| Today is a lesson all about giving directions. |
| But in order to follow along with me, |
| you need to download the manga from the link in the description. |
| Got it? |
| Okay, let's read. |
| よし、では行きましょう。 |
| (yoshi, de wa ikimashō.) |
| 漫画のタイトルは (manga no taitoru wa) Sister Protocol。 |
| シスタープロトコルです。 |
| (shisutāpurotokorudesu.) |
| で、今日のトピックは (de, kyō no topikku wa) Giving directions。 |
| 日本語で道案内でございます (nippongo de michiannaide gozaimasu) Let's go! |
| If you want to download the first issue of this manga, |
| click the link in the description and study along with me. |
| All right. |
| 最初に登場人物を二人紹介します。 |
| (saisho ni tōjōjinbutsu o futarishōkai shimasu.) |
| 登場人物はアンナさんとナナさんです。 |
| (tōjōjinbutsu wa annasan to nanasandesu.) |
| アンナさんは天真爛漫で楽しいことが大好きで、もう早速クロワッサンを食べてらっしゃいます。 |
| (annasan wa tenshin ranmande tanoshii koto ga daisukide, mō sassoku kurowassan o tabeterasshaimasu.) |
| ナナさんはもっと真面目できっちりしたタイプですね。 |
| (nanasan wa motto majimede kitchiri shita taipudesu ne.) |
| なので全然対照的な二人なので、この二人がどういう風にコミュニケーションをするのか見ていきましょう。OK。 |
| (na no de zenzen taishōtekina futarina no de, kono futari ga dō iu fūni komyunikēshon o suru no ka mite ikimashō.) |
| Next。 |
| 今日のトピック (kyō no topikku) Giving direction。 |
| 道案内です。 |
| (dōannaidesu.) |
| では、日本語で漫画を読んでみましょう (de wa, nippongo de manga o yonde mimashō) OK。 |
| アンナ駅に着いた |
| (annaeki ni tsuita) |
| うん。 |
| (un.) |
| ちょうど降りたところ。 |
| (chōdo orita tokoro.) |
| よし、北口から外に出て。 |
| (yoshi, kitaguchi kara soto ni dete.) |
| ナナ北ってどっち? |
| (nanakita tte dotchi?) |
| とにかく大通りに向かって。 |
| (tonikaku ōdōri ni mukatte.) |
| 大通りここかな? |
| (ōdōri koko ka na?) |
| 何が見えるの? |
| (nan ga mieru no?) |
| 公園とその向かいにパン屋さん。 |
| (kōen to sono mukai ni panyasan.) |
| その交差点を左に曲がって直進。 |
| (sono kōsaten o hidari ni magatte chokushin.) |
| デパートの向かいが郵便局よ。 |
| (depāto no mukai ga yūbinkyoku yo.) |
| まっすぐ行って、 |
| (massugu itte,) |
| ポストのある赤い建物よ。 |
| (posuto no aruakai tatemono yo.) |
| 赤い。 |
| (akai.) |
| あ、ナナ、パンのいい匂いがする。 |
| (a, nana, pan no ii nioi ga suru.) |
| 集中してさっさと郵便局へ行きなさい。 |
| (shūchū shite sassato yūbinkyoku e ikinasai.) |
| 数分後。 |
| (sūfungo.) |
| 曲がったけど、どこにもないよ。 |
| (magatta kedo, doko ni mo nai yo.) |
| 今どこ? |
| (ima doko?) |
| 野良猫ちゃんの隣。 |
| (noranekochan no tonari.) |
| わかるわけないでしょ。 |
| (wakaru wake naidesho.) |
| 周りに何があるの? |
| (mawari ni nan ga aru no?) |
| 左にクレーンゲームがいっぱい。 |
| (hidari ni kurēngēmu ga ippai.) |
| クレーンゲーム。 |
| (kurēngēmu.) |
| ゲーセン? |
| (gēsen?) |
| 曲がる角を間違えたのね。 |
| (magaru kado o machigaeta no ne.) |
| え? |
| (e?) |
| てんてんてんてん。 |
| (tententen ten.) |
| もう。 |
| (mō.) |
| そのゲームセンターから。 |
| (sono gēmusentā kara.) |
| ちょりん。 |
| (cho rin.) |
| ちょっと何してるの? |
| (chotto nan shiteru no?) |
| これぬいぐるみがすごく可愛いよ。 |
| (kore nuigurumi ga sugokukawaii yo.) |
| 欲しいな。 |
| (hoshii na.) |
| ピロリロ、ピロリロ、ピロリロ、ピロリロ。 |
| (piroriro, piroriro, piroriro, piroriro.) |
| いいから早くそこを出なさい。 |
| (ii kara hayaku soko o denasai.) |
| かなり後になって。 |
| (kanari ato ni natte.) |
| 家電量販店に着いたよ。 |
| (kadenryōhanten ni tsuita yo.) |
| よし、デパートはその裏にあるわ。 |
| (yoshi, depāto wa sono ura ni aru wa.) |
| ナナ、デパートにクレーン屋さんがあるよ。 |
| (nana, depāto ni kurēnyasan ga aru yo.) |
| そんな暇ない。 |
| (sonna hima nai.) |
| 郵便局へ。 |
| (yūbinkyoku e.) |
| でも美味しそうなの。 |
| (de mo oishi sōna no.) |
| 絶対に食べたい。 |
| (zettai ni tabetai.) |
| もういい。 |
| (mō ii.) |
| バーン。 |
| (bān.) |
| そこを動くな。 |
| (soko o ugoku na.) |
| すぐ行くわ。 |
| (sugu iku wa.) |
| ナナも食べたいの? |
| (nana mo tabetai no?) |
| 注文しとく? |
| (chūmon shitoku?) |
| 用事は私が済ませる。 |
| (yōji wa watakushi ga sumaseru.) |
| 絶対に動くんじゃないわよ。 |
| (zettai ni ugoku n ja nai wa yo.) |
| ナナもクレーンの誘惑には勝てなかったんだね。 |
| (nana mo kurēn no yūwaku ni wa katenakatta n da ne.) |
| もっと素直になればいいのに。 |
| (motto sunaoni nare ba ii no ni.) |
| ちゃんちゃん。 |
| (chanchan.) |
| アンナはナナの道案内に従うのがとても難しいみたいです。 |
| (anna wa nana no michiannai ni shitagau no ga totemo muzukashii mitaidesu.) |
| 皆さんがナナならどうしますか? |
| (minasan ga nananara dō shimasu ka?) |
| If I were Nana, what do you think I would do? |
| Let me know. |
| Maybe I respond. |
| Maybe. |
| Or maybe not. |
| 皆さん、漫画はどれくらい理解できましたか? |
| (minasan, manga wa dore kurai rikai dekimashita ka?) |
| もし全然理解できて簡単だよっていう時は、次のセクションへどうぞ。 |
| (moshi zenzen rikai dekite kantanda yo tte iu toki wa, tsugi no sekushon e dōzo.) |
| でもやっぱちょっと難しいな、わからないなっていう時は、もう一度漫画を読んで説明するので一緒に読んでいきましょう。 |
| (de mo yappa chotto muzukashii na, wakaranai na tte iu toki wa, mō ichidomanga o yonde setsumei suru no de issho ni yonde ikimashō.) |
| アンナ駅に着いた? |
| (annaeki ni tsuita?) |
| で、アンナさんが、うん、ちょうど降りたところ。 |
| (de, annasan ga, un, chōdo orita tokoro.) |
| なので、アンナさんは電車に乗っていて、ナナから電話かかってきた時にちょうど電車から降りたところですね。 |
| (na no de, annasan wa densha ni notte ite, nana kara denwa kakatte kita toki ni chōdo densha kara orita tokorodesu ne.) |
| よし、北口から外に出て。 |
| (yoshi, kitaguchi kara soto ni dete.) |
| て。 |
| (te.) |
| 後で説明するんですけども、このてが今日のキーポイントになります。 |
| (ato de setsumei suru n desu kedo mo, kono te ga kyō no kiipointo ni narimasu.) |
| 北口、 |
| (kitaguchi,) |
| 北口とか南口とか、こういう表示は駅でよく見るので覚えておくといいと思います。 |
| (kitaguchi to ka minamiguchi to ka, kō iu hyōji wa eki de yoku miru no de oboete oku to ii to omoimasu.) |
| ナナ北ってどっち? |
| (nanakita tte dotchi?) |
| とにかく大通りに向かって。 |
| (tonikaku ōdōri ni mukatte.) |
| このとにかく (kono tonikaku) means anyways。 |
| 細かいことはいいから、とりあえずっていうことですね。 |
| (komakai koto wa ii kara, toriaezu tte iu kotodesu ne.) |
| で、このて、向かって、これが今日のレッスンのフォーカスになります。 |
| (de, kono te, mukatte, kore ga kyō no ressun no fōkasu ni narimasu.) |
| 大通りここかな。 |
| (ōdōri koko ka na.) |
| 何が見えるの? |
| (nan ga mieru no?) |
| 公園とその向かいにパン屋さん。 |
| (kōen to sono mukai ni panyasan.) |
| 公園とその向かいにパン屋さん。 |
| (kōen to sono mukai ni panyasan.) |
| その向かい (sono mukai) means 公園のその向かいは (kōen no sono mukai wa) opposite side of |
| 公園。 |
| (kōen.) |
| なので公園の向かいにパン屋さんが見えます。 |
| (na no de kōen no mukai ni panyasan ga miemasu.) |
| で、ナナがその交差点を左に曲がって直進。 |
| (de, nana ga sono kōsaten o hidari ni magatte chokushin.) |
| デパートの向かいが郵便局よ。 |
| (depāto no mukai ga yūbinkyoku yo.) |
| これで見ての通り、ナナさんはアンナさんに道案内をしてるんですけども、アクションをリストアップしています。 |
| (kore de mite no tōri, nanasan wa annasan ni michiannai o shiteru n desu kedo mo, akushon o risutoappu shite imasu.) |
| 外に出て、 |
| (soto ni dete,) |
| 向かって、 |
| (mukatte,) |
| 曲がって。 |
| (magatte.) |
| So you can list up verbs using this て (te) form of the verb. |
| OK。 |
| 次。 |
| (tsugi.) |
| まっすぐ行って。 |
| (massugu itte.) |
| ここでもう一つ (koko de mō hitotsu) te form of the verbが出てきます (ga dete kimasu.) |
| 行く。 |
| (iku.) |
| 行って。 |
| (itte.) |
| ポストのある赤い建物よ。 |
| (posuto no aruakai tatemono yo.) |
| 赤い。 |
| (akai.) |
| あ、ナナ、パンのいい匂いがする。 |
| (a, nana, pan no ii nioi ga suru.) |
| アンナさん聞いてますか? |
| (annasan kiitemasu ka?) |
| 道案内されてるのに全然違う話になってしまってます。 |
| (dōannai sareteru no ni zenzen chigau hanashi ni natte shimattemasu.) |
| それでナナさんが集中してさっさと郵便局へ行きなさい。 |
| (sore de nanasan ga shūchū shite sassato yūbinkyoku e ikinasai.) |
| 集中して集中してはフォーカス。 |
| (shūchū shite shūchū shite wa fōkasu.) |
| 英語だとフォーカス。 |
| (eigoda to fōkasu.) |
| さっさと早くってことですね。 |
| (sassato hayaku tte kotodesu ne.) |
| さっさと郵便局へ行きなさい。 |
| (sassato yūbinkyoku e ikinasai.) |
| またこの行きなさいが行ってくださいじゃなくて、ちょっと強い言い方になっています。 |
| (mata kono ikinasai ga itte kudasaija nakute, chotto tsuyoiiikata ni natte imasu.) |
| やっぱりこのアンナとナナは関係性的にあのナナさんのがしっかりしたお姉さんでお姉さんかな。 |
| (yappari kono anna to nana wa kankeiseitekini ano nanasan no ga shikkari shita oanesan de oanesan ka na.) |
| しっかりしていて、アンナさんは自由人っていう感じですね。 |
| (shikkari shite ite, annasan wa jiyūnin tte iu kanjidesu ne.) |
| 数分後曲がったけど、どこにもないよ。 |
| (sūfungo magatta kedo, doko ni mo nai yo.) |
| 今どこ? |
| (ima doko?) |
| 野良猫ちゃんの隣。 |
| (noranekochan no tonari.) |
| 野良猫ちゃんは野良猫 (noranekochan wa noraneko.) STRAY CATのことです (no kotodesu.) |
| 野良猫ちゃんの隣。 |
| (noranekochan no tonari.) |
| わかるわけないでしょ。 |
| (wakaru wake naidesho.) |
| 周りに何があるの? |
| (mawari ni nan ga aru no?) |
| 野良猫ちゃんはランドマークにはなりません。 |
| (noranekochan wa randomāku ni wa narimasen.) |
| 動くので。 |
| (ugoku no de.) |
| 左にクレーンゲームがいっぱい。 |
| (hidari ni kurēngēmu ga ippai.) |
| クレーンゲームはユーフォーキャッチャーとも言います。 |
| (kurēngēmu wa yūfōkyatchā to mo iimasu.) |
| 日本にはユーフォーキャッチャークレーンゲームたくさんあるので、来たらぜひ試してみてください。 |
| (nippon ni wa yūfōkyatchākurēngēmu takusan aru no de, kitara zehi tameshite mite kudasai.) |
| クレーンゲーム。 |
| (kurēngēmu.) |
| ゲーセン。 |
| (gēsen.) |
| ゲーセンはゲームセンターの短いバージョンです。 |
| (gēsen wa gēmusentā no mijikai bājondesu.) |
| 曲がる角を間違えたのね。 |
| (magaru kado o machigaeta no ne.) |
| え? |
| (e?) |
| アンナさんは曲がる交差点を間違えて左に曲がってしまったみたいです。 |
| (annasan wa magaru kōsaten o machigaete hidari ni magatte shimatta mitaidesu.) |
| どこで間違えたと思いますか? |
| (doko de machigaeta to omoimasu ka?) |
| 大通りに。 |
| (ōdōri ni.) |
| 大通りをまっすぐ行って、 |
| (ōdōri o massugu itte,) |
| 交差点を左に曲がって。 |
| (kōsaten o hidari ni magatte.) |
| あれ? |
| (are?) |
| 多分そこをまっすぐ行っちゃったのかな (tabun soko o massugu itchatta no ka na.) OK。 |
| もうそのゲームセンターから。 |
| (mō sono gēmusentā kara.) |
| チャリン。 |
| (charin.) |
| ちょっと何してるの? |
| (chotto nan shiteru no?) |
| 一生懸命ナナさんが喋ってるのに、アンナちゃんは何かまた始めました。 |
| (isshō kenmei nanasan ga shabetteru no ni, annachan wa nan ka mata hajimemashita.) |
| 次は何でしょう? |
| (tsugi wa nandeshō?) |
| ピロリロ、ピロリロ。 |
| (piroriro, piroriro.) |
| これぬいぐるみがすごく可愛いよ。 |
| (kore nuigurumi ga sugokukawaii yo.) |
| 欲しいな。 |
| (hoshii na.) |
| いいから早くそこを出なさい。 |
| (ii kara hayaku soko o denasai.) |
| アンナさんは (annasan wa) UFOキャッチャー、クレーンゲームを始めてしまいました (kyatchā, kurēngēmu o hajimete shimaimashita.) |
| で、またナナがいいから早くそこを出なさい。 |
| (de, mata nana ga ii kara hayaku soko o denasai.) |
| また命令してるみたいな口調なんですけど、お母さんとか先生みたいに早くそこを出なさい、 |
| (mata meirei shiteru mitaina kuchōna n desu kedo, ohahasan to ka sensei mitaini hayaku soko o denasai,) |
| 出てくださいって言ってます。 |
| (dete kudasai tte ittemasu.) |
| かなり後になって。 |
| (kanari ato ni natte.) |
| かなりなので、少し後になってじゃなくて、かなりなので、 |
| (kanarina no de, sukoshi ato ni natteja nakute, kanarina no de,) |
| アンナちゃんはクレーンゲームをたくさん楽しんだようです。 |
| (annachan wa kurēngēmu o takusan tanoshinda yōdesu.) |
| 家電量販店に着いたよ。 |
| (kadenryōhanten ni tsuita yo.) |
| この家電量販店は大きな電気屋さんのことですね。 |
| (kono kadenryōhanten wa ōkina denkiyasan no kotodesu ne.) |
| テレビも買えるし、洗濯機も買えるし、 |
| (terebi mo kaeru shi, sentakuki mo kaeru shi,) |
| 色々なものがそこで買えます。 |
| (iroirona mono ga soko de kaemasu.) |
| よし、デパートはその裏にあるわ。 |
| (yoshi, depāto wa sono ura ni aru wa.) |
| ナナ、デパートにクレープ屋さんがあるよ。 |
| (nana, depāto ni kurēpuyasan ga aru yo.) |
| はい、また見つけてしまいました。 |
| (hai, mata mitsukete shimaimashita.) |
| そんな暇ない。 |
| (sonna hima nai.) |
| 郵便局へ。 |
| (yūbinkyoku e.) |
| もうナナさんは一生懸命指示を出してるんですけど、アンナちゃんはこっちやあっち、気がたくさん散ってしまいます。 |
| (mō nanasan wa isshō kenmei shiji o dashiteru n desu kedo, annachan wa kotchi ya atchi, ki ga takusan chitte shimaimasu.) |
| でも美味しそうなの。 |
| (de mo oishi sōna no.) |
| 絶対に食べたい。 |
| (zettai ni tabetai.) |
| もういい。 |
| (mō ii.) |
| ボン。 |
| (bon.) |
| 机を叩いて。 |
| (tsukue o tataite.) |
| そこを動くな。 |
| (soko o ugoku na.) |
| すぐ行くわ。 |
| (sugu iku wa.) |
| ナナも食べたいの? |
| (nana mo tabetai no?) |
| 注文しとく? |
| (chūmon shitoku?) |
| アンナさんはナナさんが怒っているのを気づいてるのか気づいてないのか全く無視しています。 |
| (annasan wa nanasan ga okotte iru no o kizuiteru no ka kizuitenai no ka mattaku mushi shite imasu.) |
| 用事は私が済ませる。 |
| (yōji wa watakushi ga sumaseru.) |
| 用事。 |
| (yōji.) |
| 用事 (yōji.) Errand。 |
| 終わらせないといけないことですね。 |
| (owarasenai to ikenai kotodesu ne.) |
| しないといけないこと。 |
| (shinai to ikenai koto.) |
| 絶対に動くんじゃないわよ。 |
| (zettai ni ugoku n ja nai wa yo.) |
| えー、ナナもクレープの誘惑には勝てなかったんだね。 |
| (ē, nana mo kurēpu no yūwaku ni wa katenakatta n da ne.) |
| 誘惑は (yūwaku wa) TEMPTATIONですね (desu ne.) |
| ナナもクレープの誘惑には勝てなかったんだね。 |
| (nana mo kurēpu no yūwaku ni wa katenakatta n da ne.) |
| アンナさんはナナもクレープが食べたいからこっちに来るんだと思っています。 |
| (annasan wa nana mo kurēpu ga tabetai kara kotchi ni kuru n da to omotte imasu.) |
| もっと素直になればいいのに。 |
| (motto sunaoni nare ba ii no ni.) |
| もっと素直になればいいのに (motto sunaoni nare ba ii no ni.) You should be honest to yourself. |
| もっと素直になればいいのに。 |
| (motto sunaoni nare ba ii no ni.) |
| 自分の思ったことを行動にすればいいのにということですね (jibun no omotta koto o kōdō ni sure ba ii no ni to iu kotodesu ne.) OK。Lesson one asking for and giving directions. |
| 今日のテーマは道案内です (kyō no tēma wa dōannaidesu.) By the end of this lesson, you will be able to |
| give simple directions in Japanese. |
| Connect |
| actions using te form. |
| Use the particle を (o) to show movement through a place. |
| あなたは郵便局に行きたいです。 |
| (anata wa yūbinkyoku ni ikitaidesu.) |
| どうやって道を聞けばいいでしょうか? |
| (dō yatte michi o kike ba iideshō ka?) |
| すみません。 |
| (sumimasen.) |
| 郵便局はどこですか? (yūbinkyoku wa dokodesu ka?) Excuse me, where is the post office? |
| えーと、まっすぐ行って、交差点を左に曲がって、 |
| (ē to, massugu itte, kōsaten o hidari ni magatte,) |
| それからまっすぐ。 |
| (sore kara massugu.) |
| 駅の向かいですよ (eki no mukaidesu yo.) Let's see. |
| Go straight. |
| Then turn left at the intersection. |
| Then straight again. |
| It is across from the station. |
| Key pattern。 |
| すみません (sumimasen.) Placeはどこですか (wa dokodesu ka.) Excuse me。Where is the place or location? |
| この (kono) placeのところにあなたの行きたいところを当てはめます (no tokoro ni anata no ikitai tokoro o atehamemasu.) |
| 次は (tsugi wa) Let's have a look the key vocabulary for道案内 (dōannai.) |
| 道案内に必要な (dōannai ni hitsuyōna) vocabularyを見てみましょう (o mite mimashō.) |
| 郵便局、 (yūbinkyoku,) post office、 |
| まっすぐ、まっすぐ、 (massugu, massugu,) straight、交差点、 (kōsaten,) intersection、 |
| 左、 |
| (hidari,) |
| 私から見て左、こっち、 (watakushi kara mite hidari, kotchi,) left、曲がる、 (magaru,) turn、 |
| 駅、 (eki,) station、 |
| 向かい、 (mukai,) across。 |
| Now let's talk about grammar, 文法 (bunpō). |
| the て (te) form chain。 |
| て。 |
| (te.) |
| 例えば漫画の中で今日出てきた出て、向かって、曲がって、 |
| (tatoeba manga no naka de kyō dete kita dete, mukatte, magatte,) |
| このてのことです (kono te no kotodesu.) use the て (te) form to connect actions in order they happen. |
| verb て (te) form プラス (purasu) verb て (te) form。 |
| 例えば、 (tatoeba,) for example、 |
| まっすぐ行って、左に曲がって、 (massugu itte, hidari ni magatte,) |
| それからまっすぐ行きます。 |
| (sore kara massugu ikimasu.) |
| Go straight, turn left, then go straight. |
| This pattern is very common when giving directions. |
| なので、このてで ACTIONをリストアップすることを覚えておきましょう。 |
| (na no de, kono te de ACTION o risutoappu suru koto o oboete okimashō.) |
| The particle を (o) for motion。 |
| このひらがなだけを見ると (kono hiragana dake o miru to) |
| you might wanna pronounce like を (o.) |
| でも (de mo) particleになるとおと発音してください (ni naru to o to hatsuon shite kudasai.) |
| The particle を (o) can mark a place you move through. |
| It is used with movement verbs such as 行く (iku) to go、 |
| 渡る (wataru) to cross、通る (tōru) to pass through。 |
| おは通る場所を表します。 |
| (o wa tōru basho o arawashimasu.) |
| 例えば、この道を行きます。 |
| (tatoeba, kono michi o ikimasu.) |
| この道を行きます。 |
| (kono michi o ikimasu.) |
| この道を渡ります。 |
| (kono michi o watarimasu.) |
| この橋を渡ります。 |
| (kono hashi o watarimasu.) |
| Something like that。 |
| 交差点を渡ります。 |
| (kōsaten o watarimasu.) |
| Cross the intersection. |
| In directions を (o) shows the path of movement。 |
| を。 |
| (o.) |
| OK。 |
| Next。Vocabulary memorization asking for directions。 |
| Asking for directions to the place or location. |
| すみません。 |
| (sumimasen.) |
| 郵便局はどこですか。 |
| (yūbinkyoku wa dokodesu ka.) |
| Excuse me, where is the post office? |
| この郵便局 (kono yūbinkyoku) post office you can replace with other words. |
| For example, |
| 病院。 |
| (byōin.) |
| hospital。 |
| すみません。 |
| (sumimasen.) |
| 病院はどこですか。 |
| (byōin wa dokodesu ka.) |
| Excuse me. |
| Where is the hospital? |
| Or すみません (sumimasen.) |
| 警察署はどこですか。 |
| (keisatsusho wa dokodesu ka.) |
| すみません。 |
| (sumimasen.) |
| 警察署はどこですか。 |
| (keisatsusho wa dokodesu ka.) |
| Excuse me. |
| Where is the police station? |
| でもこの警察署っていうと大きい (de mo kono keisatsusho tte iu to ōkii) |
| police officeのことなので (no kotona no de.) |
| If you wanna talk about small police station, you say 交番 (kōban.) |
| すみません。 |
| (sumimasen.) |
| 交番はどこですか。 |
| (kōban wa dokodesu ka.) |
| OK。 |
| 例文を見てみましょう。 |
| (reibun o mite mimashō.) |
| すみません。 |
| (sumimasen.) |
| 郵便局ってどこ? |
| (yūbinkyoku tte doko?) |
| これは友達とか家族とか身近な人に聞くときはこの形で大丈夫です。 |
| (kore wa tomodachi to ka kazoku to ka mijikana hito ni kiku toki wa kono katachi de daijōbudesu.) |
| Excuse me, where is the post office? |
| すみませんって。 |
| (sumimasen tte.) |
| でも家族とか身近な人にあんまり使わないので (de mo kazoku to ka mijikana hito ni anmari tsukawanai no de) You can also say just ごめんとかねぇ (gomen to ka nē.) |
| ごめん (gomen) is sorry。 |
| ねぇは (nē wa) like hey. |
| If you want to say it polite、丁寧に言いたい場合は (teineini iitai bāi wa.) |
| すみません。 |
| (sumimasen.) |
| 郵便局はどこですか。 |
| (yūbinkyoku wa dokodesu ka.) |
| Excuse me. |
| Where is the post office? |
| この例文と同じですね。 |
| (kono reibun to onajidesu ne.) |
| すみません。 |
| (sumimasen.) |
| 郵便局はどこですか? |
| (yūbinkyoku wa dokodesu ka?) |
| これと同じ形です。 |
| (kore to onaji katachidesu.) |
| もっと丁寧に言いたい場合は。 |
| (motto teineini iitai bāi wa.) |
| すみません。 |
| (sumimasen.) |
| 郵便局はどこにありますか。 |
| (yūbinkyoku wa doko ni arimasu ka.) |
| Excuse me. |
| Where is the post office? |
| Grammar understanding imperative verb conjugation て (te) form。 |
| まっすぐ行って、交差点を左に曲がって、それからまっすぐ。 |
| (massugu itte, kōsaten o hidari ni magatte, sore kara massugu.) |
| アニメにもたくさん今日このてを使った形が出てきました。 |
| (anime ni mo takusan kyō kono te o tsukatta katachi ga dete kimashita.) |
| ここでどうやって辞書形がて形になるのか見てみましょう。 |
| (koko de dō yatte jishokei ga tekei ni naru no ka mite mimashō.) |
| OK。 |
| 日本語の動詞は (nippongo no dōshi wa) three classes you can divide them into three different |
| groups。classes class one class two class three。 |
| 最初のこの三つは (saisho no kono mittsu wa) class two になります (ni narimasu.) |
| two。 |
| In this case, it's really easy. |
| この場合はとても簡単です。 |
| (kono bāi wa totemo kantandesu.) |
| 食べる、見る、寝るのこのるのところをマイナスします。 |
| (taberu, miru, neru noko noru no tokoro o mainasu shimasu.) |
| 食べる (taberu) becomes 食べて (tabete.) |
| 見るは見てになります。 |
| (miru wa mite ni narimasu.) |
| 寝るは寝て。 |
| (neru wa nete.) |
| ですね。 |
| (desu ne.) |
| 寝て。 |
| (nete.) |
| で、 |
| (de,) |
| 次は (tsugi wa) irregular verbs。 |
| これが (kore ga) class three。 |
| この (kono) class three はもう記憶するしかありません (wa mō kioku suru shika arimasen.) |
| 来る、 |
| (kuru,) |
| 来て。 |
| (kite.) |
| 来るは来てになります。 |
| (kuru wa kite ni narimasu.) |
| するはしてになります。 |
| (suru wa shite ni narimasu.) |
| そしてこの行くは普通は (soshite kono iku wa futsū wa) class one なんですけど、このてと (na n desu kedo, kono te to) conjugate する場合は (suru bāi wa) irregular になります (ni narimasu.) |
| 行く (iku) becomes 行って (itte.) |
| ですね。 |
| (desu ne.) |
| 行く、行って。 |
| (iku, itte.) |
| あとは残りはこれ全部 (ato wa nokori wa kore zenbu.) Class two。 |
| どうなるか見てみましょう。 |
| (dō naru ka mite mimashō.) |
| あ、 (a,) Class one。Sorry。 |
| どうなるか見てみましょう。 |
| (dō naru ka mite mimashō.) |
| 曲がる (magaru) ends with る (ru). You need to remove る (ru.) |
| 曲がってになります (magatte ni narimasu.) It's not gonna be 曲が、曲がって (kyoku ga, magatte.) It will be 曲がってです (magattedesu.) |
| 曲がって。 |
| (magatte.) |
| 会う。 |
| (au.) |
| このう (kono u.) Remove。 |
| 会って (atte.) I'm gonna underline all。 |
| 曲がる、曲がって、会う、会って。 |
| (magaru, magatte, au, atte.) |
| 待つ (matsu.) To wait。 |
| 待って。 |
| (matte.) |
| 待つ (matsu.) Yes。And then 読む (yomu.) |
| このむを (kono mu o) removeして読んでになります (shite yonde ni narimasu.) |
| 読む、読んで (yomu, yonde.) To read。 |
| 遊ぶ (asobu.) To play。 |
| このぶがなくなって遊んでになります。 |
| (kono bu ga nakunatte asonde ni narimasu.) |
| 死ぬ (shinu.) To die。 |
| 死んで。 |
| (shinde.) |
| このぬを (kono nu o) remove。Add んで (nde.) |
| 死ぬ、死んで。 |
| (shinu, shinde.) |
| 次が書く。 |
| (tsugi ga kaku.) |
| このくがなくなって書いて (kono ku ga nakunatte kaite.) To write。Please write。 |
| 書いて。 |
| (kaite.) |
| 聞く (kiku.) Becomes |
| 聞いて。 |
| (kiite.) |
| 歩く (aruku.) To walk。Becomes 歩いて (aruite.) |
| お、こっちも。 |
| (o, kotchi mo.) |
| 泳ぐ (oyogu.) Becomes 泳いで (oyoide.) |
| 泳いで。 |
| (oyoide.) |
| 急ぐ (isogu.) To hurry。Becomes 急いで (isoide.) |
| 脱ぐ。 |
| (nugu.) |
| すぐ忘れちゃう。 |
| (sugu wasurechau.) |
| 脱ぐ (nugu.) Becomes 脱いで (nuide.) |
| 話す。 |
| (hanasu.) |
| Sorry。 |
| 話す (hanasu.) Becomes 話して (hanashite.) |
| 貸す (kasu.) To lend。Becomes 貸して (kashite.) |
| 押す (osu.) To push。Become 押して (oshite.) |
| になります (ni narimasu.) And as you can see, あのー、 (anō,) translation, for example, 食べる (taberu.) To eat。Becomes |
| eat。You can list up actions by using て (te) form of the verb. |
| For example、ご飯を食べて、 (gohan o tabete,) |
| 日記を書いて、寝てください。 |
| (nikki o kaite, nete kudasai.) |
| 皆さんもよかったら練習してみてください (minasan mo yokattara renshū shite mite kudasai.) Side by side |
| translation。At three PM, Nana is working at her workstation, |
| typing furiously on the keyboard while leaving her phone on speaker. |
| Anna is out in town, sent by Nana on an errand to the post office. |
| これが皆さんが見た漫画の (kore ga minasan ga mita manga no) situationですね (desu ne.) That's what's happening. |
| ではまた漫画のセリフと、セリフ? |
| (de wa mata manga no serifu to, serifu?) |
| と、あと英語訳を一緒に読んでいきたいと思います。 |
| (to, atoeigoyaku o issho ni yonde ikitai to omoimasu.) |
| Anna、 |
| 駅に着いた? (eki ni tsuita?) Anna, have you arrived at the station? |
| うん、ちょうど降りたところ (un, chōdo orita tokoro.) Yes, I just got off. |
| よし、北口から外に出て (yoshi, kitaguchi kara soto ni dete.) Great. |
| Head for the north exit. |
| Nana、北ってどっち? (kita tte dotchi?) Nana, where is north? |
| はぁ、とにかく大通りに向かって (hā, tonikaku ōdōri ni mukatte.) Just head for the main street. |
| 大通り、ここかな? (ōdōri, koko ka na?) Main street, here? |
| 何が見えるの? (nan ga mieru no?) What do you see? |
| 公園とその向かいにパン屋さん (kōen to sono mukai ni panyasan.) A park and a bakery at the intersection. |
| その交差点を左に曲がって直進 (sono kōsaten o hidari ni magatte chokushin.) Turn left at the intersection and go straight. |
| デパートの向かいが郵便局よ (depāto no mukai ga yūbinkyoku yo.) The post office is across from the department store. |
| まっすぐ行ってそれから? (massugu itte sore kara?) Straight and then? |
| ポストのある赤い建物よ (posuto no aruakai tatemono yo.) Look for a red building with a post box. |
| 赤い。 |
| (akai.) |
| あ、 (a,) Nana、パンのいい匂いがする (pan no ii nioi ga suru.) A red build--おお、 (ō,) the bakery smells so good. |
| 集中してさっさと郵便局へ行きなさい (shūchū shite sassato yūbinkyoku e ikinasai.) Focus. |
| Go to the post office now. |
| 曲がったけどどこにもないよ (magatta kedo doko ni mo nai yo.) I turned, but I can't find it. |
| 今どこ? (ima doko?) Where are you now? |
| 野良猫ちゃんの隣 (noranekochan no tonari.) I'm next to a stray cat. |
| わかるわけないでしょ。 |
| (wakaru wake naidesho.) |
| 周りに何があるの? (mawari ni nan ga aru no?) That doesn't help. |
| What else is there? |
| 左にクレーンゲームがいっぱい (hidari ni kurēngēmu ga ippai.) Lots |
| 、lots of claw machines to my left. |
| クレーンゲーム。 |
| (kurēngēmu.) |
| ゲーセン? |
| (gēsen?) |
| 曲がる角を間違えたのね (magaru kado o machigaeta no ne.) Crane games. |
| The arcade? |
| You took the wrong turn. |
| もう、そのゲームセンターから。 |
| (mō, sono gēmusentā kara.) |
| ちょっと何してるの? (chotto nan shiteru no?) Whatever, from the arcade. |
| What are you doing? |
| これぬいぐるみがすごく可愛いよ。 |
| (kore nuigurumi ga sugokukawaii yo.) |
| 欲しいな (hoshii na.) There are cute toys in here. |
| I want one. |
| いいから早くそこを出なさい (ii kara hayaku soko o denasai.) Get out the arcade now. |
| 家電量販店に着いたよ (kadenryōhanten ni tsuita yo.) I'm at the electronics store. |
| よし、デパートはその裏にあるわ (yoshi, depāto wa sono ura ni aru wa.) Good. |
| The department store is behind it. |
| ナナ、デパートにクレープ屋さんがあるよ (nana, depāto ni kurēpuyasan ga aru yo.) Nana, they sell crepes on the first floor. |
| そんな暇ない。 |
| (sonna hima nai.) |
| 郵便局へ (yūbinkyoku e.) No time for that. |
| Post office. |
| でも美味しそうなの。 |
| (de mo oishi sōna no.) |
| 絶対に食べたい (zettai ni tabetai.) But they look so good. |
| I need to try one. |
| もういい。 |
| (mō ii.) |
| そこを動くな。 |
| (soko o ugoku na.) |
| すぐ行くわ (sugu iku wa.) That's it. |
| Stay there. |
| I'm coming over. |
| ナナも食べたいの? |
| (nana mo tabetai no?) |
| 注文しとく? (chūmon shitoku?) Want some, too? |
| Should I order for you? |
| 用事は私が済ませる (yōji wa watakushi ga sumaseru.) I'll finish the errand myself. |
| 絶対に動くんじゃないわよ (zettai ni ugoku n ja nai wa yo.) Do not move from there. |
| え? |
| (e?) |
| ナナもクレープの誘惑には勝てなかったんだね。 |
| (nana mo kurēpu no yūwaku ni wa katenakatta n da ne.) |
| もっと素直になればいいのに (motto sunaoni nare ba ii no ni.) Oh, Nana couldn't resist the crepes. |
| She just need to be more honest with herself. |
| 今日はここまでです。 |
| (kyō wa koko made desu.) |
| 皆さん、これで道案内できますか? |
| (minasan, kore de michiannai dekimasu ka?) |
| I hope so. |
| 次回のテーマは (jikai no tēma wa) Shopping for groceries。 |
| アンナとナナはどういう風な会話を繰り広げてくれるんでしょうか。 |
| (anna to nana wa dō iu fūna kaiwa o kurihirogete kureru n deshō ka.) |
| 楽しみに (tanoshimi ni.) I hope you enjoy the start of Anna and Nana's journey today. |
| There are more to come, so keep an eye out so you can |
| master more everyday life situations in Japanese. |
| Don't forget to go over the practice pages to test your understanding of today's lesson. |
| And I will see you in the next video. |
| Bye! |
Comments
Hide