: And is this different from a school note like if you are absent from school, would this be the same note or a note from your doctor. In the US, we always have to get notes from our doctors.
Chigusa: 欠席届 (kesseki todoke) wouldn’t necessarily mean a note from a doctor but it might mean a note from a parent.

Lesson focus

Peter: Got it. All right. Now on to today’s grammar point. Today’s grammar point is
Chigusa: くなる (ku naru)
Peter: To become. Chigusa-san, where did this appear in today’s conversation?
Chigusa: 来週から忙しくなります。(Raishū kara isogashiku narimasu.)
Peter: From next week, I will become busy. Now today we are only looking at
Chigusa: くなる (ku naru)
Peter: Which is used with i-adjectives to show that something will become something. In this case, Jun-san will become busy. The way we form this is, we change the
Chigusa: い (i)
Peter: To
Chigusa: く (ku)
Peter: And add
Chigusa: なる (naru)
Peter: Let’s give you a few more examples. Chigusa-san, it will become hot tomorrow.
Chigusa: 明日は暑くなる。(Ashita wa atsuku naru.)
Peter: Jun-san. The party will become fun.
Jun: パーティは面白くなる。(Pātī wa omoshiroku naru.)
Peter: So a change into something. Now again this is part 1 of 2 because we can also use a similar construction for na-adjectives but the way we form it is different.

Outro

Peter: So today we are just looking at this. With that said, we want to invite you to come down to japanesepod101.com, check out the PDF, a much more detailed write up inside that plus in the learning center much more to help you bring it all together and really understand this concept. All right, so that’s going to do for today.
Chigusa: またね。(Mata ne.)
Jun: またね。(Mata ne.)

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

76 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
August 17th, 2006 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, today's location is モンテビデオ montebideo! Hello to all of our listeners in Uruguay! Yoroshiku onegai shimasu.:grin:

JapanesePod101.com
October 2nd, 2018 at 05:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi julie,


Thank you for the question and sorry for our late reply.


Can you explain the different usages? 出来上がる、準備する、集まる、揃う。

>> Please see below for explanation and usage examples:


出来上がる: to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat)​

This word implies that there's an effort before completion or takes time until it's finished.

Example: 注文してあったドレスがやっと出来上がった。(ちゅうもんしてあったドレスがやっとできあがった。)

The dress I ordered is finally finished.


準備する: to prepare; to get ready

Example: お客様を迎える準備をしなさい。(おきゃくさまをむかえるじゅんびをしなさい)

Get ready to welcome guests.


集まる:to gather; to collect; to assemble

Example: コンサートを成功させるために、集まって練習をしよう。(コンサートをせいこうさせるために、あつまってれんしゅうをしよう。)

Let's gather for practices, in order to have a successful concert.


揃う:to be complete; to be all present;

Example: 焼肉をするための材料が全部揃った。(やきにくをするためのざいりょうがぜんぶそろった。)

All the ingredients for Yakiniku are gathered (prepared).


If you still have questions, please let us know.


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com



julie
January 29th, 2018 at 11:57 PM
Your comment is awaiting moderation.

There are so many ways to say, "get things ready" or "prepare" Can you explain the different usages? 出来上がる、準備する、集まる、揃う。

JapanesePod101.com Verified
April 13th, 2015 at 11:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

Jeremy さん、

こんにちは。

Nearly! That should be このサンドイッチをあたためてください. :smile:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Jeremy
April 10th, 2015 at 01:34 PM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、When I go to the コンビニ、is it correct for me to say: "すみません、このサンドは熱くなってください。"?(Excuse me, please heat up this sandwich.)

JapanesePod101.com Verified
September 8th, 2014 at 11:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

Nick-san,

こんにちは。:smile:

Yes, we can use 難しい in that construction.

It would mean something becomes/became difficult [to be done].

For example, if a person got older and s/he has pains in knee, maybe s/he can't walk

any longer or at least not very easy to walk. In such situation, you can use 歩くことが難しくなる。

The opposite meaning "easy to walk" would be 歩くことが簡単になる。

(安くなる means "to become cheap")


Hope this helps!


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Nick
September 6th, 2014 at 09:01 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは!I have a question on the 'plain non-past verb + nominalizer + ga/wa muzukashikunaru' construction. (quite a mouthful isn't it??) Is this construction on usable with the adjective 難しい?

What I mean is, can you use this construction with other adjectives, like this: 歩くことが安くなる。

Is that okay? or can it only be used for 難しい?

JapanesePod101.com Verified
February 4th, 2014 at 04:40 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Louis san,

We are happy you enjoyed that.

Gannbatte kudasai.

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Louis
February 4th, 2014 at 02:19 AM
Your comment is awaiting moderation.

hahahaha, yeah, i am trying to understand every kanji meanings.

I found that if i understand every kanji, it would be very easy for me to remember Japanese vocabs.

I really enjoy it !

Thank you ! :smile::smile:

JapanesePod101.com Verified
February 3rd, 2014 at 10:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

Louis-san,

interesting thought:grin:

We often use 珍 to say "strange" or "weird" which makes the meaning closer to "nonsense".


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Louis
February 3rd, 2014 at 06:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Wow i see ! :smile::smile:

That is great design, it emphasis the purpose of design,

This kind of tool just works for one field, but doesn’t work for any field else,

If someone could design some tools like that, the guy must know the real meaning of design is-------the purpose of design.

So it is funny but not nonsense.

That's my opinion.

It is the part of design ! :sweat_smile::sweat_smile: