Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with a Free Lifetime Account
Hey listeners! Do you want to learn more about Christmas in Japan? Check out this Japanese lesson:
Video Culture Class: Japanese Holidays - Christmas
“Merry Christmas” is “merii kurisumasu” and “a happy new year” is “akemashite omedetou gozaimasu” in Japanese.
MARLISE ASAEDA FERREIRA san,
Japan doesn’t have many Christian so they hardly use the expression however, I can understand what you mean. I think many Japanese native speakers also understand it, too.
“THE BABY IS THE CHRISTMAS GOD’S GIFT TO THE FAMILY” mens “sono kazoku ni totto akachan wa kamisama kara no kurisumasu no okurimono desu” .
“tinsel” is “ティンセル” and “decoration” is “かざり” in Japanese.
How to say “tinsel” in Japanese? How to say about this decoration?
I have a question : could I say em japanese the sentence : THE BABY IS THE CHRISTMAS GOD’S GIFT TO THE FAMILY .
I’m afraid the meaning sounds weird in japanese ,doesn’t ?
Best wishes !
What is “Merry Christmas and a happy new year”?
Adrienne Bradney-Smith san,
Thank you for your comment. 😄
Great list but why not provide examples of each vocab. item in a sentence!
私は見たことがありません。I have never seen that.
I would have thought that 雪男 (yuki otoko) was a snowman too, just hearing it and looking at the kanji. So anyway, I heard the word 雪男 in a TV show, but it quickly became obvious what the real meaning was.
雪だるま is a proper snowman.
雪男 on the other hand would be the mysterious, mythical (depending on who you ask) creature called “yeti”, or something like the abominable snowman.
So yuki otoko and yuki daruma are not the same. If you happen to see a yeti, let me know.
はい、いいですよ。You can say that.
雪の結晶 is more commonly used.