Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky:Hi everyone! Welcome back to JapanesePod101.com. This is Japanese for Everyday Life Lower Intermediate Series, Lesson 6 - Requesting a Redelivery in Japanese, Part 2.
Kaori:こんにちは!古橋香織 です!Hi everyone, Kaori Furuhashi here!
Becky:I'm Becky. Continuing from the last lesson, you’ll learn a useful skill when using a courier service: How to request redelivery of a package over the phone.
Kaori:前回のレッスンでは、電話で再配達をお願いする時の会話のうち、前半部分を勉強しましたね。
Becky:In the previous lesson, you learned about the first half of he conversation when you want to ask for redelivery over the phone. Do you remember how to ask for redelivery politely?
Kaori:不在連絡票が入っていたのですが、再配達をお願いします。
Becky:“I received an attempted delivery slip, and would like to ask for redelivery.”
Kaori:そのあと、伝票番号
Becky:“slip number”
Kaori:と、自分の名前と住所を伝えましたね。
Becky:In this lesson, you’ll learn how to arrange the redelivery date and time, which will not be specific, but will fall within a time range.
Kaori:時間帯.
Kaori:Becky さんは、いつもどんな時間帯を希望しますか。
Becky:I usually request redelivery in the morning.
Kaori:そういうときは、「午前中にお願いします。」と言えばいいですね。
Becky:So, when I want to get redelivery tomorrow morning, I would say
Kaori:「明日の午前中にお願いします。」
MODEL DIALOG
Becky:Now, Listen to the dialogue and participate when prompted by speaking aloud in Japanese. Use the patterns of Japanese you studied in the Beginner-level lessons. After you speak, you'll hear a model line of dialogue. Your answer does not need to be exactly the same, but do compare your response to the model line.
In this lesson, you’ll play the role of a customer of a courier service who would like a redelivery. Your goal is to request redelivery over the phone.
Employee: それでは、ご希望の配達日と時間帯をお願いします。
Becky:The employee asked you which date and time you would like the delivery to arrive. Ask if tonight is possible.
[pause]
Customer: 今日の夜はできますか。
Employee: 申し訳ございません。今日の再配達の受付は、終了しました。
Becky:The employee said that redelivery services have finished for the day. Ask to have it delivered tomorrow morning.
[pause]
Customer: じゃ、明日の午前中にお願いします。
Employee: はい、かしこまりました。明日の午前中に伺います。
Becky:The employee confirmed that they would deliver it tomorrow morning. End your conversation.
[pause]
Customer: はい、よろしくお願いします。
Employee: お電話ありがとうございました。
VOCABULARY AND PHRASES RELATED TO THIS TASK
Becky:Here are some useful words and phrases for this task. The first word is
Kaori:配達日
Becky:“delivery date”
Kaori:配達日 [slowly], 配達日
Becky:next is
Kaori:時間帯
Becky:“time range”
Kaori:時間帯 [slowly], 時間帯
Kaori:宅急便サービスでは、配達の時間帯を指定できます。
Becky:Right. You can make a request for a delivery time range. For example, “in the morning” is
Kaori:午前中
Becky:“from one PM to three PM”
Kaori:午後1時から3時
Becky:“from six PM”
Kaori:午後6時以降
Kaori:時刻+以降
Becky:“from [a certain time] onwards”. So, “from eight PM and onwards” is
Kaori:午後8時以降
Becky:Next is
Kaori:受付
Becky:“receiving” or “accepting”. This word is used in the sentence
Kaori:今日の再配達の受付は終了しました。
Becky:The first phrase means “accepting today’s redelivery request”.
Kaori:今日の再配達の受付
Becky:Altogether it literally means “We stopped accepting today's redelivery requests.” or “Re-delivery requests are closed for the day.”
Kaori:今日の配達の受付は終了しました。
Becky:Next
Kaori:当日の再配達の受付
Becky:“accepting a request for redelivery on the day”
Kaori:は、宅急便の会社によって、夕方6時までとか、夜8時までとか決まっています。
Becky:Requests for redelivery on the same day should be accepted until six or eight PM, depending on the delivery service company. If the deadline is set at six PM, you’ll be told
Kaori:「当日の再配達の受付は、夕方6時までです。」
Becky:“Requests for redelivery today are accepted until six PM.”

Lesson focus

Becky:This task requires key expressions. The first is, "Would tonight be OK?”
Kaori:今日の夜はできますか。
Becky:It means “Is it possible to get redelivery tonight?” So, if you say it in a complete sentence, you would say
Kaori:今日の夜の配達はできますか。 
Becky:You can omit
Kaori:の 配達
Becky:and just say
Kaori:今日の夜はできますか。
Becky:The sentence structure is: your “favorable time range”
Kaori:希望する時間帯
Becky:plus 
Kaori:はできますか。
Becky:It’s very useful when you ask if a certain time range is OK. Repeat for practice. Ask if after six PM is OK.
[pause]
Kaori:午後6時以降はできますか。
Kaori:「できますか」のほかに、「大丈夫ですか。」や「お願いできますか」を使うこともできます。
Becky:Such as
Kaori:今日の夜は大丈夫ですか。
Becky:“Would tonight be alright?” or
Kaori:今日の夜はお願いできますか。
Becky:“Can I request tonight?”
Kaori:「お願いできますか。」を使うと、丁寧な表現になりますね。
Becky:Practice using this polite expression and ask if you can request from three PM to five PM.
[pause]
Kaori:午後3時から5時はお願いできますか。
Becky:Now, the second useful expression is, “Tomorrow morning, please.”
Kaori:明日の午前中にお願いします。
Kaori:明日の午前中
Becky:“tomorrow morning”
Kaori:に
Becky:a particle indicating time when something takes place.  So, if you say this in a complete sentence, you would say,
Kaori:明日の午前中に再配達をお願いします。
Becky:“Please redeliver it tomorrow morning.”
Kaori:ここでは、「再配達を」の部分が省略されているんですね。
Becky:Right. You can omit the phrase
Kaori:再配達を
Becky:here and say
Kaori:明日の午前中にお願いします。
Becky:The structure is
Kaori:希望する時間帯
Becky:your favorable time range plus
Kaori:お願いします。
Becky:Let’s practice. Tell them to deliver it tomorrow afternoon.
[pause]
Kaori:明日の午後にお願いします。
Becky:“Please deliver it tomorrow afternoon.”
Becky:Ask them to deliver from three PM to five PM tomorrow.
[pause]
Kaori:明日の午後3時から5時にお願いします。
PRACTICE OF DIALOG
Becky:Now try to participate in the dialogue using some alternative words you learned in this lesson. This time you’ll play the role of a person who wants to get redelivery after eight PM tomorrow night. Use as many of the expressions you learned in this lesson as possible. Let's get started!
Employee: それでは、ご希望の配達日と時間帯をお願いします。
Becky:The employee asked you which date and time you would like your delivery to arrive. Ask if tonight would be possible.
[pause]
Customer: 今日の夜はお願いできますか。
Employee: 申し訳ございません。今日の再配達の受付は、終了しました。
Becky:The employee said that requests for redelivery today have finished. Ask to have it delivered after eight PM tomorrow night.
[pause]
Customer: じゃ、明日の夜8時以降にお願いします。
Employee: はい、かしこまりました。明日の夜8時以降に伺います。
Becky:The employee confirmed that they would deliver it after eight PM tomorrow night. End your conversation.
[pause]
Customer: はい、よろしくお願いします。
Employee: お電話ありがとうございました。
Becky:How did you do? There are actually a large number of variations you can use in this situation. Make sure to look for them in the lesson notes.

Outro

Becky: Okay, That’s all for this lesson.
Kaori:みなさんの国では、宅急便の再配達を頼むとき、どのように頼みますか。このレッスンで勉強した会話と違いますか。コメント欄で教えてください。
Becky: In the next lesson, you’ll learn how to tell a station employee that you left your bag on the train.
Kaori:それではまた!
Becky:See you all next time!

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

20 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
JapanesePod101.com
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hello Listeners! At what time would you like your redelivery? Let's practice in Japanese.

user profile picture
JapanesePod101.com
November 25th, 2017 at 9:27 pm
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、真理子さん

コメントありがとうございます!


追跡番号 literally means "tracking number" which is a kind of Notice Number for customers to track their packages.

There are many parcel delivery companies in Japan and I think each company names such numbers as they like.


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

user profile picture
真理子
November 17th, 2017 at 11:00 pm
Your comment is awaiting moderation.

Here is the link that I struggled with:


https://trackings.post.japanpost.jp/delivery/deli/deliveryCompletion/

user profile picture
真理子
November 17th, 2017 at 10:01 pm
Your comment is awaiting moderation.

This is helpful, but it didn't help me when I got a redelivery notice from JP Post

ご自宅等

ご近所様に配達

勤務先に配達

配達を担当している郵便局の窓口でお受け取り

他の郵便局の窓口でお受け取り


are some of the real questions listed on the form which is called


追跡番号(お問い合わせ番号)


and then further confusion asks for this too!


お知らせ番号 Notice Number


and yes, just like everything on the JP post written in English is really no help.


What is the difference between these two notices?


I did figure it out, but just by trying and guessing over and over again.

user profile picture
JapanesePod101.com
November 8th, 2017 at 10:30 pm
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、真理子さん

コメントありがとうございます!


日本語で電話をかけたんですか?よくがんばりました!


Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

user profile picture
真理子
October 31st, 2017 at 4:39 pm
Your comment is awaiting moderation.

先程勉強しましたとFedExへ電話かけた!ちょど問題ないでも、再配達のご希望の時間帯は違うの質問聞きましたから、英語で股間なった、少しだけ。80%でした。よかった。

user profile picture
JapanesePod101.com
April 29th, 2017 at 1:53 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Trúc Ly,

Sorry for the inconvenience.


Could you please try to reflesh the page?

Or could you download MP3?


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

user profile picture
JapanesePod101.com
April 26th, 2017 at 5:44 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi ezequiel,

Thank you for the comment!


Both mean "to ask", and 伺う is more polite than 聞く.

伺う also means "to visit".


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

user profile picture
Trúc Ly
April 26th, 2017 at 1:20 am
Your comment is awaiting moderation.

Sorry but the audio is not playing even I press f5 and the play button several times.?

user profile picture
ezequiel
April 20th, 2017 at 11:13 pm
Your comment is awaiting moderation.

hello. can you tell me which is the difference between  伺う and 聞く

user profile picture
JapanesePod101.com
October 21st, 2016 at 7:25 am
Your comment is awaiting moderation.

Jeremy san,

こんにちは。

かしこまりました。お届けいたします。:wink:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com