Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up with Facebook
Vocabulary Lists Celebration for 7, 5, & 3 Year Olds
|

Celebration for 7, 5, & 3 Year Olds

七五三
13 Words 16 Comments
kimono
着物 着物 (n)
きもの
kimono
kimono
hakama
(n)
はかま
hakama
hakama
Celebration for 7, 5, & 3 Year Olds
七五三 七五三
しちごさん
Shichi-Go-San
Celebration for 7, 5, & 3 Year Olds
furisode
振袖 振袖 (n)
ふりそで
furisode
furisode
shrine
神社 神社 (n)
じんじゃ
jinja
shrine
visiting a shrine for the Seven-Five-Three festival
七五三参り 七五三参り (n)
しちごさん まいり
shichigosan mairi
visiting a shrine for the Seven-Five-Three festival
Sekihan
赤飯 赤飯 (n)
せきはん
sekihan
Sekihan
pine, bamboo and plum
松竹梅 松竹梅 (n)
しょうちくばい
shō chiku bai
pine, bamboo and plum
keepsake picture
記念写真 記念写真 (n)
きねんしゃしん
kinen shashin
keepsake picture
festive dress
晴れ着 晴れ着 (n)
はれぎ
haregi
festive dress
family celebration
内祝 内祝 (n)
うちいわい
uchi iwai
family celebration
crane and tortoise
鶴亀 鶴亀 (n)
つるかめ
tsuru kame
crane and tortoise
Chitose Ame
千歳飴 千歳飴 (n)
ちとせあめ
chitose ame
Chitose Ame
None of our words match your filter
16 Comments
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

Azaria
November 17th, 2017 at 2:23 am
Your comment is awaiting moderation.

I wonder what people do during 七五三まつり…

November 18th, 2016 at 8:55 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Akiko,

Thank you for the emoticon!
We hope you liked the lesson!
Let us know if you have any questions.

Cheers,
Stan
Team JapanesePod101.com

Akiko
November 16th, 2016 at 11:27 am
Your comment is awaiting moderation.

❤️️

December 18th, 2014 at 1:31 pm
Your comment is awaiting moderation.

モノノフしょうがないさん、
今日は。
奈津子先生に代わって、どういたしまして。

Yuki 由紀
Team JapanesePod101.com

モノノフしょうがない
December 17th, 2014 at 1:36 pm
Your comment is awaiting moderation.

奈津子先生、

質問を答えてくれてありがとうございます。よく分かりました。

It all makes a lot more sense now, knowing that these expressions are special and function grammatically closer to nouns. Either I had missed that point before, I miss/forget all kinds of things, or its in a lesson I have not yet studied. Anyways, thanks again for the explanation.

December 15th, 2014 at 6:53 pm
Your comment is awaiting moderation.

モノノフしょうがないさん、
こんにちは。

~について does not function as a verb, so you need の to link to the noun 番組 and, you’re right,
it applies to ~にとって and ~によって as well.
These expressions don’t really have the original verbs’ meanings, but it works like prepositions
‘for (someone)’, ‘by’ or ‘about (something)’, right? These are no longer considered as te-form of
verb. The function (grammatically) is closer to nouns.

Hope this answers to your question!

Natsuko (奈津子),
Team JapanesePod101.com

モノノフしょうがない
December 14th, 2014 at 7:33 am
Your comment is awaiting moderation.

由紀先生、今日は。

お返事ありがとうございます。

That is good to know of course. I see what you are saying with something like リモコンを持っているの(は誰ですか?)There the の is taking the place of the noun 人. And if I wanted to specify the noun, I wouldn’t say リモコンを持っているの人, but simply リモコンを持っている人.

The original point concerning の had come up due to this statement 七五三についての番組もありました. Where の as I understand it now is used to connect a phrase ending in a verb (七五三について) to a noun (番組) in order to describe that noun. It seems it would be just like a noun describing another noun. Example: 木のテーブル, a wooden table.

Anyway, I was stuck on the fact that the verb here ended with て, and wondered if that changed things somehow.

As far as relative clauses are concerned, so far I have only understood relative clauses that end with verbs in plain form (う、る, く、む, etc), or plain past (た), but not ending in て. And in those where the verb was in plain form, I join them directly to the noun, without placing の between the verb and the noun ( リモコンを持っている人 ). I must be missing something fundamental about verbs in て form that would require a の to connect it to a noun ( 七五三についての番組 ).

December 12th, 2014 at 11:48 am
Your comment is awaiting moderation.

モノノフしょうがないさん、
今日は。
The grammar point is called ‘relative clause’or ‘noun modifying clause’.
You mean like リモコンを持っているの?
The の means ‘one’and you can use it instead of 人.
リモコンを持っているのは加藤さんです。
The one (person) who holds a remote controller is Mr Kato.
You can use any verbs to this structure.

Yuki 由紀
Team JapanesePod101.com

モノノフしょうがない
December 8th, 2014 at 2:56 pm
Your comment is awaiting moderation.

奈津子先生、こんにちは。

Thank you for showing me how to properly write what I meant. So when someone gives a link in their comment, the verb to used to describe that action is 載せる. The example you gave seems straightforward, now that I look at it. I would imagine the same is true for pictures/images if they were displayed in a comment, コメントに画像を載せてくれてありがとうございました。

As for the grammar here, thanks for the explanation.
七五三についての番組もありました。 ⇒ There was also a programme about/on 七五三.
七五三について番組もありました。 ⇒ About 七五三, there was also a programme about it.
So we have that の linking things together again. I didn’t realize there was such a difference in how those two statements would be understood, but now that you explain it, it makes sense.

As far as I know up to this point, normally with verbs or verb phrases connecting to nouns in order to describe the noun, the plain form of the verb is used. For example: ワニに関する事件 (incidents related to alligators) or リモコンを持っている人 (the person holding the remote control). However, I don’t think I have had this in a lesson yet, this concept of being able to connect a verb (or whole phrase ending in a verb) in te form to a noun using の. Can that be true for all verbs, or is it limited to those set expressions like ~について、~にとって、~によって, etc. ?

December 3rd, 2014 at 9:53 pm
Your comment is awaiting moderation.

モノノフしょうがないさん、
こんにちは。
1.
I see. Thank you for the clarification! If you write 七五三のレッスンへのリンク, we (probably Yuki also
understood the way I did) might understand the meaning as ‘thank you for making the link between
J-Pod lesson and 七五三’, or ‘thank you for the linking 七五三 to the lesson’.
This is tricky and more complicated (and longer) if you want to thank for the link in the first comment.
To be specific, you can say:
(コメントに)七五三のレッスンのリンクを載せてくれてありがとうございました。

4.
It’s not about politeness; it’s rather different grammar.
七五三についての番組もありました。 ⇒ There was also a programme about/on 七五三.
七五三について番組もありました。 ⇒ About 七五三, there was also a programme about it.
I know the English second version sounds a bit strange or weird, but my point is if you don’t use の,
the clause is 七五三について only while with の the clause is 七五三についての番組 which is inseparable.

Hope this helps!

Natsuko (奈津子),
Team JapanesePod101.com