Lesson Transcript

Fuji Rock Festival!!
Hey guys! It's Risa. Today, I'm going to show you how to pay or make purchases at konbini. Let's get started!
ロッピーは、何か、高速バスのチケットとか、コンサートとか、いろんなチケットがオンラインで買える機械のことです。 (Roppī wa, nanka, kōsoku basu no chiketto toka, konsāto toka, ironna chiketto ga onrain de kaeru kikai no koto desu.)
Today, I'm going to show you how to buy a ticket using Loppi. You can find Loppi only in Lawson.
So this is the machine called Loppi.
この一番初めにもうこういう画面があって、「各種番号をお持ちの方」「Loppi専用コード」「各種サービス」。 (Kono ichi-ban hajime ni mō kōiu gamen ga atte, "kakushu bangō o o-mochi no kata" "Roppī senyō kōdo" "kakushu sābisu".)
そう、これは「各種番号をお持ちの方」だから、えっとチケットの、チケットをインターネットで申し込んで、その控え番号を持ってる人は、ここにその番号を入れて、チケットをコンビニでもらうという形ですね、これは。 (Sō, kore wa "kakushu bangō o o-mochi no kata" dakara, etto chiketto no, chiketto o intānetto de mōshikonde, sono hikae bangō o motteru hito wa, koko ni sono bangō o irete, chiketto o konbini de morau to iu katachi desu ne, kore wa.)
で、これ「Loppi専用コードをお持ちの方」。 (De, kore "Roppī senyō kōdo o o-mochi no kata".)
たぶんそれも同じような形かな。 (Tabun sore mo onaji yōna katachi kana.)
バーコード持ってる人はこれで。 (Bākōdo motteru hito wa kore de.)
あと「各種サービスメニュー」。 (Ato "kakushu sābisu menyū".)
スポーツとかコンサートのチケット、交通チケット、高速バス。 (Supōtsu toka konsāto no chiketto, kōtsū chiketto, kōsoku basu.)
You can buy tickets for the express bus here. Yeah, plane tickets as well, right.
And for the theme park, event shows, circus, movie, travel, stuff like that.
You can do shopping here as well.
HMV is a famous music shop.
And this one, what is this?
Prepaid international phone card. You can buy it here.
So if you want to buy a ticket for Ghibli Museum, just press here. You can see the signature of Ghibli Museum, the green one.
ご希望の商品を選択してください。 (Go-kibō no shōhin o sentaku shite kudasai.)
3月分と4月入場分がある。 (San-gatsu-bun to shi-gatsu-bun ga aru.)
だから、今3月だよね。 (Dakara, ima san-gatsu dayo ne.)
こっちの方が多分、3月は結構一杯かもしれないから、4月分を見てみよう。 (Kocchi no hō ga tabun, san-gatsu wa kekkō ippai kamo shirenai kara, shi-gatsu-bun o mite miyō.)
あ、開始前だからダメだ。 (A, kaishi mae dakara dame da.)
3月分を押すと、これはもう2月10日から販売が始まってるから、もしかしたら売り切れてるかも。 (San-gatsu-bun o osu to, kore wa mō ni-gatsu-tō-ka kara hanbai ga hajimatteru kara, moshikashitara urikireteru kamo.)
このチケットは、大体毎月の10日から発売されるんですね。 (Kono chiketto wa, daitai maitsuki tō-ka kara hatsubai sarerun desu ne.)
10日の10時から。 (Tō-ka no jū-ji kara.)
So the tickets will start selling on 10th every month, so it might be already sold out.
Oh! 28th... 休みなんだ。 (Yasumi nan da.)
全部… (Zenbu...) all sold out! So that means the tickets for March is not available already. It's such a popular place.
Yeah, what you can do is, you need to come back here on 10th of March and then press here, and they will show you the date and times.
じゃあ、ジブリの森がダメだったから、他のやつ見てみよう。 (Jā, jiburi no mori ga dame datta kara, hoka no yatsu mite miyō.)
Fuji Rock Festival! Music festival in Japan, it's a famous summer event.
で、これ日にちが28日…7月の28、29、30。 (De, kore hinichi ga ni-jū-hachi-nichi... shichi-gatsu no ni-jū-hachi, ni-jū-ku, san-ū.)
全部今んとこ空いてるね。 (Zenbu imantoko aiteru ne.)
じゃあ、28だとしたら? (Jā, ni-jū-hachi dato shitara?)
They're gonna do the festival for 3 days, so there's 1-day ticket.. and 1-day ticket plus camping ticket.
この祭りがスキー場で開催されるから、キャンプもできるんですね。 (Kono matsuri ga sukī-jō de kaisai sareru kara, kyanpu mo dekirun desu ne.)
So we're gonna buy 1-day ticket.
「次へ」。 ("Tsugi e".)
We can choose from here.
1-day ticket. 3-day ticket. And 28, 29 (Friday and Saturday) ticket.
I'm gonna buy for 1-day ticket.
1日券、17000円。 (Icni-nichi-ken, ichi-man-nana-sen-en.)
で例えば、これで1枚。 (De tatoeba, kore de ichi-mai.)
1 ticket for 1 person for a day ticket.
If you wanna stay over, you can choose 1-day ticket plus camping ticket, that's 3000 yen extra.
Next.
Have you ever been to...?
I've never been to Fuji Rock Festival, but I wanna go some day.
Fuji Rock Festival!!
で、注意事項があって、読んで、で、その注意事項を「同意する」って押すと、チケットの購入方法が出てくる。 (De, chūijikō ga atte, yonde, de, sono chūijikō o "dōi suru" tte osu to, chiketto no kōnyū hōhō ga dete kuru.)
You can use a credit card with this Ponta mark.
Ponta mark.
Only credit cards with Ponta mark?
With Ponta mark. It says.
ポンタカードをお持ちの方は…これ無いから、次。 (Ponta kādo o o-mochi no kata wa.. kore nai kara, tsugi.)
で、だからチケットの直接購入。 (De, dakara chiketto no chokusetsu kōnyū.)
でここに名前入れて… (De koko ni namae o irete...)
名前を入れて、電話番号。 (Namae o irete, denwa-bangō.)
Add your name and add your cellphone number. And then go next.
It says we need a space between your name.
一文字あける。 (Ichi-moji akeru.)
一文字もどる。 (Ichi-moji modoru.) Delete one? Yes.
「漢字変換」。 ("Kanji henkan".)
「カナ変換」。 ("Kana henkan".)
So... I think, normally, if you come from overseas, your name is written in Katakana, so you just press here.
ちょっと消して。 (Chotto keshite.)
例えばマイケルさんだったら… (Tatoeba Maikeru-san dattara...)
First, type in Hiragana, then press this button, カナ変換 (Kana henkan), it changes for you automatically, from Hiragana to Katakana.
Then next.
あ、また… (A, mata...)
マイケル・ジャクソンにするか。 (Maikeru Jakuson ni suru ka.)
でまたカナ変換。 (De mata kana henkan.)
「次へ」。 ("Tsugi e".)
注意事項に… (Chūijikō ni...)
So if you agree with the agreements, check here, and then go Next.
次へ (Tsugi e) means Next.
So there is a confirmation.
Fuji Rock Festival, July 28th Friday.
お名前、マイケル・ジャクソン。 (O-namae, Maikeru Jakuson.)
And 1-day ticket.
If this information is correct, press here, 「確定する」。 ("Kakutei suru".)
発券後キャンセルできないから押さない方がいいかもしれない。 (Hakken-go Kyanseru dekinai kara osanai hō ga ii kamo shirenai.)
止めた方がいいな、多分。 (Yameta hō ga ii na, tabun.)
でもしこれで良ければ、「はい」を押して、こっからチケットが出るから。 (De moshi kore de yokereba, "hai" o oshite, kokkara chiketto ga deru kara.)
それをレジで払うということだと。 (Sore o reji de harau to iu koto dato.)
あとはディズニーも買えますね、チケット。 (Ato wa dizunī mo kaemasu ne, chiketto.)
You can buy Disney ticket.
1デーパスポート、東京ディズニーランド。 (Wandē pasupōto, tōkyō dizunīrando.)
これも同じようなかんじで、全部読んで、で「次へ」。 (Kore mo onaji yō na kanji de, zenbu yonde, de "tsugi e".)
You pick the date... 日にちを選んで、 (Hinichi o erande,)
How many people,
増やす (fuyasu) means increase, and 減らす (herasu) means decrease.
So, 1 adult… 「次へ」。 ("Tsugi e".)
So there is the information, it's like a confirmation again, and 「申込み」。 ("Mōshikomi".)
And there's How to Pay.
Paying by credit card, or by cash.
「クレジットカードで支払う」。 ("Kurejitto kādo de shiharau".)
「現金で支払う」。 ("Genkin de shiharau".)
Genkin is cash.
So... レシートが出てきた。 (Reshīto ga dete kita.) Here's the receipt.
So you need to bring this one to a cashier and pay there.
So they will give you a ticket for Tokyo Disneyland.
Lawson ticket.
Pokemon Go Plus.
でこれジブリミュージアムのチケット。 (De kore jiburi myūjiamu no chiketto.)
藤子不二雄ミュージアムのチケット。 (Fujiko Fujio myūjiamu no chiketto.)
If you have this Ponta Card, there's a menu for you.
And... フジロックフェスティバルのチケット。 (Fuji rokku fesutibaru no chiketto.)
劇場版黒子のバスケっていうアニメのグッズ前売り券だって。 (Gekijō-ban kuroko no basuke tte iu anime no guzzu maeuri-ken datte.)
ロッピー限定。 (Roppī gentei.)
You can only buy at Loppi, for this 黒子のバスケ (Kuroko no basuke) goods.
And the Tokyo Disney Resort entrance ticket. So this is the Disney ticket.
「ドラえもんデザインおさいふPonta」って何だろう。 ("Doraemon dezain o-saifu ponta" tte nan darō.)
あ、ドラえもんのグッズが買えるみたい。 (A, doraemon no guzzu ga kaeru mitai.)
Doraemon is a famous character from the animation called Doraemon.
Oh, we're finished! We bought a ticket for Disneyland. Let's go there.
のび太君。 (Nobita-kun.)
Let's go!
Before we end, here are some phrases or keywords that I used today:
マルチメディア端末 (maruchimedia tanmatsu) ""multimedia terminal""
タッチパネル操作 (tacchi paneru sōsa) "touch panel operation"
画面に触れてください。 (Gamen ni furete kudasai.) "Please touch the screen."
申込み券 (mōshikomi-ken) "subscription ticket"
入場券 (nyūjō-ryō) "admission ticket"
レジ (reji) "cashier"
清算 (seisan) "pay-off"
That was how to pay online purchases at convenience store.
ロッピーでは他にも、スポーツ観戦の予約とか、コンサートとか、あといろんなチケット買えるので、便利ですよ。 (Roppī de wa hoka ni mo, supōtsu kansen no yoyaku toka, konsāto toka, ato ironna chiketto kaeru node, benri desu yo.)
So what would you like to be able to buy at a konbini? Tell us in the comment!
Thanks for watching. Bye!

Comments

Hide