Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yoshi: おはよう、サンホセ。ヨシです。(Ohayō, San Hose. Yoshi desu.)
Takase: おはよう、サンホセ。タカセです。(Ohayō, San Hose. Takase desu.)
Peter: Peter here. Beginner lesson number, Takase-san?
Takase: 101!
Peter: Yes. Beginner lesson #101. Congratulations Yoshi-san, congratulations, Takase-san.
Takase: おめでとうございます!(Omedetō gozaimasu!)
Yoshi: おめでとうございます!(Omedetō gozaimasu!)
Takase: ピーターさん。(Pītā-san.)
Peter: Wow! Yesterday 100 and today the big 101. We would like to take this opportunity to thank all the listeners. Takase-san?
Takase: ありがとうございます。(Arigatō gozaimasu.)
Peter: Without you, this would not be possible. You guys make everything possible, all the feedback, all the participation, everything you do, you make the show possible. So Yoshi-san, one more time, we would just like to say to everybody listening out there.
Yoshi: Merci beaucoup.
Takase: なにそれ。(Nani sore.)
Peter: And now try it in Japanese.
Yoshi: ありがとうございます!(Arigatō gozaimasu!)
Peter: Yes, thank you for everything. Now today we have part 2 of the Golf outing. Yoshi-san, what do you think is going to happen today?
Yoshi: Something is going to happen.
Peter: And you are going to have to listen to find out. Today’s grammar point covers the negative of the present progressive. So you don’t want to miss this. With that said, let’s get into today’s lesson. Here we go.
DIALOGUE
鈴木 (Suzuki) : 本田さん、おはようございます。今日はすばらしい天気ですね。最高の月曜日です。ところで、先週末どうしましたか。会社に来ませんでしたね。プロジェクトは終わりましたか。(Honda-san, ohayō gozaimasu. Kyō wa subarashii tenki desu ne. Saikō no getsu-yōbi desu. Tokorode, senshūmatsu dō deshita ka. Kaisha ni kimasen deshita ne. Purojekuto wa owarimashita ka.)
本田 (Honda) : そうですね。実は、急に用事ができて、プロジェクトは全然進んでいないです。(Sō desu ne. Jitsu wa, kyū ni yōji ga dekite, purojekuto wa zenzen susunde inai desu.)
鈴木 (Suzuki) : ああ、大変ですね。実は私、昨日でプロジェクトが終わりました。本田さん、そちらは?(Ā, taihen desu ne. Jitsu wa watashi, kinō de purojekuto ga owarimashita. Honda-san, sochira wa?)
本田 (Honda) : いやー、金曜日の締め切りまでにはぎりぎり終わるでしょう。今回は鈴木さんの勝ちですね。(Iyā, kin-yōbi no shimekiri made ni wa girigiri owaru deshō. Konkai wa Suzuki-san no kachi desu ne.)
鈴木 (Suzuki) : ふ、まあね。ま、次回もあるから、頑張ってよ。(Fu, mā ne. Ma, jikai mo aru kara, ganbatte yo.)
女子社員 (joshi shain) : 本田さん、先週末はすばらしいゴルフでしたね!優勝おめでとう!社長も褒めてますよ。(Honda-san, senshūmatsu wa subarashii gorufu deshita ne! Yūshō omedetō! Shachō mo homete masu yo.)
Yoshi: もう一度、お願いします。ゆっくり、お願いします。(Mō ichi-do, onegai shimasu. Yukkuri, onegai shimasu.)
鈴木 (Suzuki) : 本田さん、おはようございます。今日はすばらしい天気ですね。最高の月曜日です。ところで、先週末どうしましたか。会社に来ませんでしたね。プロジェクトは終わりましたか。(Honda-san, ohayō gozaimasu. Kyō wa subarashii tenki desu ne. Saikō no getsu-yōbi desu. Tokorode, senshūmatsu dō deshita ka. Kaisha ni kimasen deshita ne. Purojekuto wa owarimashita ka.)
本田 (Honda) : そうですね。実は、急に用事ができて、プロジェクトは全然進んでいないです。(Sō desu ne. Jitsu wa, kyū ni yōji ga dekite, purojekuto wa zenzen susunde inai desu.)
鈴木 (Suzuki) : 大変ですね。実は私、昨日でプロジェクトが終わりました。本田さん、そちらは?(Taihen desu ne. Jitsu wa watashi, kinō de purojekuto ga owarimashita. Honda-san, sochira wa?)
本田 (Honda) : いやー、金曜日の締め切りまでにはぎりぎり終わるでしょう。今回は鈴木さんの勝ちですね。(Iyā, kin-yōbi no shimekiri made ni wa girigiri owaru deshō. Konkai wa Suzuki-san no kachi desu ne.)
鈴木 (Suzuki) : まあね。ま、次回もあるから、頑張ってよ。(Mā ne. Jikai mo aru kara, ganbatte yo.)
女子社員 (joshi shain) : 本田さん、先週末はすばらしいゴルフでしたね!優勝おめでとう!社長も褒めてますよ。(Honda-san, senshūmatsu wa subarashii gorufu deshita ne! Yūshō omedetō! Shachō mo homete masu yo.)
Yoshi: 次は、ピーターさんの英語が入ります。(Tsugi wa, Pītā-san no Eigo ga hairimasu.)
鈴木 (Suzuki) : 本田さん、おはようございます。今日はすばらしい天気ですね。最高の月曜日です。(Honda-san, ohayō gozaimasu. Kyō wa subarashii tenki desu ne. Saikō no getsu-yōbi desu.)
SUZUKI: Good morning, Mr. Honda. Today's weather is wonderful, isn't it? A paramount Monday.
鈴木 (Suzuki) : ところで、先週末どうしましたか。会社に来ませんでしたね。プロジェクトは終わりましたか。(Tokorode, senshūmatsu dō deshita ka. Kaisha ni kimasen deshita ne. Purojekuto wa owarimashita ka.)
SUZUKI: By the way, what happened last weekend? You didn't come to the office. Is the project finished?
本田 (Honda) : そうですね。実は、急に用事ができて、プロジェクトは全然進んでいないです。(Sō desu ne. Jitsu wa, kyū ni yōji ga dekite, purojekuto wa zenzen susunde inai desu.)
HONDA: Right... The truth is, I suddenly had something to do, so the project hasn't moved forward at all.
鈴木 (Suzuki) : ああ、大変ですね。実は私、昨日でプロジェクトが終わりました。本田さん、そちらは?(Ā, taihen desu ne. Jitsu wa watashi, kinō de purojekuto ga owarimashita. Honda-san, sochira wa?)
SUZUKI: Oh, that's terrible. The truth is, I finished the project yesterday. How about you, Mr. Honda?
本田 (Honda) : いやー、金曜日の締め切りまでにはぎりぎり終わるでしょう。今回は鈴木さんの勝ちですね。(Iyā, kin-yōbi no shimekiri made ni wa girigiri owaru deshō. Konkai wa Suzuki-san no kachi desu ne.)
HONDA: Well, it'll probably be done just in time for Friday's deadline. This time you win.
鈴木 (Suzuki) : ふ、まあね。ま、次回もあるから、頑張ってよ。(Fu, mā ne. Ma, jikai mo aru kara, ganbatte yo.)
SUZUKI: Mm, that's right. Well, there is always next time, so do your best.
女子社員 (joshi shain) : 本田さん、先週末はすばらしいゴルフでしたね!優勝おめでとう!社長も褒めてますよ。(Honda-san, senshūmatsu wa subarashii gorufu deshita ne! Yūshō omedetō! Shachō mo homete masu yo.)
FEMALE EMPLOYEE: Mr. Honda, last weekend's golf tournament was wonderful! Congratulations on the victory. The boss is also praising you.
POST CONVERSATION BANTER
Yoshi: Let’s ask Yoshi-san what he thought of today’s conversation?
Takase: ヨシさん、今日の会話はどうでしたか。(Yoshi-san, kyō no kaiwa wa dō deshita ka.)
Yoshi: いやぁ、本田さんは実に賢いですね。(Iyā, Honda-san wa jitsu ni kashikoi desu ne.)
Peter: Really you think you are smart or crafty?
Yoshi: はい。これも一つの作戦。(Hai. Kore mo hitotsu no sakusen.)
Peter: Strategy. Takase-san, do you agree?
Takase: ヨシが言うことなら、なんでも。(Yoshi ga iu koto nara, nan demo.)
Peter: All right, you agree with whatever he says.
Takase: Yes.
Peter: Yoshi-san, let’s give that a try. Please tell Takase anything. No….
Yoshi: 暑いです。(Atsui desu.)
Takase: はい。(Hai.)
Peter: All right, guys. Today is a follow up story and this mini-series actually has a point. Don’t be too competitive. Look what happens. You know, the first day Honda-san easily tricked Suzuki-san just by saying Oh I am going to finish something first. I am going to be better than you and easily get him off his game. So don’t be too competitive. Right, Takase-san?
Takase: I am not.
Peter: I wasn’t saying it. I was just… ah wow! That answer really changes everything. I was just, you know, throwing it out at you. All right, well anyway let’s get into today’s vocabulary. Here we go.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: First word.
Yoshi: 最初のキーワードは、急に (Saisho no kīwādo wa, kyū ni)
Peter: Suddenly.
Yoshi: (slow)きゅうに (kyū ni) (natural speed) 急に (kyū ni)
Peter: Now this word appears over and over in our dialogues because it is just that useful. Yoshi-san, can you ask Takase-san to give us an example sentence?
Yoshi: タカセさん、例文をお願いします。(Takase-san, reibun o onegai shimasu.)
Takase: 急に雨が降ってきました。(Kyū ni ame ga futte kimashita.)
Peter: It suddenly started to rain and do you remember our great episode on getting out of things? I have something to do.
Yoshi: 急に用事が入りました。(Kyū ni yōji ga hairimashita.)
Peter: I suddenly have something to do. Now what we want to point out here, what did we have in today’s conversation?
Yoshi: 急に用事ができました。(Kyū ni yōji ga dekimashita.)
Peter: Now here we are using the potential but also Yoshi-san, can you give us the example sentence, one more time?
Yoshi: 急に用事が入りました。(Kyū ni yōji ga hairimashita.)
Peter: Suddenly I have something to do. So we can use the verb
Yoshi: 入る (hairu)
Peter: And we can also use the verb
Yoshi: できる (dekiru)
Peter: And if there is something to do, we can also use the verb to exist for inanimate things which is
Yoshi: 用事があります。(Yōji ga arimasu.)
Peter: Yeah, so you will find many different constructions with this word,
Yoshi: 用事 (yōji)
Peter: All right. So just make a note of that. Next keyword, タカセさん、お願いします。(Takase-san, onegai shimasu.)
Takase: 次のキーワードは、締め切り (Tsugi no kīwādo wa, shimekiri)
Peter: Deadline
Takase: (slow)しめきり (shimekiri) (natural speed) 締め切り (shimekiri)
Peter: The world’s best motivator. How about an example sentence? Let’s get one out of Yoshi-san. Takase -san?
Takase: ヨシさん、例文をお願いします。(Yoshi-san, reibun o onegai shimasu.)
Yoshi: 明日の締め切りに、絶対間に合わない。(Ashita no shimekiri ni, zettai ma ni awanai.)
Peter: Let’s take a look at this word. Now this word is made up of two words put together, okay? What are those two words?
Yoshi: 締める (shimeru)
Peter: And
Yoshi: 切る (kiru)
Peter: Now what’s the first word? Give it to us, one more time.
Yoshi: 締める (shimeru)
Peter: What does this mean?
Yoshi: To squeeze, to tie up, to strangle.
Peter: And the second one.
Yoshi: 切る (kiru), to cut.
Peter: So it’s easy to visualize this as time is approaching, as the deadline is approaching, time is getting less and less and less and then finally cut, it’s over.
Yoshi: Yes, exactly.
Peter: Now what we are giving you here is
Yoshi: 締め切り (shimekiri)
Peter: Now this is the noun form. What’s the verb form?
Yoshi: 締め切る (shimekiru)
Peter: So there is the verb form of this.
Yoshi: Yeah.
Peter: All right. Give us the sentence, one more time.
Yoshi: 明日の締め切りに絶対間に合わない。(Ashita no shimekiri ni zettai ma ni awanai.)
Peter: I am definitely not going to meet tomorrow’s deadline. Now this works for reports, school reports, work, right? All kinds of deadlines.
Yoshi: Yes.
Peter: All right. Next we have.
Yoshi: 次のキーワードは、褒める (Tsugi no kīwādo wa, homeru)
Peter: To praise.
Yoshi: (slow)ほめる (homeru) (natural speed) 褒める (homeru)
タカセさん、例文をお願いします。(Takase-san, reibun o onegai shimasu.)
Takase: ヨシがテストで満点を取って、先生が褒めました。(Yoshi ga tesuto de manten o totte, sensei ga homemashita.)
Peter: Yoshi got a perfect score on his test and the teacher praised him. Nice example sentence, Takase-san.
Takase: 本当に。(Hontō ni.)
Peter: Based on a true story?
Yoshi: Umm. Why are you guys looking at me like that?
Peter: All right. Next we have
Takase: 次のキーワードは、次回 (Tsugi no kīwādo wa, jikai)
Peter: Next time.
Takase: (slow)じかい (jikai) (natural speed) 次回 (jikai)
ヨシさん、例文をお願いします。(Yoshi-san, reibun o onegai shimasu.)
Yoshi: 次回のミーティングは来週の水曜日です。(Jikai no mītingu wa raishū no sui-yōbi desu.)
Peter: The next meeting is Wednesday of next week.
Yoshi: 次のキーワードは、今回 (Tsugi no kīwādo wa, konkai)
Peter: This time.
Yoshi: (slow)こんかい (konkai) (natural speed) 今回 (konkai)
タカセさん、例文をお願いします。(Takase-san, reibun o onegai shimasu.)
Takase: 今回のテーマは歌舞伎です。(Konkai no tēma wa Kabuki desu.)
Peter: The topic this time is Kabuki. All right guys now, I need you to help me explain something. タカセさん、ヨシさん、お願いします。(Takase-san, Yoshi-san, onegai shimasu.) 次回 (jikai) and 今回 (konkai), what’s the difference?
Yoshi: 今回 (konkai) is just at this time like present time and 次回 (jikai) should be the next time.
Peter: All right guys, maybe you can help me. Yoshi-san, Takase-san. What’s the difference between 今回 (konkai) and 次回 (jikai)? Can you give me some kind of example to kind of clarify the difference?
Yoshi: Okay, say if you go to a class and the professor says 今回はチャプター2を勉強します。(Konkai wa chaputā tū o benkyō shimasu.)
Peter: This time we will study chapter 2.
Yoshi: So that means like in that class on that day, you are studying chapter 2.
Peter: Okay.
Yoshi: But if he said 次回はチャプター2を勉強します (jikai wa chaputā tū o benkyō shimasu) means in the next class maybe it could be next week or a few days later, you are studying the chapter 2 the next time.
Peter: All right.
Yoshi: Not this time.
Peter: Next time, we will study chapter 2.
Yoshi: Yes.
Peter: Yoshi-san, thank you so much. You cleared that up real fast.
Yoshi: Oh, yeah.

Lesson focus

Peter: All right. Today’s grammar point is the negative present progressive. Now Yoshi-san, the negative form of the present progressive, where do we find this in today’s dialogue?
Yoshi: プロジェクトが全然進んでいないです。(Purojekuto ga zenzen susunde inai desu.)
Peter: Now the way we have this in the dialogue is polite but what we are actually doing is taking the negative plain present progressive and attaching the polite form of the copula です (desu). This also makes it polite. Now we want to give you a side by side comparison. There are two ways to make the polite negative present progressive. The first one is, we gave you a few weeks back.
Yoshi: プロジェクトが全然進んでいません。(Purojekuto ga zenzen susunde imasen.)
Peter: The te-form plus
Yoshi: いません (imasen)
Peter: Now today we are giving you another way to make the polite negative present progressive. That is..
Yoshi: プロジェクトが全然進んでいないです。(Purojekuto ga zenzen susunde inai desu.)
Peter: So you can see the side by side comparison. Again in the latter, we are taking the plain negative present progressive and attaching the copula です (desu) to it to make it polite. Now what we want to actually do is take a look at the plain negative present progressive and this is the te-form plus
Yoshi: いない (inai)
Peter: All we do is just attach
Yoshi: いない (inai)
Peter: To the te-form and that’s it. So how about the plain present progressive? For the plain present progressive, we just attach
Yoshi: いる (iru)
Peter: To the te-form of the verb. The plain negative present progressive, we attach
Yoshi: いない (inai)
Peter: To the te-form. Now again, the plain form would be used among friends or family members. To give you the best example, we are going to give you a short conversation between Yoshi-san’s mother and Yoshi. Now before we get into this conversation, we just want to remind you that when you form the plain past, you take the te-form and you take the final て (te) and turn it into a た (ta). For example, Yoshi-san, what’s the te-form of する (suru)?
Yoshi: して (shite)
Peter: Now to make the past, we just turn that て (te) to a た (ta)?
Yoshi: した (shita)
Peter: All right. Now that we have that down, let’s hear this conversation between Yoshi-san and his mother.
Takase: ヨシ、何してるの?(Yoshi, nani shite ru no?)
Yoshi: 勉強しています。(Benkyō shite imasu.)
Takase: 勉強していないでしょう。テレビ見てるでしょう。(Benkyō shite inai deshō. Terebi mite ru deshō.)
Yoshi: テレビは見ていない。(Terebi wa mite inai.)
Takase: ヨシ、ちゃんと勉強して。(Yoshi, chanto benkyō shite.)
Yoshi: はい。わかりました。(Hai. Wakarimashita.)
Peter: Today’s second grammar point. When you use
Takase: でしょう (deshō)
Peter: Before でしょう (deshō), you use the plain form of verbs. So if you listen to the previous conversation one more time, you will notice that before でしょう (deshō), the verbs come in the plain form. So plain form plus でしょう (deshō).

Outro

Peter: All right, that’s going to do for today. Stop by japanesepod101.com to get the PDF. Check out the learning center and be sure to leave us a post.
Yoshi: またね。(Mata ne.)
Takase: また明日。(Mata ashita.)

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Informal Audio

62 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
July 26th, 2006 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Vicky VickY Why are you sleeping so late?

JapanesePod101.com Verified
June 20th, 2016 at 04:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

Diego san,

Konnichiwa.

‘I want to eat7 means ‘watashi wa tabetai desu.’

‘Im in the forest cutting trees’ means ‘watashi wa mori de ki o kirimasu.’

And also can someone tell me about plural an progressive verbs in japanese?

The Japanese language doesn’t care about plural or singular.

Therefore, plural verbs don’t exist at all.

Then You don’t need to memorize them.

:wink:

Yuki  由紀

Team JapanesePod101.com

Diego
June 10th, 2016 at 11:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Watashi taberu hotsusuru.

I want to eat.


Watashi mori de ki kiru.

Im in the forest cutting trees


Is okay or not?


And also can someone tell me about plural an progressive verbs in japanese.

JapanesePod101.com Verified
August 30th, 2015 at 04:10 PM
Your comment is awaiting moderation.

Kaleb san,

Konnichiwa.

That ‘wa’ indicates comparison.

Yoshi didn’t watch TV but did something else.

The sentence doesn’t say the ‘something’ however, gives indication.

:smile:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Kaleb
August 28th, 2015 at 01:34 PM
Your comment is awaiting moderation.

I have a question concerning the end dialogue between Yoshi and his mother. Why did Yoshi say "Terebi wa mite inai" instead of "Terebi wo mite inai"? Why did he say "wa" instead of "wo"?

JapanesePod101.com Verified
June 28th, 2015 at 08:34 PM
Your comment is awaiting moderation.

エリックさん、

こんにちは。:smile:

どういたしまして。

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

エリック
June 25th, 2015 at 03:00 AM
Your comment is awaiting moderation.

由紀さん、

分かりました。

ありがとうございました! :thumbsup:

JapanesePod101.com Verified
June 24th, 2015 at 03:27 PM
Your comment is awaiting moderation.

エリックさん、

こんにちは。

~ていないです sounds less formal than ~ていません.

So it should be used in casual conversations.


Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

エリック
June 20th, 2015 at 01:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

When would I want to use ~ていないです over ~ていません?

JapanesePod101.com Verified
February 3rd, 2014 at 05:30 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello wael san,

Jibun no means ‘mine’or ‘my’.

Someone no is ‘someone’s’.

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

wael
February 3rd, 2014 at 07:05 AM
Your comment is awaiting moderation.

what's difference between

"jibun no ~"& "pronoun no~ "?

anata no okane -jibun no okane.