Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Beginner Series S4
Lesson #23
INTRODUCTION
Naomi: 直美です。
Peter: Peter here. Beginner series, season 4, lesson 23. Please Don’t Do This. Hi, my name is Peter and I am joined here by
Naomi: 直美です。
Peter: Naomi Sensei, we are back again. In this story, it’s about Yukio. Now who is Yukio again?
Naomi: 山川先生の息子。
Peter: So Dr. Yamakawa’s son.
Naomi: はい。
Peter: He is at Narita hospital and you will find out the reason why in just a minute. Now the focus of this lesson is
Naomi: ないでください construction.
Peter: Conversation takes place at
Naomi: 成田病院
Peter: The conversation is between
Naomi: 雪男さん、看護師さん。
Peter: Yukio and the nurse.
Naomi: 看護師 is a nurse.
Peter: They are speaking
Naomi: Formal Japanese.
Peter: So before we start, don’t forget to leave us a comment about this lesson and today, we are going to have a very – something in the story becomes revealed. So be sure to stop by and leave us a comment.
DIALOGUE
(成田病院)
看護師: 山川さん!ここは、病院ですよ。タバコをすわないでください。
山川 雪男: うるさいなぁ。あ、クローゼットを開けないでくださいよ。
(カチャ)
看護師: ...山川さん...。これは何ですか。お酒ですね?お酒を飲まないでください。
山川 雪男: 大きい声を出さないでくださいよ。耳が痛いです。お~、イタイイタイ。
看護師: ふざけないでください。
看護師: 山川先生の息子さん、本当に困ります。
看護師2: ああ...言わないでくださいね。山川先生の息子さんは血を見て、倒れて、頭を打って、天道きりさんと一緒に救急車でここに来ました。
看護師: かっこわるい。
もう一度、お願いします。今度は、ゆっくりお願いします。
看護師: 山川さん!ここは、病院ですよ。タバコをすわないでください。
山川 雪男: うるさいなぁ。あ、クローゼットを開けないでくださいよ。
看護師: ...山川さん...。これは何ですか。お酒ですね?お酒を飲まないでください。
山川 雪男: 大きい声を出さないでくださいよ。耳が痛いです。お~、イタイイタイ。
看護師: ふざけないでください。
看護師: 山川先生の息子さん、本当に困ります。
看護師2: ああ...言わないでくださいね。山川先生の息子さんは血を見て、倒れて、頭を打って、天道きりさんと一緒に救急車でここに来ました。
看護師: かっこわるい。
次は、英語が入ります。
(成田病院)
(Narita Hospital)
看護師: 山川さん!ここは、病院ですよ。タバコをすわないでください。
NURSE: Mr. Yamakawa! This is a hospital. Please don’t smoke.
山川 雪男: うるさいなぁ。あ、クローゼットを開けないでくださいよ。
YAMAKAWA YUKIO:What a nag. Oh, don’t open the closet!
(カチャ)
(closet opens)
看護師: ...山川さん...。これは何ですか。お酒ですね?お酒を飲まないでください。
NURSE: Mr. Yamakawa. What’s this? Is this alcohol? Don’t drink alcohol!
山川 雪男: 大きい声を出さないでくださいよ。耳が痛いです。お~、イタイイタイ。
YAMAKAWA YUKIO:Keep it down, will you? My ears hurt. Ouch! Ow, ow, ow!
看護師: ふざけないでください。
NURSE: Cut it out!
看護師: 山川先生の息子さん、本当に困ります。
NURSE 1: Dr. Yamakawa’s son is a real problem.
看護師2: ああ...言わないでくださいね。山川先生の息子さんは血を見て、倒れて、頭を打って、天道きりさんと一緒に救急車でここに来ました。
NURSE 2: Don’t tell anybody, but Dr. Yamakawa’s son passed out and knocked his head when he saw blood, so he was brought in the same ambulance as Mrs. Tendo Kiri.
看護師: かっこわるい。
NURSE 1: That’s so not cool.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Naomi Sensei,
Naomi: はい。
Peter: I don’t know why 雪男のことが好き。 I kind of like him.
Naomi: You can relate to Yukio.
Peter: Not relate but you know, he does things his way.
Naomi: へぇ。 In my opinion, 雪男は嫌な人です。
Peter: So you think he is not a nice guy.
Naomi: No.
Peter: Like he kind of reminds me of the blonde hair kid in Harry Potter Malfoy.
Naomi: Selfish guy ですね。
Peter: Yeah, yeah just cares about himself.
Naomi: Yeah, yeah and grew up in a rich family.
Peter: Yeah. That’s what he kind of reminds me of.
Naomi: はは、なるほどね。
Peter: But I want to jump back to this 看護師。
Naomi: あ~はいはいはい。
Peter: So this is a male nurse.
Naomi: No, no 看護師 could be either male nurse or female nurse.
Peter: Then what about 看護婦?
Naomi: That’s the old way to refer to the nurse.
Peter: あぁ。 Politically incorrect way?
Naomi: はい。
Peter: To refer to a nurse.
Naomi: Because 婦 has 女 woman inside the kanji, not older nurse or female. So to be politically correct, they changed 婦 to 師
Peter: 看護師
Naomi: And it sounds more
Peter: Professional.
Naomi: はい。そうです。
Peter: 看護師さん。
Naomi: 看護師さん。
Peter: 勉強になりました。Okay let’s take a look at the vocab.
VOCAB LIST
Peter: First word
Naomi: お酒
Peter: Alcohol, Sake
Naomi: (slow)おさけ (natural speed) お酒
Peter: Next
Naomi: 耳
Peter: Ear
Naomi: (slow)みみ (natural speed) 耳
Peter: Next
Naomi: ふざける
Peter: Fool around.
Naomi: (slow)ふざける (natural speed) ふざける
Peter: Next
Naomi: 血
Peter: Blood.
Naomi: (slow)ち
Peter: Next.
Naomi: かっこ悪い
Peter: Unattractive, uncool.
Naomi: (slow)かっこわるい (natural speed) かっこ悪い
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Naomi Sensei, first word.
Naomi: お酒
Peter: Now 酒 is usually used to mean alcohol in general and it’s often preceded by the honorific prefix
Naomi: お
Peter: In the west we have the image of 酒 as Japanese rice wine but in Japan again jumping back a second, お酒 is kind of refers to alcohol in general, not the Japanese rice wine. That is actually called
Naomi: 日本酒
Peter: Japanese alcohol.
Naomi: 日本酒、好きですか?
Peter: Umm
Naomi: Umm
Peter: まあまあですね。
Naomi: ピーターはお酒の中で何が一番好きですか?
Peter: そうですね。私はお酒の中でキリンビールが一番好きです。
Naomi: なんでキリンなの?
Peter: なんでキリンはだめですか? So I just said my…
Naomi: Then why do you put brand name there?
Peter: Because there is a difference.
Naomi: え~同じだよ。
Peter: Ah 井の中の蛙 My pet frog.
Naomi: I don’t quite understand but..
Peter: Okay let me back up a second. If you want to know the 諺 you stop by and leave us a comment. It was 井の中の蛙. It’s pretty rude thing to say.
Naomi: I wouldn’t call it rude but 何? you are saying that I don’t know anything?
Peter: That’s pretty rude you know.
Naomi: まあね。
Peter: お優しいですね。 You are very nice Naomi Sensei.
Naomi: I mean it’s not rude for you to say that because you are much ruder than that. You can be ruder than that.
Peter: Jumping back a second, so I was basically saying out of all the alcohol, my favorite is Kirin beer and Naomi said, is there really a difference and I said, yes there is and then we digressed into the Kotowaza which is Japanese proverb. This one actually comes from China. So if you want to know that, stop by. It’s a very, very good one. Very useful for situations like this but Naomi Sensei would probably disagree and probably think that right now I am 超…
Naomi: かっこ悪い。 This is the next word. I am not trying to insult you or anything. I just wanted to introduce a word.
Peter: You did such a good job which means uncool or unattractive. Actually bad appearance, shape any way…
Naomi: Or manner.
Peter: And in this case, it was probably the latter.
Naomi: はい。
Peter: Or maybe the combination, bad manners かっこ悪い. The opposite of this is
Naomi: かっこいい。
Peter: Which is cool.
Naomi: かっこ is the shortened form of 格好。格好 means shape or appearance.
Peter: So these two かっこ悪い and かっこいい are used all the time in Japanese.
Naomi: 本当によく使います。 We use them a lot. かっこいい。かっこ悪い。
Peter: Okay on to today’s grammar point.
LESSON FOCUS
Peter: In this lesson, we are introduced to a new conjugation of verbs called ない form or the nonpast informal negative form. Now I think the ない form sounds a little better.
Naomi: そうですね。 Right.
Peter: Now by adding でください after the ない form of a verb, one can request someone to refrain from doing something.
Naomi: Please don’t ということでしょうかね。
Peter: Yeah and it’s really good to know this one because for the longest time, I always knew how to ask for people to do something but I didn’t know how to say please don’t do that. Now in this lesson, we will just explain the conjugation of class 1 verbs. For the conjugation of class 2 verbs and irregular verbs, download the PDF notes and there is a detailed write up inside. Naomi Sensei, let’s take a look at the formation of class 1 verbs. お願いします。
Naomi: はい。う becomes あ and add ない.
Peter: So with Japanese verbs, the final syllable comes from the う column. We want to find the row that the う column appears in, work back and take the corresponding syllable from the あ column. So I think the best way to exemplify this is to look at an example. Let’s take the verb to write.
Naomi: 書く
Peter: Now if we find the う column on the Hiragana chart and we go down, we find in the K row, we have
Naomi: く
Peter: 書く。 To write. So we are going to work back and get the あ column which is
Naomi: か
Peter: So now we have
Naomi: かか
Peter: To this we attach.
Naomi: ない
Peter: And get
Naomi: 書かない
Peter: And this is the ない form. Now there is one exception to this that we should probably mention. That is the first column
Naomi: う
Peter: If we work our way back, we get
Naomi: あ
Peter: But this isn’t the one we are going to use. We are actually going to jump all the way to the bottom and use
Naomi: わ
Peter: And when I say jump to the bottom, I am referring to the Hiragana chart. So the verb to meet
Naomi: 会う
Peter: Becomes
Naomi: 会わない
Peter: Not ああない。あわない。
Naomi: 話す
Peter: To speak.
Naomi: 話さない
Peter: す becomes さ and we attach ない. Let’s take a look at another verb. How about the verb to wait?
Naomi: 待つ
Peter: Ends in a つ. This is the T row. So つ becomes
Naomi: た
Peter: So we have
Naomi: 待たない。待たない。
Peter: Okay. To the ない form, we then attach
Naomi: でください
Peter: So let’s just take a quick look at our examples. First we had 書く to write which became 書かない. Now let’s attach でください
Naomi: 書かないでください。
Peter: Please don’t write. Next we have to speak.
Naomi: 話す
Peter: ない form.
Naomi: 話さない
Peter: Please don’t write.
Naomi: 話さないでください。
Peter: Please don’t speak.
Naomi: 話さないでください。
Peter: This could come in quite handy.
Naomi: そ、え?そうですかね?
Peter: And finally we have to wait.
Naomi: 待つ
Peter: ない form.
Naomi: 待たない
Peter: Please don’t wait.
Naomi: 待たないでください. 私を待たないでください。Don’t wait for me.
Peter: はい。待ちません。 I won’t wait.
OUTRO
Peter: So why don’t we stop here
Naomi: はい。
Peter: And direct everyone to the PDF which has a very clear explanation of the three classes of verbs. How to get the ない form and how to attach でください Okay that’s going to do for today.
Naomi: ピーターさん、意地悪を言わないでください。
Peter: Peter, please don’t tease me. はい、わかりました。来年から意地悪を言いません。
Naomi: 嘘を言わないでください。嘘 means lie. Please do not tell a lie.
Peter: No I won’t but there are still three weeks left in this year. So I will do it all now. So next year is a new year.
Naomi: ん。まあいいや。 Whatever.
Peter: Okay so two more lessons.
Naomi: そうですね。 Two more lessons to go, yeah.
Peter: Okay.
Naomi: じゃ、また。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

76 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

JapanesePod101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, what do you think about Yukio and Haruya? Which do you think suits Miu? Or, should she find someone else??

JapanesePod101.com
March 21st, 2019 at 2:22 am
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa James,


Thank you for asking here.

「わたしはお酒を飲みません」is "I don't drink alcohol." 😉

「お酒を飲まないで」means "Don't drink alcohol."


Feel free to ask us any questions.


Cheers!

Sono

Team JapanesePod101.com

James
January 28th, 2019 at 8:32 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello would わたしわお酒を飲まないで be the correct way to say that I dont drink alcohol?

JapanesePod101.com
November 1st, 2018 at 3:22 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Minh Trung,


Thanks for posting your answers!

Very good job but one small correction.

テレビ を見らないでください。

>> テレビ を見ないでください。


Thank you very much for studying Japanese with us!


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

JapanesePod101.com
October 19th, 2018 at 1:40 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Celestine Moon,


Thank you for leaving a comment!

Great Japanese sentences, except one.

1. テレビを見らない >> テレビを見ない。


As for the verb classifications, I don't know the answer. Sorry.


Hi Leonardo Hiraiwa,


Thanks for the question.

井の中の蛙 is a section of a proverb. The entire proverb goes; 井の中の蛙、大海を知らず。

The direct translation is "A frog in a well won't know the vast ocean."

The meaning of the proverb is the same as "A big fish in a small pond."


Hi Alex,


Thank you for the comment!

そうですね。晴夜さんの方が、雪男さんより優しいですね。


Hi Eric,


Thanks for leaving a comment!

Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Eric
September 29th, 2018 at 12:44 pm
Your comment is awaiting moderation.

STRUUUUTH KIENT

Minh Trung
September 9th, 2018 at 10:29 am
Your comment is awaiting moderation.

Exe 2

1.テレビ を見らないでください。

2.えいごを話さないでください。

3.笑わないでください。

Alex
August 24th, 2018 at 12:53 am
Your comment is awaiting moderation.

雪男より晴夜はもっと優しいね。だから美雨のたまに晴夜もっといいと思います。

Leonardo Hiraiwa
May 2nd, 2018 at 4:19 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi, I would like to understand the phrase: 井の中の蛙.

Celestine Moon
March 22nd, 2018 at 9:21 am
Your comment is awaiting moderation.

1. テレビを見らない (that's actually quite true for me).

2. 英語をはなさない

3. 笑わない


I have a question of my own :)

Why does Japanese Pod 101 refer to verbs as 'class 1 and 2 verbs' rather than ichidan and godan?

JapanesePod101.com
February 11th, 2018 at 5:18 pm
Your comment is awaiting moderation.

Chuckさん、

こんにちは!

I'm sorry for another late reply!

Your first 3 sentences are perfect. Well done!! ??

Regarding the second half, there is just one little note to make...

1) その本を読まないでください。

You left を out. But the rest is perfect!! Fantastic!


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com