Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Natsuko: 第17回中級レッスン、この番組はエァクレーレンの提供でお送りしています。
Yoshi: Yoshiです。
Take: Takeです。
Yoshi: 今日のストーリーは、この前からの続きで、タクシーの運転手さんが今日は会社におもむきます。そして、上司の人と話すんですが、上司の人が使う命令形の日本語と、Ryutaさんが使うていねいな日本語に注目して下さい。それでは、行ってみましょう。
DIALOGUE
竜太: ただいま帰りました。
上司: 遅いぞ。何してた?
竜太: すみません部長、特別なお客様がいまして。
上司: なんだそりゃ!特別な客?客に特別も何もないだろ。これはビジネスだ!
竜太: すみませんでした。
上司: 二度とないように気をつけろ。
竜太: はい、わかりました。
上司: 早く仕事戻れ。
竜太: 実は、ちょっと話があります。
上司: 話って何だ?
竜太: ここでお世話になり始めてもう3年です。
上司: 辞めるとか言うつもりか?無理だよ。君はうちの一番いいドライバーだから。さっきは悪かった。すまん。たのむ、辞めないでくれ!
竜太: まさか。ただ、ここに入ってから、まだ一度も休んでいません。明日から1週間休みをいただきたいんですが。
上司: ああ、そういうことか。いいけど。でも今回だけだぞ。で、何をするつもりなんだ?
竜太: 北海道へ帰って来ます。
上司: よし、分かった。はい、今からスタートな。
Yoshi: 次は、英語が入ります。
竜太: ただいま帰りました。
Hello. I'm back.
上司: 遅いぞ。何してた?
You are late. What were you doing?
竜太: すみません部長、特別なお客様がいまして。
Sorry boss there was a special customer.
上司: なんだそりゃ!特別な客?客に特別も何もないだろ。これはビジネスだ!
What on earth are you talking about? A special customer? There is no such thing as a special customer. This is a business.
竜太: すみませんでした。
I am sorry.
上司: 二度とないように気をつけろ。
Make sure there isn’t a second time.
竜太: はい、わかりました。
Yes understood.
上司: 早く仕事戻れ。
Hurry up and get back to work.
竜太: 実は、ちょっと話があります。
Well I actually have something to talk to you about.
上司: 話って何だ?
Something to talk about?
竜太: ここでお世話になり始めてもう3年です。
It’s been 3 years since I started here.
上司: 辞めるとか言うつもりか?無理だよ。君はうちの一番いいドライバーだから。
Do you intend to quit? Impossible. You are a best driver.
さっきは悪かった。すまん。たのむ、辞めないでくれ!
I was wrong just now. I am sorry, please don’t quit. I am begging you.
竜太: まさか。ただ、ここに入ってから、まだ一度も休んでいません。
Are you all right? It’s just that I still haven’t taken a vacation since I started here.
明日から1週間休みをいただきたいんですが。
And I’d like to take a week’s vacation starting tomorrow.
上司: ああ、そういうことか。
Ah so that’s it.
いいけど。でも今回だけだぞ。
I guess but just this time.
で、何をするつもりなんだ?
Where are you going any way?
竜太: 北海道へ帰って来ます。
I am going to go back to Hokkaido.
上司: よし、分かった。はい、今からスタートな。
Okay I got it. Your vacation starts now.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Yoshi: 次は、Vocabularyですが、今日もすばらしいGuestが来ています。
Natsuko: こんにちは、Vocabulary担当のNatsukoです。
Yoshi: こんにちは、Natsukoさん。
Natsuko: こんにちは。
Yoshi: お元気ですか?
Natsuko: はい。相変わらず元気です。
Yoshi: そして、Peterさん。
Peter: よろしくお願いします。
Yoshi: 今日はお元気ですか?
Peter: 相変わらず絶好調です。
Yoshi: さらにTakeさんもいます。
Take: はい、こんにちは。
Yoshi: それでは、最初のキーワードは、
Natsuko: 最初のキーワードは、ぶちょう
Peter: Manager, head of a department. Natsuko さん, what comes before 部長
Natsuko: 課長
Peter: Then
Natsuko: 係長
Peter: Then
Natsuko:主任
Peter: Then Ryutaさん?
Natsuko: Maybe
Peter: はい、次お願いします。
Natsuko: 次のキーワードは、とくべつ
Peter: Special. Natsukoさん、この言葉は、な-形容詞ですね。
Natsuko: そうです。特別なお客様
Peter: 特別な友達です。Yoshiさん、
Yoshi: はい。
Peter: はい、次、Yoshiさんお願いします。
Yoshi: 次のキーワードは、じつは
Peter: Actually, to tell you the truth.
Yoshi: 実は、あなたからもらったプレゼント、なくしました。
Natsuko: えー!なんですって?
Yoshi: ごめんなさい。
Peter: ひどいですね。
Natsuko: ひどいですね。
Peter: Takeさん、どう思いますか?
Take: あやまって許してもらえるものではないと思います。
Natsuko: きびしい
Yoshi: これは、あくまで、例文なんで、みなさん、わかって下さい。
Peter: はい、次、Takeさんお願いします。
Take: おせわ
Peter: Take care of.
Natsuko: お世話になりました is a very popular phrase when you resigned once a position. Isn’t it?
Peter: Yes but I think before that, it’s very popular in business itself like when you make a telephone call or when someone calls you, you would say
Natsuko: お世話になっております。
Peter: Yes roughly, very roughly translated. You are always taking care of us.
Natsuko: So it implies kind of a friendly relationship.
Peter: Yeah.
Natsuko: Because なっております is the ongoing phrase but なりました is the past tense, right? So that’s why it kind of implies this is the end.
Peter: Exactly. Also I noticed when if you come to Japan and you stay in one place for a while and then someone who helps you out and treats you very good, before you go, you should definitely go say to them.
Natsuko: お世話になりました。
Peter: Very polite and it will mean a lot. You’ve taken care of me.
Natsuko: Yes あ、じゃ、Peterさん、お世話になりました。
Peter: あ、ちょっと、
Natsuko: No I am kidding.
Peter: Oh Natsuko, don’t scare us like that again. はい、次お願いします、Yoshiさん。
Yoshi: 次のキーワードは、たのむ
Peter: Ask, request.
Yoshi: たのむ
Peter: I am begging you, please.
Yoshi: この仕事をたのんでいいですか?
Peter: だめですね。はい、次お願いします。
Yoshi: ひとつ、たのみごとを聞いてほしいんですが。
Natsuko: だめですね。
Peter: 残念ですね。
Yoshi: お世話になりました。
Natsuko: あー、行かないで
Peter: はい、次の言葉お願いします。
Yoshi: 次のキーワードは、まさか
Peter: No way, impossible. You must be kidding, come on. Takeさん、例をお願いします。
Take: まさか、Peterさんがそんな人だったなんて。
Natsuko: どんな人だろう?
Peter: Next
Take: 次のキーワードは、すまん
Peter: I am sorry and this is the most informal version of
Take: すみません
Peter: Now a step up from this and guys use this word quite a lot is
Take: すまない
Peter: I am sorry. So Yoshi, can you give us in order from most polite to most informal?
Yoshi: すみません、すまない、すまん
Peter: Yoshiさん、ふだんどれ使いますか?正直にお願いします。
Yoshi: すみません
Peter: はい、次お願いします。
Yoshi: 次のキーワードは、なんだそりゃ
Peter: Natsukoさん、お願いします。この表現は、もともとどういう表現ですか?
Natsuko: これは、もともと「なんだ、それは?」
Peter: それは、早口で言うと
Natsuko: そりゃ
Peter: Yoshiさん、お願いします。
Yoshi: それは、そりゃ
Peter: どういう人、この言葉使いますか?たとえば、若い者、あるいは、ちょっと年取ってる人、あるいは、おとな、どういう人が、女性あるいは男、どういう人がこの表現を使いますか?Natsuko: ちょっとらんぼうな言い方になるので、男の人が使う方が多いと思います。でも、友達同士だと、女の子もよく使ってますよ。
Peter: Takeさんも、使いますか?
Take: はい、えー…
Natsuko: 1日何回ぐらい使いますか?
Take: なんだそりゃ。
Peter: もっといい質問ですね。
Take: 1日3回ぐらいですかね。
Natsuko: So it’s a quite often used phrase.
Take: Yes. 次のキーワードは、
Natsuko: いただく
Peter: This is the humble form of
Natsuko: もらう
Peter: Now this is a standard class 1 verb. So the conjugation should be straightforward but just in case, Natsukoさん、お願いします。
Natsuko: はい、いただく、いただきます、いただかない、いただきません、いただいた、いただきました、いただかなかった、いただきませんでした
Peter: And the て form
Natsuko: いただいて
Peter: Now as again, this is the humble form of
Natsuko: もらう
Peter: So would you use this among friends?
Natsuko: Sometimes I think.
Peter: For example, if you grab something like as a joke, you can say
Natsuko: いただきます
Peter: Yeah and if the occasion calls for it, you may say
Natsuko: いただきます
Peter: Now where is this usually used?
Natsuko: When you eat.
Peter: Yes before you eat and again, it has the meaning of receiving.
Natsuko: Yes.
Peter: Also you can use this when you receive something from someone. Now there is two ways. You can use it with a noun marked by を, then
Natsuko: いただく
Peter: Or the て form of a verb plus
Natsuko: いただく
Peter: So Yoshiさん, Natsuko さん、例をお願いします。
Yoshi: Natsukoさん、これ実家から送ってきたフルーツなんですけど、どれか食べますか?
Natsuko: あ、Yoshiさん、ありがとうございます。じゃ、みかんをいただきます。
Yoshi: どうぞ
Natsuko: それでは、次は、動詞に、「ていただく」の例です。それでは、Grammar Pointを説明していただきましょう

Lesson focus

Yoshi: 今日のGrammar Pointは、ように
Peter: In this case
Yoshi: ように
Peter: Means so that. In the dialogue, we had
Natsuko: 二度とないように
Peter: So that there is no second time. Take this precaution before it comes to condition so – so that this thing doesn’t happen, do this.
Natsuko: Yes.
Peter: So one more time to look at the conversation.
Natsuko: 二度とないように気をつけろ。
Peter: Woow…Very harsh language.
Natsuko: Yes.
Peter: Yes again in this conversation, it’s the boss speaking to subordinate. So he is using a very strong tone in Japanese.
Natsuko: Yes.
Peter: Ordering, barking orders.
Natsuko: Uhoo..
Peter: Again you have to know your position. You have to be in a very high position to use this form towards people. So just be careful but in this case so that this doesn’t happen, do this. This construction verb plus ように is often used with potential verbs. We take the plain form and add it to
Natsuko: ように
Peter: For example.
Natsuko: 子供でも食べられるように小さく切る。Peterがわかるように、Yoshiは全部ひらがなで書いてくれました。
Peter: Natsuko, Natsukoさん
Natsuko: I know you can’t read 漢字.

Outro

Peter: Okay we are running out of time here. We also have one more grammar point. The とconditional. Now this will be explained in further detail inside the PDF. Okay that’s going to do for today.
Natsuko: じゃ、また来週
Yoshi: またね

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

48 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
June 9th, 2006 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, What did you think of Ryūta's boss? :wink: Have a great weekend! :grin: Yoroshiku onegai shimasu!

JapanesePod101.com Verified
October 12th, 2018 at 06:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、Mustafaさん

コメントありがとうございます!お返事が遅くなりすいません。


そうですね。この会社はブラック企業ですね😭


Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Mustafa
July 19th, 2018 at 12:22 AM
Your comment is awaiting moderation.

隆太君の部長は厳し過ぎて、彼は三年間ずっと休日が取られなかったのは信じられない。😮

JapanesePod101.com Verified
June 13th, 2015 at 04:28 PM
Your comment is awaiting moderation.

Amandaさん、

こんにちは

はい、Amandaさんの文でいいと思います。

他には、

「行けるかとうかまだわからないんですが、できれば行きたいです。」、「行けるかとうかまだわからないんですが、ぜひ、参加したいです。」もいいと思います。

:smile:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Amanda
June 10th, 2015 at 03:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

先生、こんにちは。

友達にパーティーを誘われた時、「I will try to come」日本語で何と言いますか?例えば、(行けるかとうかまだわからないんですが)できれば行こうと思います。それは自然な表現ですか?他よく使う表現がありますか。

よろしくお願いします!

JapanesePod101.com Verified
December 31st, 2014 at 02:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

Marcus Aseth さん、

Konnichiwa.

Douitashimashite.

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Marcus Aseth
December 25th, 2014 at 07:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

I see,thank you Yuki先生 :)

JapanesePod101.com Verified
December 25th, 2014 at 03:53 PM
Your comment is awaiting moderation.

Marcus san


Konnichiwa.

“あやまってゆるしてもらえるものではないとおもいます”

あやまって is te-form of あやまる means “apologize”.

ゆるして is te-form of ゆるす means “forgive”.

もらえるis potential form of もらう. Te-from + もらうmeans “someone does kindly something to me”.

もの means “thing”.

ではない means “is not”.

とおもいます” means “I think”.

The meaning is “I don’t think that if you will be forgiven if you apologize (because you did such a terrible thing)”.

I hope it will help you.

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Marcus
December 23rd, 2014 at 06:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi guys,can you help me understand this phrase they say during the lesson,please?


"あやまってゆるしてもらえるものではないとおもいます"

JapanesePod101.com Verified
July 19th, 2014 at 03:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

NGHIASSG2@GMAI.COM san

Thank you for the comment.


Yuki  由紀

Team JapanesePod101.com

NGHIASSG2@GMAI.COM
July 18th, 2014 at 06:10 AM
Your comment is awaiting moderation.

thank you so much all my teachers .