| INTRODUCTION | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: こんにちは、なつこです。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: なおみです。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: Anthony here. You're Not Finished Until You Read This! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: こののレッスンでは「完全に何かが終わった」という意味の、「きる」の使い方を勉強します。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: 今日は、男の子と女の子の会話です。くだけた感じで話しているのでたぶん友達同士でしょうね。女の子が片思いの相手について話しています。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: In this lesson, you will learn how to say the action is completely finished using verb plus-きる.This conversation is between a girl and a boy. The girl is telling him about her unrequited love. Since they are speaking in informal Japanese. We assume that they are friends. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: どんな片思いなのでしょうか。楽しみですね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: 早速聞いてみましょう。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | DIALOGUE | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:まり子ちゃん、片思いしているって言っていたよね? 好きな人ってどんな人? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:えっ?う~ん、実は、名前、知らないんだ一度会ったきりの人だから。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:(一度会ったきりか…。さすが不思議ちゃん。ということは、まだ、俺にも可能性があるってことか?) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : それって、どういうこと? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:絶対、笑わないでよ。。。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:誓うよ。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:実はね、高校生のとき、友達と山へハイキングに出かけたんだけど、友達とはぐれちゃって、遭難しそうになったことがあるの。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : 山奥だから、当然電話もつうじないでしょ。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : そのうち、飲み物は飲みきってしまうし、食べ物も食べきってしまって、本当に困りきっていたときに、突然、彼が、どこからか現れたのよ。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:それで? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:彼は、無言のまま私の手を引いて、歩いていったの。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : 大きくて、あったかい手だったわ~。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : でも、気がついたら、私だけ、町はずれの道路で寝ていたの。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:え?その彼は? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:もう、どこにもいなかった。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:(な~んだ。疲れきってて、幻を見ただけじゃないか。) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : それって、実は狸だったんじゃないの? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:え~~、ひどい、三郎くん! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko:次は英語が入ります。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:まり子ちゃん、片思いしているって言っていたよね? 好きな人ってどんな人? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: Hey Mariko-chan, you said you had a case of unrequited love right? Who’s the lucky guy? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:えっ?う~ん、実は、名前、知らないんだぁ。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: Huh? Well… The truth is… I don’t know his name. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : 1度会ったきりの人だから。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | We actually only met once. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:(一度会ったきりか…。さすが不思議ちゃん。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: (Only met once… She really is an odd one. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: Just, promise you won’t laugh… | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : ということは、まだ、俺にも可能性があるってことか?) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | But, could this mean that there’s still a chance for me?) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: Oh, I swear it. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : それって、どういうこと? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Well, what do you mean by that? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:絶対、笑わないでよ。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : Just, promise you won’t laugh… | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:誓うよ。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: Just, promise you won’t laugh… | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:実はね、高校生のとき、友達と山へハイキングに出かけたんだけど、友達とはぐれちゃって、遭難しそうになったことがあるの。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : Well as a matter of fact, it all happened when I was in high school. I went hiking in the mountains once with some friends but we got separated and I got almost completely lost. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : 山奥だから、当然電話もつうじないでしょ。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | :I was high up in the mountains, so of course my phone didn’t work either. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : そのうち、飲み物は飲みきってしまうし、食べ物も食べきってしまって、本当に困りきっていたときに、突然、彼が、どこからか現れたのよ。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | :It wasn’t long before I drank all the liquids I had with me and had eaten all my food, and then I was really in trouble. But that’s when he appeared suddenly out of nowhere. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:それで? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : So, what happened? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:彼は、無言のまま私の手を引いて、歩いていったの。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : Without a word, he took my hand and we began walking. He had such big, warm hands… But the next thing I knew, I was lying alone on a road at the edge of town. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : 大きくて、あったかい手だったわ~。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : He had such big, warm hands… | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : でも、気がついたら、私だけ、町はずれの道路で寝ていたの。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | But the next thing I knew, I was lying alone on a road at the edge of town. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:え?その彼は? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : What? What happened to the guy? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:もう、どこにもいなかった。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : He was nowhere to be found. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 三郎:(な~んだ。疲れきってて、幻を見ただけじゃないか。) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : (Oh, she just had a hallucination from the exhaustion.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : それって、実は狸だったんじゃないの? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | :Hey, do you think that guy was actually a magical raccoon dog? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | まり子:え~~、ひどい、三郎くん! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | : What?! Oh Saburo, you are so terrible! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: この三郎君はまり子ちゃんの事が好きなんですね。「まだ、俺にも可能性があるってことか?」といっていましたからね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: So it seems like Saburo likes Mariko since he was saying "It means there's still a chance for me..." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: そうですね。でも、その前に、「さすが不思議ちゃん」 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: "That's Mariko, a mysterious person " | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: っていってますけどね...この不思議ちゃん、不思議 mysterious にaffectionate suffix ちゃん がついていますが、この「不思議ちゃん」ってwikiにものっているんですよ。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: なかなかおもしろい単語ですけれども、これは 周りの人からはなかなか理解できないようなことをしたり、いったり、する人のことですね。男の人を指すときは「不思議君」 といいます。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: おもしろいですよね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: いや、まことに不思議な言葉です。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: あの人、変わっているよね~ という意味なのですが、でも、そういう風に言ってしまうと | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 直接的できついので、やわらかく 不思議ちゃん、不思議君 と呼ぶわけです。ただ、まあ、意味はかわりませんので、言われると傷つく人も多いですので、使い方には気をつけたほうがいいでしょうね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi:あなたって、不思議ちゃんね、不思議く君ね。っていわれたら、ちょっとグサッときますもんね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: あなたの言ってること意味分からない!って言われてるのと一緒ですからね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: そうですよね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: どっちかっていったら、あまり言われたくないんですけどね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: そうですね。では、単語を見ていきましょう。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | VOCAB AND PHRASE USAGE | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: 最初の単語は片思い | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: unrequited love, one-sided love | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: なかなかロマンチックですね。片という字は片方one side の片 「思い」はthought ですが思いにはloveという意味もあります。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi:あなたのことをおもっている、考えているというところから、loveと似ているんでしょうかね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko:そう、古い日本語でもこの思いにはloveという意味がありますよね。かなり昔から、日本では思うこととloveと同じことなんだと思います。で、この逆の言葉は両方の両を使って、両思い。Anthony: mutual love この思いは別の漢字をつかうこともありますよね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: ああ、ありますね。木を書いて目を書いて心を書く漢字ですね。 どちらも使いますが、そのほうがロマンチックですよね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony:それ、アンソニーのそうです。私の漢字の。安全に想う人と書くんです。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 安全に想ってくれる人なんだ。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: なかなか素敵ですね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 今日のダイアログに出てきているふつうの「思う」という字でも木、目、心でも両方とも使うんですが、このどちらかというと木、目、心のほうがロマンチックな感じがしますよね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko:そうですね、この方がloveに近いニュアンスで使われますよね。あと、多分このレッスンを聞いているみなさんは大丈夫だと思いますが、「肩重い」ではありませんので。気をつけて下さいね。  | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony:これ、大学の時に一緒に勉強していた人が、かならず「片思い」っていうと、右肩を落とす人がいたんですよね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi:ちょっとアクセント違いますよね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko:そうですよね。っていうか、普通、肩重いって、肩がこっているようなときに言うのかな...。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 肩重い 片想い  | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko:でも、これ「片思い」ですから、ピッチアクセントが違いますね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 片思いが | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: onesided love,unrequited love | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 肩重い | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony:heavy shoulder | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 次の単語は、遭難する  | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: to be lost, to go missing | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: lost 、go missingと英語になっていますが、遭難は、もともと、危険な目にあう face a danger といういみなんですね。迷うto get lost という意味で使われていますが、山とか、海とか、危ない場所にしか使えません。迷ったら、死んでしまうような場所です。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natuko: なるほど。確かに「東京で遭難した・・」・とは言わないですね。「東京で、迷った」とか「東京で迷子になった」ですもんね。「山で遭難した」、「海で遭難した」ですね。  | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: 宇宙で遭難した とか。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: いえますね。あんまりいないですけどね。例文あるんですよね、なおみさん。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: はい・・・「遭難しそうなんです」 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: I think I’m getting lost. そんな感じかな。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko:コメントはみなさん、ないですか。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi:これは、一応ジョークなんですけど。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko:誰が考えたんだろう。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi:ネットにおちてました。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: 最後の単語は「狸」 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: raccoon dog | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 今日のダイアログは、「狸が不思議な力をもっている」という事を知らないとわからないですよね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: もちろん、今そう信じている人はいないのですが、昔は狸は不思議な力を持っている、そう信じられていたんですよね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: In order to understand today's dialogue, you need to know that people in Japan used to believe that raccoon dog has some magical power. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | どんなことをしますか? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: うーん、人に化けたり、人を騙したり、ま、たくさんいたずらをする。。。と言われていたらしいです。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: They transform, trick people, do a lot of mischief. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi:では、文法に入っていきましょう。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            
                                            Lesson focus
                                         | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 今日の文法は「~きる」の使い方を勉強しましょう。完全に何かをし終えるという意味です。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: When kiru is used as an auxiliary verb along with a verb, it indicates "to finish doing something completely" or "something is in the state caused by preceding verb" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | 例えば、 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: 飲みきる  | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 完全に、飲み終わりました。飲み終えました。という意味です。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: "to finish drink" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: 食べきる なら 完全に食べ終わりました という意味です。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: to clean your plate or "to eat everything up" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 疲れる to get tired を使って | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko:疲れきる  | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: とても疲れた。完全に疲れた。という意味です。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: "to get completely tired" or "to be exhausted." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 形はもうわかりましたね。ますstemにきるをつけます。今日のダイアログには? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: 飲み物は飲みきってしまうし、食べ物も食べきってしまって、本当に困りきっていた | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: I finished the drink and food that I had with me, and I got in really serious trouble | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: 飲み物を全部飲んでしまった。食べ物も全部食べてしまった。本当に困っていた。といういみですね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: 今日のレッスンノートには「ーきり」という文法も紹介されていますね。簡単に言えば、何かをして、それからその後ずっとしていないといういみですね。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: たとえば、おなかすいたぁ・・・。朝、パンを食べたきり、何も食べていない。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: I'm starving. I haven't eaten anything since that bread this morning. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: きる と きり 音は似ていますが、意味は違います。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            
                                            Outro
                                         | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Naomi: それではまた。 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Anthony: See you next time! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Natsuko: それじゃ、またね。 | 
                                                                    
                                                        
                     
Comments
Hide