Lesson Transcript

Choose the best answer to complete the sentence. Ready?
そば (Soba)
ラーメンより 安いです。 (rāmen yori yasui desu.)
そば
ラーメンより 安いです。
の ほうが (no hō ga)
の ほうが
そば の ほうが ラーメンより 安いです。 (Soba no hō ga rāmen yori yasui desu.)
そば の ほうが ラーメンより 安いです。
Soba is cheaper than ramen.
We chose のほうが because there's already より in the sentence, so we know the comparative phrase is missing.
Choose the best answer to complete the sentence. Ready?
ここのケーキ (Koko no kēki)
あそこの ケーキより うまいです。 (asoko no kēki yori umai desu.)
ここのケーキ
あそこの ケーキより うまいです。
の ほうが (no hō ga)
の ほうが
ここのケーキ の ほうが あそこの ケーキより うまいです。 (Koko no kēki no hō ga asoko no kēki yori umai desu.)
ここのケーキ の ほうが あそこの ケーキより うまいです。
The cake here is tastier than the cake over there.
Again, we chose のほうが because there's already より in the sentence, so we know the comparative phrase is missing.
Choose the best answer to complete the sentence. Ready?
中学生の子 (Chūgakusei no ko)
、ひまりちゃんの ほうが はやいです。 (Himari-chan no hō ga hayai desu.)
中学生の子
、ひまりちゃんの ほうが はやいです。
より (yori)
より
中学生の子 より 、ひまりちゃんの ほうが はやいです。 (Chūgakusei no ko yori, Himari-chan no hō ga hayai desu.)
中学生の子 より 、ひまりちゃんの ほうが はやいです。
Himari is faster than the middle school students.
We chose より, not は, because we are making a comparison. If we used は, it wouldn’t clearly show the comparison — it just sets "the middle schooler" as the topic, not the comparison target.
Unscramble the words to make a sentence.
The train is more convenient than the bus.
バス (Basu)
バスより (Basu yori)
バスより 電車 (Basu yori densha)
バスより 電車の (Basu yori densha no)
バスより 電車の ほう (Basu yori densha no hō)
バスより 電車の ほうが (Basu yori densha no hō ga)
バスより 電車の ほうが べんり (Basu yori densha no hō ga benri)
バスより 電車の ほうが べんりです。 (Basu yori densha no hō ga benri desu.)
The train is more convenient than the bus.
バスより 電車の ほうが べんりです。 (Basu yori densha no hō ga benri desu.)
Choose the best answer to complete the sentence. Ready?
とうきょうの ほうが きょうと (の ほうが or より) さむいですか。 (Tōkyō no hō ga Kyōto (no hō ga or yori) samui desu ka.)
とうきょうの ほうが きょうと (の ほうが or より) さむいですか。
より (yori)
より
とうきょうの ほうが きょうと の ほうが さむいですか。 (Tōkyō no hō ga Kyōto yori samui desu ka.)
Is Tokyo colder than Kyoto?
Choose the best answer to complete the sentence. Ready?
じゃ、ひまり (の ほうが or より) わたしより じょうずですね。 (Ja, Himari (no hō ga or yori) watashi yori jōzu desu ne.)
じゃ、ひまり (の ほうが or より) わたしより じょうずですね。
の ほうが (no hō ga)
の ほうが
じゃ、ひまりの ほうが の ほうが わたしより じょうずですね。 (Ja, Himari no hō ga watashi yori jōzu desu ne.)
Then Himari is better than me.
Let's translate some sentences into Japanese.
Translate "Japan is smaller than America." into Japanese.
日本 (Nihon) - Japan
Followed by
のほうが (no hō ga) - is the one being compared
Next
アメリカ (Amerika) - America
Followed by
より (yori) - than
And then
小さいです (chiisai desu) - is small
You can also say 日本はアメリカより小さいです (Nihon wa Amerika yori chiisai desu). But if we want to emphasize Japan as the one with the stronger quality (being smaller), it’s clearer and more natural to use the のほうが pattern we just learned.
日本のほうが アメリカより 小さいです。 (Nihon no hō ga Amerika yori chiisai desu.)
日本のほうが アメリカより 小さいです。
Japan is smaller than America.
Translate "Dogs are more friendly than cats." into Japanese.
猫 (neko) - cat
Followed by
より (yori) - than
Next
犬 (inu) - dog
Followed by
のほうが (no hō ga) - is the one being compared
And then
友好的です (yūkōteki desu) - is friendly
猫より 犬のほうが 友好的です。 (Neko yori inu no hō ga yūkōteki desu.)
You could also switch the order of "犬のほうが" and "猫より" in the sentence.
猫より 犬のほうが 友好的です。
Dogs are more friendly than cats.
Translate "Summer is hotter than winter." into Japanese.
冬 (fuyu) - winter
Followed by
より (yori) - than
Next
夏 (natsu) - summer
Followed by
のほうが (no hō ga) - is the one being compared
And then
暑いです (atsui desu) - is hot
冬より 夏のほうが 暑いです。 (Fuyu yori natsu no hō ga atsui desu.)
Again, the order can be switched without changing the meaning.
冬より 夏のほうが 暑いです。
Summer is hotter than winter.
Listen to what I say. What is the thing with the STRONGER quality in each sentence?
そばの ほうが ラーメンより 安いです。 (Soba no hō ga rāmen yori yasui desu.)
Listen one more time.
そばの ほうが ラーメンより 安いです。 (Soba no hō ga rāmen yori yasui desu.)
Did you hear, "そば (soba)"? そば (soba) is the "cheaper" one.
How about...?
とうきょうの ほうが きょうとより さむいですか。 (Tōkyō no hō ga Kyōto yori samui desu ka.)
Let’s listen one more time.
とうきょうの ほうが きょうとより さむいですか。 (Tōkyō no hō ga Kyōto yori samui desu ka.)
Did you hear "とうきょう (Tōkyō)"? Tokyo is the "colder" one.
Next...
中学生の子より、ひまりちゃんの ほうが はやいです。 (Chūgakusei no ko yori, Himari-chan no hō ga hayai desu.)
One more time.
中学生の子より、ひまりちゃんの ほうが はやいです。 (Chūgakusei no ko yori, Himari-chan no hō ga hayai desu.)
Did you hear "ひまりちゃん (Himari-chan)"? Himari is the "faster" one.
Next...
バスより 電車の ほうが べんりです。 (Basu yori densha no hō ga benri desu.)
One more time.
バスより 電車の ほうが べんりです。 (Basu yori densha no hō ga benri desu.)
Did you hear "電車 (densha)"? 電車 (densha) is the "more convenient" one.
And...
ここのケーキの ほうが あそこの ケーキより うまいです。 (Koko no kēki no hō ga asoko no kēki yori umai desu.)
One more time.
ここのケーキの ほうが あそこの ケーキより うまいです。 (Koko no kēki no hō ga asoko no kēki yori umai desu.)
Did you hear "ここのケーキ (koko no kēki)"? ここのケーキ (koko no kēki) is the more delicious one.
Thank you for watching.
Now you know how to make comparisons in Japanese.
...and now you can move on to the next lesson in the pathway on JapanesePod101.com.

Comments

Hide