Hi Sarah and manzokunoseiren,
Thank you for the questions and sorry for our late reply!!
~とこうかんしてください。
~にこうかんしてください。
These two mean the same and can be used interchangeably. It's a personal preference.
~のとこうかんしてください。
In this one, there will be an [adjective] right before のと.
[新しい]のとこうかんしてください。
[大きい]のとこうかんしてください。
[きれいな]のとこうかんしてください。
I hope this helps.
Sincerely,
Miki H
Team JapanesePod101.com
Please answer Sarah's question.()
Why is NI first used 3 times to "exchange for"(small, med, larger size) and then TO is used to "exchange for" (xl size, another color) then final phrase uses NO TO -- the switch from preposition/Particle NI to TO is unclear to me.
Oshiete kudasai.
onegaishimasu !
doumo arigatou gozaimasu
こんばんは。質問があります。
Why does one sentence use にこうかんしてください and another uses とこうかんしてください and another uses のとこうかんしてください? おしえてください。
Mauricio さん、
Konnichiwa.
Thank you for your positive feedback.
Yuki 由紀
Team JapanesePod101.com
Very very useful lesson!
Obrigado :)
Hi Olwen-san,
Thanks for pointing out the issues.
We are fixing those right now.
Thanks again.
JapanesePod101.com
Yuki Mori
Sorry to point out that ten of your fifteen phrases contain grammatical mistakes! As an English teacher, they jumped out at me. If it were only one, I would assume it was a slip of the finger, but ten...
I got A wrong size should be THE wrong size. Likewise A wrong color should be THE wrong color.
Can I pay by A credit card - You shouldn't use an article, just say 'can I pay by credit card.'
We don't exchange things WITH, in English, we say FOR A, (and you do need an article here!) so - exchange it FOR A smaller size, FOR A bigger size, FOR AN extra large size, FOR another color, FOR A new one.... Finally, 'damage' is an uncountable noun, so you need to say 'It has SOME damage here' or use a verb and say 'It IS DAMAGED here.'
Leave us a comment and let us know about some difficulties you’ve experienced while shopping abroad!