Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

節分
みなさんこんにちは、美樹のブログです。
二月四日は春が始まる日、立春です。その前日である三日は「節分」です。節分とは季節を分けるという意味があります。
節分の日には、豆をまいたり、恵方巻という筒状で20センチ位の長さのある大きな寿司を丸々一本食べたり、柊の枝に鰯の頭を刺した鬼よけを玄関先に置いたりします。
これは、季節の変わり目に出ると言われている鬼を払うために行われます。
豆をまく時は「鬼は外」と言いながら家の外に向かって豆を投げ、「福は内」と言いながら家の中に豆をまきます。こうすることで悪いことを家から追い出し、良いことを家の中に入れることができると考えられてきました。
また、家の中にまいた豆を自分の年齢より一つ多い数だけ食べると体が丈夫になると言われています。
みなさんのご想像通り、家の中は豆だらけになるので後片付けが大変です。
恵方巻という寿司を食べる時は、食べ終わるまで喋ってはいけないというルールがあります。そして、恵方巻を食べる時には、その年の幸せな方向である恵方を向いて食べます。2008年は南南東が恵方です。家族で同じ方向を見ながら黙って恵方巻を食べる姿はちょっと面白いです。
みなさんも2月3日の節分の日に寿司を食べたり豆をまいたりして、節分の気分を味わってみませんか?
それではまた来週!

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

19 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
February 6th, 2008 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

みなさんこんにちは、美樹のブログです。 二月四日は春が始まる日、立春です。その前日である三日は「節分」です。節分とは季節を分けるという意味があります。 節分の日には、豆をまいたり、恵方巻という筒状で20センチ位の長さのある大きな寿司を丸々一本食べたり、柊の枝に鰯の頭を刺した鬼よけを玄関先に置いたりします。 これらは、季節の変わり目に出ると言われている鬼を払うために行われます。 豆をまく時は「鬼は外」と言いながら家の外に向かって豆を投げ、「福は内」と言いながら家の中に豆をまきます。こうすることで悪いことを家から追い出し、良いことを家の中に入れることができると考えられてきました。 また、家の中にまいた豆を自分の年齢より一つ多い数だけ食べると体が丈夫になると言われています。 みなさんのご想像通り、家の中は豆だらけになるので後片付けが大変です。 恵方巻という寿司を食べる時は、食べ終わるまで喋ってはいけないというルールがあります。そして、恵方巻を食べる時には、その年の幸せな方角である恵方を向いて食べます。2008年は南南東が恵方です。家族で同じ方角を見ながら黙って恵方巻を食べる姿はちょっと面白いです。 みなさんも寿司を食べたり豆をまいたりして、節分の気分を味わってみませんか? それではまた来週!

pavenah
January 4th, 2012 at 08:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

um..........konichiwa?:oops::lol:

Frank
February 18th, 2008 at 12:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

An Unpleasant elderly neighbor?

Screw 'em. Just throw the beans AT him. :lol: :twisted:

Greg
February 18th, 2008 at 12:40 PM
Your comment is awaiting moderation.

This is actually awesome for my japanese (the whole post-blog commentary thing). I'd like to do mamemaki at my house in Perth, but I have an unpleasant elderly neighbour across from me who would ring the real estate agent and complain about the mess!

kim
February 8th, 2008 at 10:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Miki,


Thank you for your introduction of Japanese's customs.


In Korea, 4th Feb is 立春(as you know, it means "the start of Srping")

We have customs of that day(of course not popular in nowadays).

On 立春 , we write letters in traditional korean style on the traditional paper. the letters are 立春大吉(from the Srping, Good luck), or 建陽多慶( warmnes of Spring, Good things)

We usually post it on the enterance door of the house for the wish of Good things in coming lunar new year.


またね

Miki
February 8th, 2008 at 12:53 PM
Your comment is awaiting moderation.

>クリスさん

恵方巻きを食べる時に何もしゃべらないのは正しい食べ方ですが、全員がそれを知っているわけではありませんよ:lol:

だから、不運の年なんかじゃないですよ〜!!


>Ericさん

Happy Chinese new year!!!

家族全員で新しい年を迎えられることは幸せですね:grin:

お年玉うらやましいです!!!


>avatar Sabrabbaさん

sounds like fun!!!

it is good experience for your daughter:grin:

i recommend that throw a little beans in the room:cool:


>maxiwawaさん

春節:grin:

新しい年もいいことがいっぱいあるといいですね!!


>ヒョヌ:mrgreen:

ありがとう!

わたしも二人のコメントが楽しみです:lol:

Miki
February 8th, 2008 at 12:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

:mrgreen:みなさん コメントありがとうございます:mrgreen:


ゆういちさん、きよこさん、ありがとうございます:dogeza:

二人の会話はとてもおもしろかった:lol:ブログもわかりやすくなりました!

ありがとうございます!!これからもよろしく:grin:



>プチクレアさん

恵方巻きはもともと関西地方の文化でした。関東地方でも食べられるようになったのは最近の話です:grin:

名前の漢字ですが、ゆういちさんは「祐一」だそうです。

きよこさんは、聞いておきます:wink:


>のりさん

その光景はちょっとおもしろいかも:lol:w

家族の中で鬼の役はだいたい父親ですよね:cool:


>Peter:cool:

きよこさんも祐一さんも最高ですね〜!すてきなアイディアだと思います:lol:


>markystar:mrgreen:

それは〜近くを歩いていた人はけっこう痛いだろうね:lol::lol:

次の日の朝、家の前はつぶれた豆だらけだったんじゃない???


>kitty-chanさん

i haven't seen those scene:grin:

there is no doubt that they ll looking forward to Setsubun:cool:

at setsubun, we are put on faith of fish in the doorway. and next morning, it gone.

may be cat...


>rigoさん

i think not everybody say anything while eating.:grin:

not everybody knows proper deportment.

i also looking forward to Yuuichi and Kiyoko's comments!

Hyunwoo(ヒョヌ)
February 7th, 2008 at 09:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

面白いレッスンありがとうございます! 

こういうスタイルのレッスン、大好きです!

キヨコさん、ユウイチさん、これからもよろしくね!:dogeza:

maxiewawa
February 7th, 2008 at 07:46 PM
Your comment is awaiting moderation.

Thanks Ericさん!As we say in China, 春節*おめでとう!


(We don't say おめでとう, but we do say 春節*)


(*It's pronounced differently though.)

Sabrabba
February 7th, 2008 at 04:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

This year, I played the role of "oni". I put on a mask that I picked up at a convenience store and when I opened the front door my wife had great fun throwing soybeans at me. My daughter just gazed at me in curiosity. Oh well, when in Rome...

Eric
February 7th, 2008 at 03:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

節分か、面白ぞうです。

機会があれば僕もやってみたい。:wink:


皆さんご存知だと思うんですけれども今日はChinese New Year です。今朝家族全員と朝食を食べたり話したりしました。ほんとに嬉かったです。


ちなみに年上の人からたくさんお年玉(red pockets)をもらった。何を買うかちょっと悩んでる。:grin:


皆さんHAPPY CHINESE NEW YEAR

:eek: