INTRODUCTION |
Peter: Beginner series, season 4, lesson 1. Nihongo Dojo. Meet The Parents. Hi my name is Peter Galante and I am joined by... |
Naomi: Naomi Kambe. |
Peter: This series is a continuation of the previous Nihongo Dojo newbie series, 50 lessons covering the fundamentals of Japanese. Now if you havenโt heard this series, we strongly recommend you go back and start with that series as this series is a continuation of that series. Right Naomi Sensei. |
Naomi: ใฏใใ(Hai.) |
Peter: Now if you havenโt heard this series, if it seems daunting, itโs really not. The lessons go quick. Also another option could be listening along while you listen to this series. In the first few lessons of this series, we cover a lot of the vocabulary, grammar and concepts covered in the previous 50 lessons. So listen simultaneously or just start with this series. This series will progress in a linear fashion with each lesson building on the previous one. Okay, Naomi Sensei, what are we talking about today? |
Naomi: Self introductions. |
Peter: And how will we be introducing that today? |
Naomi: Our new main character Haruya Oozora is introducing himself. |
Peter: Who is he introducing himself to? |
Naomi: To everybody. |
Peter: So itโs a prologue. |
Naomi: ใฏใใใใใงใใญใ(Hai, sลdesune.) |
Peter: He is addressing the audience and as he is addressing the audience, he will be speaking what kind of Japanese? |
Naomi: Polite Japanese. |
Peter: So in our very first lesson, we will have a prologue from |
Naomi: ๅคง็ฉบๆดๅค (ลzora Haruya) |
Peter: His last name being |
Naomi: ๅคง็ฉบ (ลzora) |
Peter: First name |
Naomi: ๆดๅค (Haruya) |
Peter: So Naomi Sensei, shall we have a listen? |
Naomi: Sure. |
Peter: Okay here we go. |
DIALOGUE |
ๅคง็ฉบๆดๅค (ลzora seiya): ็ใใใใใใซใกใฏใใฏใใใพใใฆใๅคง็ฉบๆดๅค๏ผใใใใใฏใใ๏ผใจ็ณใใพใใ(Mina-san, kon'nichiwa. Hajimemashite. ลzora Haruya to mลshimasu.) |
ๅบ่บซใฏๆฑไบฌ้ฝ่ถณ็ซๅบใงใใ(Shusshin wa Tลkyล-to Adachi-ku desu.) |
ๅฎถๆใฏๆฏใไธไบบใ็ถใฏใใพใใใ(Kazoku wa haha ga hitori. Chichi wa imasen.) |
ๆๅใงใฏใใใพใใใใใใญใใฏใตใผใงใใ(Yลซmei de wa arimasen ga, puro bokusฤ desu.) |
ใฉใใใใใใใใ้กใใใใใพใใ(Dลzo, yoroshiku onegai itashimasu.) |
ไปๅนดใๅฝผๅฅณใจ็ตๅฉใใพใใ(Kotoshi, kanojo to kekkon shimasu.) |
ๅฝผๅฅณใฎๅๅใฏๅคฉ้็พ้จ๏ผใฆใใฉใใใฟใ๏ผใงใใๅ่็ๆ็ฐๅธๅบ่บซใงใใ(Kanojo no namae wa Tendล Miu desu. Chiba-ken Narita-shi shusshin desu.) |
ๆๆฅใ็พ้จใฎๅฎถๆใจไผใใพใใ(Ashita, Miu no kazoku to aimasu.) |
ใฏใใ็ทๅผตใใพใใ((sighs) Kinchล shimasu.) |
Naomi: ใใไธๅบฆใใ้กใใใพใใใใฃใใใใ้กใใใพใใ(Mลichido, onegaishimasu. Yukkuri, onegaishimasu.) |
ๅคง็ฉบๆดๅค (ลzora seiya): ็ใใใใใใซใกใฏใใฏใใใพใใฆใๅคง็ฉบๆดๅค๏ผใใใใใฏใใ๏ผใจ็ณใใพใใ(Mina-san, kon'nichiwa. Hajimemashite. ลzora Haruya to mลshimasu.) |
ๅบ่บซใฏๆฑไบฌ้ฝ่ถณ็ซๅบใงใใ(Shusshin wa Tลkyล-to Adachi-ku desu.) |
ๅฎถๆใฏๆฏใไธไบบใ็ถใฏใใพใใใ(Kazoku wa haha ga hitori. Chichi wa imasen.) |
ๆๅใงใฏใใใพใใใใใใญใใฏใตใผใงใใ(Yลซmei de wa arimasen ga, puro bokusฤ desu.) |
ใฉใใใใใใใใ้กใใใใใพใใ(Dลzo, yoroshiku onegai itashimasu.) |
ไปๅนดใๅฝผๅฅณใจ็ตๅฉใใพใใ(Kotoshi, kanojo to kekkon shimasu.) |
ๅฝผๅฅณใฎๅๅใฏๅคฉ้็พ้จ๏ผใฆใใฉใใใฟใ๏ผใงใใๅ่็ๆ็ฐๅธๅบ่บซใงใใ(Kanojo no namae wa Tendล Miu desu. Chiba-ken Narita-shi shusshin desu.) |
ๆๆฅใ็พ้จใฎๅฎถๆใจไผใใพใใ(Ashita, Miu no kazoku to aimasu.) |
็ทๅผตใใพใใ(Kinchล shimasu.) |
Naomi: ไปๅบฆใฏใ่ฑ่ชใๅ
ฅใใพใใ(Kondo wa, eigo ga hairimasu.) |
ๅคง็ฉบๆดๅค (ลzora seiya): ็ใใใใใใซใกใฏใใฏใใใพใใฆใๅคง็ฉบๆดๅค๏ผใใใใใฏใใ๏ผใจ็ณใใพใใ(Mina-san, kon'nichiwa. Hajimemashite. ลzora Haruya to mลshimasu.) |
Ozora Haruya: Hi everyone. Nice to meet you. My name is Ozora Haruya. |
ๅบ่บซใฏๆฑไบฌ้ฝ่ถณ็ซๅบใงใใ(Shusshin wa Tลkyล-to Adachi-ku desu.) |
My hometown is the Adachi ward in Tokyo prefecture. |
ๅฎถๆใฏๆฏใไธไบบใ็ถใฏใใพใใใ(Kazoku wa haha ga hitori. Chichi wa imasen.) |
As for my family, my mother is the only one. My father is gone. |
ๆๅใงใฏใใใพใใใใใใญใใฏใตใผใงใใ(Yลซmei de wa arimasen ga, puro bokusฤ desu.) |
I'm not famous, but I'm a professional boxer. |
ใฉใใใใใใใใ้กใใใใใพใใ(Dลzo, yoroshiku onegai itashimasu.) |
Please be kind to me. |
ไปๅนดใๅฝผๅฅณใจ็ตๅฉใใพใใ(Kotoshi, kanojo to kekkon shimasu.) |
This year I'm gonna marry my girlfriend. |
ๅฝผๅฅณใฎๅๅใฏๅคฉ้็พ้จ๏ผใฆใใฉใใใฟใ๏ผใงใใ(Kanojo no namae wa Tendล Miu desu.) |
My girlfriend's name is Tendo Miu. |
ๅ่็ๆ็ฐๅธๅบ่บซใงใใ(Chiba-ken Narita-shi shusshin desu.) |
Her hometown is Narita city in Chiba prefecture. |
ๆๆฅใ็พ้จใฎๅฎถๆใจไผใใพใใ(Ashita, Miu no kazoku to aimasu.) |
Tomorrow, I'll meet Miu's family. |
็ทๅผตใใพใใ(Kinchล shimasu.) |
I'm nervous. |
POST CONVERSATION BANTER |
Peter: Naomi Sensei, ็ด ๆดใใใใขใคใใฃใขใงใใ(Subarashฤซ aidiadesu.) what a great idea. I really like how you basically took self introductions and introduced them in a new way. You know a lot of times in the books, you see two people going through the basic greetings but this was kind of revolutionary. You had him do a prologue and he introduced himself and his fiance. |
Naomi: Ah yeah. This lesson will come in handy when you have to introduce yourself in front of a group such as classroom or office. |
Peter: And trust me, you will have to do this. |
Naomi: Yeah. |
Peter: Naomi Sensei, you know the first time I had to introduce myself was in a church. |
Naomi: Church? |
Peter: When I first came to Japan, I went to a church โ a local church and basically the priest pointed to me and said, please stand up and introduce yourself to the congregation. |
Naomi: Ah I see. |
Peter: And I basically said like exactly whatโs here: ใฟใชใใใใใใซใกใฏใใฏใใใพใใฆใใฌใฉใณใใปใใผใฟใผใจ็ณใใพใใ(Minasan, kon'nichiwa. Hajimemashite. Garante pฤซtฤ tomลshimasu.) When I said ็ณใใพใ(Mลshimasu), they were all kind of like hah! They gasped. Why would they do that? |
Naomi: Because ็ณใใพใ(Mลshimasu) very polite Japanese. |
Peter: Yeah so I guess they didnโt expect that I knew that. |
Naomi: ใใใใใถใใญใ(Un, tabun ne.) |
Peter: And that was it. I think I didnโt get the ๅบ่บซ(Shusshin) but I think we are going to cover that later in the lesson but just a quick little story on the relevance of this conversation. If you come to Japan and that was just the first of many times I had to stand up and introduce myself. Soโฆ |
Naomi: Oh yeah and when you have to introduce yourself in Japanese, you might feel or you will feel nervous right. In that case, you canโt say ใ็ทๅผตใงใใใใจใใใ็ทๅผตใใพใใใ(`Kinchลdesu', toka,`kinchล shimasu'.) |
Peter: Which is also in the conversation. |
Naomi: Yeah. |
Peter: Yes. I could have used that expression because ใจใฃใฆใ็ทๅผต(Tottemo kinchล) like I was really kind of nervous. I had only been in Japan about a week. |
Naomi: Oh wow! And if you found ็ทๅผต(Kinchล) is way too difficult, you can just say ใใญใใญใงใ (Dokidokidesu) like heart beating sound. |
Peter: And that is actually for the bonus track. |
Naomi: Right. |
Peter: So lots of useful phrases today and I think Naomi Sensei had who had actually planned this lesson did a very good job of making the male and female speaker introduce in the same prologue. So be sure to get the bonus track at japanesepod101.com. Okay Naomi Sensei, letโs move on to the vocabulary. |
VOCAB LIST |
Peter: First word. |
Naomi: ๅบ่บซ(shusshin) |
Peter: Personโs origin, hometown, country. |
Naomi: ใใ
ใใฃใใใใใใๅบ่บซ(Shi ~yu sshi n, shusshin) |
Peter: Next. |
Naomi: ใใญใใฏใตใผ (purobokusฤ) |
Peter: Professional boxer. |
Naomi: ใใใญใใใใฏใใตใใผใใใใญใใฏใตใผ(Pu Ro bo ku sa ฬ , purobokusฤ) |
Peter: Next. |
Naomi: ๅฝผๅฅณ (kanojo) |
Peter: She, her, girl, girlfriend. |
Naomi: ใใใฎใใใใใๅฝผๅฅณ (Ka noji ~yo, kanojo) |
Peter: Next |
Naomi: ็ตๅฉใใ (kekkon suru) |
Peter: To marry. |
Naomi: ใใฃใใใใใใใใใใ็ตๅฉใใ (Kekko n suru, kekkon suru) |
Peter: Next |
Naomi: ไผใ (au) |
Peter: To meet. |
Naomi: ใใใใใไผใ (A u, au) |
Peter: Next |
Naomi: ไปๅนด (Kotoshi) |
Peter: This year. |
Naomi: ใใใจใใใใไปๅนด (Ko to shi, kotoshi) |
Peter: Next |
Naomi: ็ทๅผตใใ (Kinchล suru) |
Peter: To feel nervous. |
Naomi: ใใใใใกใใใใใใใใใ็ทๅผตใใ (Ki n cho u suru, kinchล suru) |
CULTURAL INSIGHT |
Peter: Now Naomi Sensei, we covered a lot of locations in the prologue. |
Naomi: Oh yeah. |
Peter: So Haruya is from Adachi ward in Tokyo. |
Naomi: ใฏใใ(Hai.) |
Peter: And Miyu is from Narita in Chiba. |
Naomi: ใใใงใใ(Sลdesu.) The reason I chose Adachi ward for Haruyaโs hometown was just because I wanted to introduce the kanji. Thatโs all. |
Peter: And whatโs so special about the kanji? |
Naomi: Leg and to stand up. So itโs โ itโs a basic level kanji. So I just wanted to introduce. |
Peter: I think itโs a great idea. Yeah so if you see the PDF, if you are looking at the PDF, you can really get a good idea because there are two kanji together. So cover one, and then look at it and then switch and you can see that it is a very interesting kanji combination, leg and stand. |
Naomi: Yeah stand with your legs. |
Peter: And what about the other place we covered? |
Naomi: Yeah that famous or notorious ๆ็ฐ. (Narita-shi.) |
Peter: The gateway to Japan. |
Naomi: ใใใงใใญใ(Sลdesune.) Itโs not the best gateway. |
Peter: Well itโs nice you know. It is just so far out. |
Naomi: ใใใญใ(Sล ne.) It takes about an hour and a half to get there. |
Peter: Yeah itโs pretty far out there ้ ใใงใใญใ(Tลidesu ne.) |
Naomi: Yeah. |
Peter: Okay now take a closer look at vocabulary and phrases for this lesson. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Peter: Okay Naomi Sensei, what do we have first? |
Naomi: ใใ(Ja), first of all, letโs take a look at ็ณใใพใใ(Mลshimasu.) |
Peter: which is the humble form of.. |
Naomi: ่จใใพใใ(Iimasu.) |
Peter: โto sayโ now, this was covered in Nihongo dozo style U and beyond, the second half of the Newbie series. Lesson number 17. If you remember that lesson, we are reinforcing them here. Okay, so how was it introduced in the conversation? |
Naomi: ๅคง็ฉบๆดๅค๏ผใใใใใฏใใ๏ผใจ็ณใใพใใ(ลzora seiya (o ozo-ra Haruya) to mลshimasu.) |
Peter: So we have a name.. the full name, followed by |
Naomi: ใจ (To) |
Peter: Itโs a particle used here as a kind of quotations followed by |
Naomi: ็ณใใพใใ(Mลshimasu.) |
Peter: which is the polite form of.. |
Naomi: ็ณใใ(Mลsu.) |
Peter: which is the humble form of.. |
Naomi:่จใใพใใ(Iimasu.) |
Peter: ใโto say.โ Just to go over one more time, the humble form is the way for the speaker to express higher degree of politeness. And in Japanese, there are two ways to do this. You can increase or raise of listening particles or you can lower your position. And in the humble language, you lower your position. So using ็ณใใพใใ(Mลshimasu.) you are lowering your position in context to the listeners. Iโm getting down on my knees. And.. so just picture Naomi and I are meeting for the first time and then I get down on my knees. Thatโs what itโs a kind of like using ็ณใใพใใ(Mลshimasu.) And one more point I want to make here. Can we have the example from the conversation one more time? |
Naomi: ๅคง็ฉบๆดๅค๏ผใใใใใฏใใ๏ผใจ็ณใใพใใ(ลzora seiya (o ozo-ra Haruya) to mลshimasu.) |
Peter: So here we have last name, ๅคง็ฉบ (ลzora) and first name.. |
Naomi:ๆดๅค (Seiya) |
Peter: Last name, first name followed by quotation particle |
Naomi: ใจ (To) |
Peter: followed by.. |
Naomi:ใ็ณใใพใใ(Mลshimasu.) |
Peter:Very very polite way. Extremely polite. Great for business situations to introduce yourself. And again, itโs the last name first. When I introduce myself in the past I used to put my first name followed by my last name.ใใใผใฟใผใใฎใฃใฉใณใใจ็ณใใพใใ(Pฤซtฤ gyarante tomลshimasu.) But recently, I started to reverse the order. |
Naomi:ใใใใใใงใใญใ(A~a, sลdesune.) I realized that. |
Peter:So.. |
Naomi:ใฎใฃใฉใณใใใใผใฟใผใใจ็ณใใพใใ(Gyarante pฤซtฤ tomลshimasu.) |
Peter: Hahaha. Kind of Japanese. ๆฅๆฌๅผ (Nihonshiki). Japanese style. And it kinda works okay, but it doesnโt because the Japanese thinks that my first name.. |
Naomi:First name, comes the first. |
Peter: So they then reverse it again.. so.. |
Naomi:So.. โใฎใฃใฉใณใใใใโใฟใใใชใใ(โ Gyarante-san. โ Mitai na.) |
Peter: So itโs itโs interesting. But just wanted to touch on that the name order. |
Naomi:And after you told your name, if itโs your first time to meet somebody, after you say your name, you have to say.. ใฉใใใใใใใ้กใใใพใใ(Dลzoyoroshikuonegaishimasu.) |
Peter:Yeah, which is again, quite polite. ใฉใใ (Dลzo) in there is a quite polite. Hmm.. Today is a very polite lesson. |
Naomi:ใใใใงใใญใ(Sลdesu ne.) |
Peter: And remember, itโs context. Heโs addressing the listeners, heโs addressing you directly. And thatโs why itโs being so polite. |
Lesson focus
|
Peter: Okay Naomi Sensei, whatโs the focus of todayโs lesson? |
Naomi: ๅบ่บซ (Shusshin) |
Peter: Hometown. |
Naomi: ใใใงใใญใ(Sลdesune.) Which we have already covered in the previous Nihongo Dozo lesson but today we would like to introduce two ways to describe your hometown. |
Peter: Okay and what do we have first? |
Naomi: ๅบ่บซใฏใๆฑไบฌ้ฝ่ถณ็ซๅบใงใใ(Shusshin wa, tลkyลtoadachikudesu.) |
Peter: I am from or my hometown is Adachi ward in Tokyo. |
Naomi: Or you could say ๆฑไบฌ้ฝ่ถณ็ซๅบๅบ่บซใงใใ(Tลkyลtoadachiku shusshindesu.) |
Peter: Same meaning. My hometown is Adachi ward of Tokyo or my hometown is Adachi ward in Tokyo. Itโs just โ the particle usage here is just different. What do we have the first time through? |
Naomi: ็งใฎ (Watashi no) |
Peter: Here we have the possessive particle ใใฎใใใ็งใฎใ(`No',`watashi no') my. |
Naomi: ๅบ่บซ (Shusshin) |
Peter: Hometown. |
Naomi: ใฏ (Wa) |
Peter: Topic marking particle. So itโs kind of like, my hometown |
Naomi: ๆฑไบฌ้ฝ่ถณ็ซๅบใงใใ(Tลkyลtoadachikudesu.) |
Peter: Adachi ward in Tokyo. |
Naomi: Is |
Peter: Is. So my hometown is Adachi ward in Tokyo. The second one we have. |
Naomi: ็งใฏ (Watashi wa) |
Peter: Here the topic is I. |
Naomi: ๆฑไบฌ้ฝ่ถณ็ซๅบๅบ่บซ (Tลkyลtoadachiku shusshin) |
Peter: Tokyo Adachi ward, Hometown. So I or in this case, probably better suited me hometown is me Adachi ward, Tokyo hometown. Naomi Sensei, which one do you use more often? |
Naomi: I think I use the second one ๅ่ๅบ่บซใงใ (Chiba shusshindesu). If somebody ask me where I am from, I might say ๅบ่บซใฏใๅ่ใงใใ(Shusshin wa, Chibadesu.) |
Peter: But when you introduce yourself. |
Naomi: ๅ่ๅบ่บซใงใใ(Chiba shusshindesu.) |
Peter: So can you just go through your introduction. |
Naomi: ใใใใใใซใกใฏใใฏใใใพใใฆใ็ฅ้จ็ด็พใจ็ณใใพใใๅ่ๅบ่บซใงใใใใผใฟใผใใใฏ๏ผ (Un. Kon'nichiwa. Hajimemashite. Kanbe Naomi to mลshimasu. Chiba shusshindesu. Pฤซtฤ-san wa?) |
Peter: ใใใงใใญใใใใซใกใฏใใฏใใใพใใฆใใฌใฉใณใใปใใผใฟใผใจ็ณใใพใใใใฅใผใจใผใฏๅบ่บซใงใใใใใใใ้กใใใพใใ(Sลdesu ne. Kon'nichiwa. Hajimemashite. Garante pฤซtฤ tomลshimasu. Nyลซyลku shusshindesu. Yoroshikuonegaishimasu.) Itโs a lot to say. |
Naomi: Yeah. |
Peter: Now again this is extremely, extremely polite. |
Naomi: But good phrases to know. |
Peter: Very good. So I think your teacher would be shocked if you use this in the classroom. |
Naomi: Yeah definitely. |
Peter: So teachers, business meetings, if you are coming to Japan on business, this is absolutely great. |
Outro
|
Peter: Okay that is going to do it for today. |
Naomi: ใใใใฟใชใใใใใใใใใใใใ้กใใใพใใ(Ja, minasan, korekara yoroshikuonegaishimasu.) |
Peter: ใใใใใ้กใใใพใใ(Yoroshikuonegaishimasu.) |
855 Comments
HideMina-san, in Japan meeting your boyfriend's or girlfriend's parents usually means you're getting married. Anyone have any misconstrued assumptions when meeting the parents?
Hi Elias,
Thank you for posting.๐
Here are the links to the lessons:
JLPT N5 Kanji
https://www.japanesepod101.com/lesson-library/learn-jlpt-n5-kanji
JLPT N4 Kanji
https://www.japanesepod101.com/lesson-library/learn-jlpt-n4-kanji
Let us know if you have any questions.
Cheers,
Yoshimi
Team JapanesePod101.com
ใใใซใกใฏ
Could you please provide a link for the n5 n4 kanji pdf :)
ใใใใจใใใใใพใ
ใใจใชใขใน
FreebirdRiderใใ
Thank you so much for your comment๐
Congratulations!! That's amazing!!
Keep up the great work๐๐
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
ใใใใพ๏ผRyoma๏ผ
Team JapanesePod101.com
A well-written lesson. And I am proud of myself because I understood the whole dialogue without looking at the translation. ๐๐ช
Mahreenใใ
่ณชๅ๏ผใใคใใ๏ผใใใใจใใใใใพใ๐
In Japanese, we don't really say "fiancรฉe," but you keep saying ๅฝผๅฅณ even after you're engaged.
Fiancรฉe in Japanese is ๅฉ็ด่ ๏ผใใใใใใ๏ผ, but it could sound too formal๐
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
ใใใใพ๏ผRyoma๏ผ
Team JapanesePod101.com
Hi, in this lesson ๅคง็ฉบๆดๅค says that they will marry their "ๅฝผๅฅณ" which means girlfriend. Does this mean that they are not currently engaged, but plan to be engaged and marry this year? Or in Japanese, can "ๅฝผๅฅณ" also mean fiancรฉe?
:3ใใ
่ณชๅ๏ผใใคใใ๏ผใใใใจใใใใใพใ๐
ใฉใใใใใใใใ้กใ่ดใใพใ is the most polite form and ใฉใใใใใใใ้กใใใพใ and ใใใใใ้กใใใพใ follow, which are also polite. ใฉใใใใใใ is informal. The most common one to say is ใใใใใ้กใใใพใ๐
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
Ryoma
Team JapanesePod101.com
Ashutoshใใ
Thank you so much for your patience.
Unfortunately, only the N5 and N4 workbooks are available currently. We're working on the ones for N3 and above.
Thank you for your understanding๐
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
Ryoma
Team JapanesePod101.com
Ashutoshใใ
่ณชๅ๏ผใใคใใ๏ผใใใใจใใใใใพใ๐
It's this one (season 3).
https://www.japanesepod101.com/lesson-library/beginner-lessons-s3/
And if you'd like to see the other previous ones, they are these (seasons 1 and 2)๐
https://www.japanesepod101.com/lesson-library/beginner-lessons/
https://www.japanesepod101.com/lesson-library/beginner-lessons-s2/
So the Level pathways consist of lessons from different series. I suggest you keep working on the level 2 pathway๐
About the kanji workbooks from N3 and above, I'm asking my team, so I'll let you know here soon๐
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
Ryoma
Team JapanesePod101.com
Hello,
I am confused a little bit,
I started as an absolute beginner and recently completed "level-1"
Now, I am learning with "level-2", and in its 9th lesson, it is a continuation of some other Series.
Now should I complete that "newbie" series at first or continue the "level-2"?
Also thanks for the kanji pdf of N5, N4 level kanji. Can you please provide the link for N3 and N2 kanji pdf? because it's easy to study.