Lesson Transcript

Hey, guys! Today we are in Ueno and we are going to show you how to have the best Hanami experience in Japan. Let's go!
Tip #1. Check the weather forecast. The weather in spring is unpredictable so make sure to check the weather forecast and not go on a rainy day. Rainy day in Japanese is 雨の日 (ame no hi) and good weather in Japanese is いい天気 (ii tenki).
Tip #2. Go early and get a good spot. Hanami can get really crowded in Japan and if you want to have a good spot under the sakura trees, then it's essential to go early especially on weekends. You might also want to take pictures early before big crowds of people get there. If you're thinking about meeting up with your friends, make sure to pick a less crowded or an easy place. This will make it easier to find each other. Meeting place in Japanese is 待ち合わせ場所 (machiawase basho). 待ち合わせ (Machiawase) means appointment or to meet up at a place in time and 場所 (basho) means place or location. Let's go find a nice place to do Hanami!
Tip #3. Bring a picnic blanket or a blue tarp. Make sure to bring a picnic blanket or blue tarp to sit on. In Japan, we call blue tarps ブルーシート (burūshīto). We can also say レジャーシート (rejāshīto) for picnic sheets and tarps in general. You should be able to find them at Daiso and other places. Once you find a good place to sit, you can now relax and enjoy looking at all the sakura.
Tip #4. Bring food and drink. Snacks and drinks will probably be cheaper if you buy them at the supermarket, and bentos you can either make or buy at the department stores usually on the bottom floor. Bento shops such as Orijin Bentō and Hotto Motto, and even conbinis or supermarkets. Buying food at food stalls is fun and special but not every place will have them so it's a good idea to prepare some bentō, snacks and drinks.
いただきます。 (Itadakimasu.) “Thank you for the meal.”
おいしい。 (Oishii.) “It’s good.”
よかったら去年千鳥ヶ淵で撮った桜のビデオ (Yokattara kyonen Chidorigafuchi de totta sakura no bideo) “If you like, we also have a video about sakura that was shot”
もあるのでぜひチェックしてみてください。 (mo aru node zehi chekku shite mite kudasai) “in Chidorigafuchi last year, so please check it out too.”
あと、桜スイーツのビデオもあります。 (Ato, sakura suītsu no bideo mo arimasu.) “Also there is a video about sakura sweets.”
キットカット、桜きなこ味。 (Kittokatto, sakura kinako-aji.) “KitKat, sakura and kinako-flavored.”
Have a break, have a KitKat. So Sakura and roasted soy bean-flavored.
季節限定ですね、これは。 (Kisetsugentei desu ne, kore wa) “It’s a seasonal limited edition flavor.”
最初に、きなこがブワってきて、 (Saisho ni, kinako ga buwa tte kite,) “Kinako flavor comes first, gustily,”
その後に、桜、桜って出てくる感じ。 (sono ato ni, sakura, sakura tte detekuru kanji.) “then sakura appears, like sakura-sakura.”
桜は…。 (Sakura wa...) “Sakura is…”
そんなにしないよね。 (Sonna ni shinai yo ne.) “Not so noticeable, is it?”
そう、しない。 (Sō, shinai.) “No, not that much.”
きなこのが強い。 (Kinako no ga tsuyoi.) “Kinako is stronger.”
きなこの味、めっちゃする。 (Kinako no aji, metcha suru.) “I taste so much kinako.”
色もね、きなこ色。 (Iro mo ne, kinako-iro.) “The color is also kinako.”
きなこ~! (Kinakō!) “Kinako!”
桜…きなこ~、桜、って感じ。 (Sakura...kinakō, sakura, tte kanji.) “It’s like sakura… kinako, sakura.”
あんま桜の味しないかな。 (Anma sakura no aji shinai kana.) “I don’t taste sakura that much.”
すごい甘い。 (Sugoi amai.) “It’s very sweet.”
これね、小さい頃よく食べてた。キャベツ太郎。 (Kore ne, chiisai koro yoku tabeteta. Kyabetsu tarō.) “I used to eat this often as a child. Kyabetsu Taro.”
サクッとかるくておいしいよ!!…って言ってる。 (Sakutto karukute oishii yo!!...tte itteru.) “He’s saying “Crunchy, airy, and yummy!”
このカエルさんが。 (Kono kaeru-san ga.) “This frog says that.”
これね、こういう丸くて、中に。 (Kore ne, kōiu, marukute, naka ni.) “This one has these balls inside.”
これコーンスナック。 (Kore kōnsunakku.) “This is a corn snack.”
色がね、いっぱいここに濃いやつがあるの。 (Iro ga ne, ippai koko ni koi yatsu ga aru no.) “Some of them are dark-colored.”
あ、ほんとだ。 (A, honto da.) “Oh, I see.”
そう、味が濃いの、これが。 (Sō, aji ga koi no, kore ga.) “These have a strong flavor.”
食べてみ。 (Tabete mi.) “Try it.”
中にいっぱい、濃いやつと薄いやつ入ってる。 (Naka ni ippai, koi yatsu to usui yatsu haitte ru.) “There are dark-colored ones and pale-colored ones in it.”
濃いやつ、あ、あった。 (Koi yatsu, a, atta.) “Dark-colored one, oh, I got it.”
何か焦げてる…。 (Nanka kogete ru...) “It looks like it’s burnt.”
うん、それめっちゃ味濃いよ、多分。 (Un, sore metcha aji koi yo, tabun.) “Yes, I guess it has a very strong taste.”
濃い、薄い。薄い、普通、濃い。 (Koi, usui. Usui futsū, koi.) “Strong, weak. Weak normal, strong.”
たこ焼きみたい、ソースみたい。 (Takoyaki mitai, sōsu mitai.) “It tastes like takoyaki, like worcestershire sauce.”
ソース、ソース、うん。 (Sōsu, sōsu, un.) “Yeah, worcestershire sauce.”
懐かしい。 (Natsukashii.) “It brings back fond memories.”
メグも食べる? (Megu mo taberu?) “Wanna try, Meg?”
ソースの味。 (Sōsu no aji.) “Tastes like worcestershire sauce.”
Tip #5. Go to the bathroom before you really need to go. Go to the bathroom beforehand because bathrooms will get really crowded. Once I waited for an hour just to go to the bathroom. You can go to the bathroom at the station or other stores instead. It might be farther but there would be less queue so you might end up saving time.
Tip #6. Play games. Bring a deck of cards and play some fun games with your friends. We're now going to show you how to play Japanese games.
ババ抜きはこういうトランプのゲームで、 (Babanuki wa koiu toranpu no gēmu de,) “Babanuki (old maid) is one of the card”
例えば、同じ数字を揃えて、 (tatoeba, onaji sūji o soroete,) “games. You look for pairs, put”
カードを出して減らしていくゲームです。 (kādo o dashite herashite iku gēmu desu.) “them away, and empty your hand.”
一番先に無くなった人の勝ちです。 (Ichi-ban saki ni nakunatta hito no kachi desu.) “The person who empties their hand will be the winner.”
このババ抜きのババは、ジョーカーのことなんですけど。 (Kono babanuki no baba wa, jōkā no koto nan desu kedo.) “Baba here means Joker.”
このジョーカーを最後まで持っていた人が負けです。 (Kono jōkā o saigo made motte ita hito ga make desu.) “The person with a joker in the end will be the loser.”
ババ抜き最後にいつやった? (Babanuki saigo ni itsu yatta?) “When was the last time you played it?”
え~、いつだろう? (E, itsu darō?) “When was that?”
結構やってないよ。 (Kekkō yatte nai yo.) “I haven’t played it for a long time.”
もうできた。 (Mō dekita.) “I’m ready.”
私は結構やってない。 (Watashi wa kekkō yatte nai.) “I haven’t played it for quite a while.”
あいこでしょ。 (Aiko desho.) “Rock-paper-scissors.”
じゃあ私から時計回りで行こっか。 (Jā watashi kara tokei mawari de ikokka.) “So, let’s start from me in a clockwise manner.”
え、私? (E, watashi?) “Oh, me?”
あ、やべぇ、勝つ。 (A, yabe, katsu.) “Goodness, I’m gonna win.”
やったぁ。 (Yattā) “I made it.”
終わった。 (Owatta.) “It’s over.”
あ、まだだ、ごめん。 (A, mada da, gomen.) “Not yet, sorry.”
あ、じゃあ私の負けか。 (A, ja watashi no make ka.) “So I lose.”
負けだ。 (Make da.) “You lose.”
しりとりは言葉遊びの一つで、 (Shiritori wa kotoba-asobi no hitotsu de,) “Shiritori is one of the word games where you say a”
おしりの文字を次の言葉につなげて。 (oshiri no moji o tsugi no kotoba ni tsunagete.) “word which begins with the final kana of the previous word.”
例えば、「ん」のつく言葉を言った人か同じ事を2回言った人、 (Tatoeba, “n” no tsuku kotoba o itta hito ka onaji koto o ni-kai itta hito,) “If you say a word ending with *(n), repeat a word,”
それとも、言葉が出て来なくなったら、負けです。 (soretomo, kotoba ga dete konaku nattara, make desu.) “or can’t find a word, you will lose.”
行くよ。 (Iku yo.) “Shall we?”
しりとり (shiritori) “shiritori”
りんご (ringo) “apple”
ゴリラ (gorira) “gorilla”
ラッパ (rappa) “trumpet”
パラソル (parasoru) “parasol”
る… (ru...) “Ru…”
ルンバ (runba) “Roomba”
バナナ (banana) “banana”
な…ナス (na...nasu) “Na...eggplant”
酸っぱい (suppai) “sour”
Is that okay? Suppai. Maybe only mono (things). 物だけかな。 (Mono dake kana.) “A word should be things.”
スモモ (sumomo) “prune”
スモモ?桃? (Sumomo? Momo?) “Prune? Peach?”
So it’s supposed to be just nouns.
Yeah, I think so.
も…も… (Mo...mo...) “Mo...mo…”
ルールは変えれるけど、普通は多分、物だけ、nounだけ。 (Rūru wa kaereru kedo futsū wa tabun, mono dake, “noun” dake.) “We can change the rule, but in general, it should be a noun.”
じゃ、森。 (Ja, mori.) “So, forest.” 森 (Mori) “Forest”
森? (Mori?) “Forest?”
あ、やば、「ん」がつくとこだった。 (A, yaba, “n” ga tsuku toko datta.) “Gosh, I was about to say a word ending with ん (n).”
り…り…り… (Ri...ri...ri…) “Ri...ri...ri…”
リズム (rizumu) “rhythm”
無理 (muri) “impossible”
理科 (rika) “science”
か… (Ka...) “Ka…”
髪 (kami) “hair”
hair の髪で。 (hair no kami de.) “kami which means hair.”
みかん (mikan) “orange”
あ~! (Ā!) “You did!”
If you like music, why not bring a speaker too!
Tiip #7. Bring layers. Bring layers to stay warm. Even if it's warm when you leave the house, it might be cold in the evening.
Tip #8. Clean up after yourselves. After enjoying Hanami, make sure to clean up. Cleaning up in Japanese is 片付け (katazuke). “Let's clean up!” 片付けましょう! (Katazukemashō!) Even if you don't see trash cans, make sure to still bring all your trash with you.
If you enjoyed this video, please support us on patreon. We release special behind-the-scene videos and extra content only on Patreon. Just click the link in the video description to learn more.
Here are today's keywords and phrases!
雨の日 (ame no hi) “rainy day”
いい天気 (ii tenki) “good weather”
待ち合わせ場所 (machiawase basho) “meeting place”
ブルーシート (burūshīto) “blue tarp”
場所取り (basho-tori) “place taking / saving a spot”
弁当 (bentō) “bento or lunch box”
片付け (katazuke) “cleaning up”
I hope you now know how to have a great Hanami. Please let us know if you have any tips or what you're looking forward to doing. Thank you so much for watching this video and don't forget to give a thumbs up for more videos like this and share it with your friends. And don't forget to check our site JapanesePod101.com to learn more Japanese. Bye!

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

JapanesePod101.com
April 16th, 2018 at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Did you like this video? Let us know if you have any questions.

JapanesePod101.comVerified
August 16th, 2018 at 11:52 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Stephanie,

Thank you for the comment !


And thank you for sharing the story. That's interesting😄

We might have more similar games or cultures each other.


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Stephanie
July 26th, 2018 at 7:37 pm
Your comment is awaiting moderation.

We have a game that is very similar to "Babanuki" in Belgium and Netherlands, it's called "Zwartepieten" here.


"Zwart" means black and Piet is a generic Dutch name. "Zwarte Piet" in Dutch folkore is the assistant of Sinterklaas, a holy man from Spain who brings good children presents. They walk on rooftops on a white horse, and Zwarte Piet enters the chimneys to leave presents and take the food the children left for their horse. There is some discussion as to whether Zwarte Piet is black because it is racist historical folklore, or if he is just black because of the soot from the chimneys.

Anyway, the game works in the same way, only here the Joker is called the Zwarte Piet and those who end up with him lose the game.

JapanesePod101.comVerified
May 8th, 2018 at 10:36 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Alexandre Zart,

Thank you for the comment!


We are glad to hear that you enjoyed our video.

Do you have flower viewings in your country? 😄


Keep studying with JapanesePod101.com

Regards,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Alexandre Zart
April 18th, 2018 at 2:05 am
Your comment is awaiting moderation.

Great video. Thanks for sharing some aspects of the daily live in Japan.

Greetings from Brazil. Saudações do Brasil.